58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Prohibition of burning polytheists with fire after capture

باب المنع من إحراق المشركين بالنار بعد الإسار

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18062

(18062) Sufyan says: I saw ‘Amr bin Dinar, Ayyub, and ‘Ammar Wahbi, and they were together. They mentioned (the case of) those people whom ‘Ali (may Allah be pleased with him) had burnt. (b) ‘Ikrimah reported on the authority of ‘Abdullah bin ‘Abbas (may Allah be pleased with them both) who said: Had I been in his place, I would not have burnt them in view of the statement of Allah’s Messenger (may peace and blessings of Allah be upon him): “Do not punish (anyone) with Allah’s punishment (i.e., burning).” I would have killed them (i.e., with the sword, etc.) because of the statement of the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him): “Whoever changes his religion (i.e., apostatizes), then kill him.” ‘Ammar said: They were not burnt. But trenches were dug for them, and they were put into them. Then fire was kindled until they died. ‘Amr said: The poet has said (these words): Do (as you like), and put me to death in any way you like, provided you do not put me into two hollows (i.e., trenches) when you have collected wood and kindled fire, then death will be instant and will not be delayed.


Grade: Sahih

(١٨٠٦٢) سفیان کہتے ہیں کہ میں نے عمرو بن دینار، ایوب اور عمار وہنی کو دیکھا، وہ سب اکٹھے تھے۔ انھوں نے ان لوگوں کے بارے مذاکرہ کیا جن کو حضرت علی (رض) نے جلا دیا تھا۔ (ب) عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں : اگر میں ہوتا تو انھیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اس قول کی وجہ سے نہ جلاتا کہ تم اللہ کے عذاب کے ساتھ عذاب نہ دو اور رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے فرمان کی وجہ سے قتل کردیتا کہ جو مرتدہو جائے (اپنا دین بدل لے ) اسے قتل کر دو ۔ عمار کہتے ہیں : ان کو جلایا نہ گیا تھا بلکہ ان کے لیے گڑھے کھودے گئے جن کے اندر سوراخ کردیے گئے پھر ان پر دھواں چھوڑ دیا گیا یہاں تک کہ وہ مرگئے۔ عمرو نے کہا : شاعر نے کہا ہے، (ترجمہ) تو مجھے جیسے چاہے موت کے آگے ڈال دے، جب کہ تو نے مجھے دو گڑھوں میں نہ ڈالا ہو جب انھوں نے لکڑیوں اور آگ کو اکٹھا کردیا ہو تو پھر موت فوراً آتی ہے دیر نہیں کرتی۔

(18062) Sufyan kehte hain ki maine Amr bin Dinar, Ayyub aur Ammar Dahni ko dekha, woh sab ek sath the. Unhon ne un logon ke barey mizakra kiya jin ko Hazrat Ali (RA) ne jala diya tha. (b) Akrama Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naql farmate hain: Agar main hota to unhen Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke is qaul ki wajah se na jalata ki tum Allah ke azab ke sath azab na do aur Rasool Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke farman ki wajah se qatal karta ki jo murtad ho jaye (apna deen badal le) usay qatal kar do. Ammar kehte hain: Un ko jalaya nahin gaya tha balki un ke liye garhe khode gaye jin ke andar suraakh kar diye gaye phir un par dhuan chhor diya gaya yahan tak ki woh mar gaye. Amr ne kaha: Shayar ne kaha hai, (tarjuma) tu mujhe jaise chahe maut ke aage daal de, jab ki tu ne mujhe do garhon mein na dala ho jab unhon ne lakdion aur aag ko ektha kar diya ho to phir maut foran aati hai der nahin karti.

١٨٠٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا سُفْيَانُ،قَالَ:رَأَيْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، وَعَمَّارًا الدُّهْنِيَّ اجْتَمَعُوا، فَتَذَاكَرُوا الَّذِينَ حَرَقَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَحَدَّثَ أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ بَلَغَهُ،قَالَ:لَوْ كُنْتُ أَنَا مَا حَرَقْتُهُمْ؛لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللهِ"،وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ".فَقَالَ عَمَّارٌ:لَمْ يَحْرِقْهُمْ، وَلَكِنْ حَفَرَ لَهُمْ حَفَائِرَ وَخَرَقَ بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ، ثُمَّ دَخَّنَ عَلَيْهِمْ حَتَّى مَاتُوا.فَقَالَ عَمْرٌو:قَالَ الشَّاعِرُ:[البحر الوافر]لِتَرْمِ بِيَ الْمَنَايَا حَيْثُ شَاءَتْ ... إِذَا لَمْ تَرْمِ بِي فِي الْحُفْرَتَيْنِإِذَا مَا أَجَّجُوا حَطَبًا وَنَارًا ... هُنَاكَ الْمَوْتُ نَقْدًا غَيْرَ دَيْنِرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُفْيَانَ، دُونَ قَوْلِ عَمَّارٍ وَعَمْرٍو

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18063

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent us on a military expedition. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If you find so-and-so, two Quraysh men, burn them with fire." Then, when we were about to depart, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I had ordered you to burn so-and-so with fire, but the punishment of fire is only for Allah, the Mighty and Majestic. If you find them, then kill them."


Grade: Sahih

(١٨٠٦٣) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں کسی لشکر میں بھیجا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تم دو فلاں قریشیوں کو پاؤ تو آگ سے جلا دینا۔ پھر جب جانے لگے تو رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں نے تمہیں فلاں فلاں کو آگ سے جلانے کا حکم دیا تھا لیکن آگ کا عذاب صرف اللہ رب العزت ہی دے سکتے ہیں۔ اگر تم انھیں پالو تو قتل کردینا۔

(18063) Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain ke Rasool Kareem (SAW) ne hamen kisi lashkar mein bheja. Aap (SAW) ne farmaya: Agar tum do falan Quraishiyon ko pao to aag se jala dena. Phir jab jane lage to Rasool Kareem (SAW) ne farmaya: Maine tumhen falan falan ko aag se jalane ka hukum diya tha lekin aag ka azab sirf Allah Rab ul Izzat hi de sakte hain. Agar tum unhen pao to qatal kar dena.

١٨٠٦٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِيَادِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ النَّصِيبِيُّ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ، ح وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّهُ قَالَ:بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْثٍ،وَقَالَ:" إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا وَفُلَانًا، لِرَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ، فَاحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ ".ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ:" إِنِّي كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ أَنْ تَحْرِقُوا فُلَانًا وَفُلَانًا بِالنَّارِ، وَإِنَّ النَّارَ لَا يُعَذِّبُ بِهَا إِلَّا اللهُ، فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا "." لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18064

Hamza bin Amr Aslami reported: The Messenger of Allah (ﷺ) sent a person (on an expedition) and said: If you find so-and-so, burn them with fire. When he was about to leave, the Prophet (ﷺ) called him back and said: The punishment of fire is only for the Lord of the Fire (Allah) to give.


Grade: Sahih

(١٨٠٦٤) حمزہ بن عمرو اسلمی کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک شخص کو بھیجا کہ اگر فلاں فلاں کو پاؤ تو آگ سے جلا دینا۔ جب وہ جانے لگا تو آپ نے بلایا اور فرمایا : آگ کا عذاب آگ کا رب ہی دے سکتا ہے۔

(18064) Hamza bin Amr Aslami kehte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek shakhs ko bheja ki agar falan falan ko pao to aag se jala dena. Jab wo jane laga to aap ne bulaya aur farmaya : Aag ka azab aag ka rab hi de sakta hai.

١٨٠٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنبأ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ زِيَادَ بْنَ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا الزِّنَادِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ حَنْظَلَةَ بْنَ عَلِيٍّ أَخْبَرَهُ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلًا فَقَالَ:" إِنْ أَصَبْتَ فُلَانًا أَوْ فُلَانًا فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ ". فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ،فَقَالَ:" إِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّهَا ". وَرَوَاهُ مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18065

(18065) Muhammad bin Hamza Aslami narrates from his father that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made him the commander of an army. He says: I went to that army. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: If you find so-and-so, burn him with fire. I was about to leave when you (peace and blessings of Allah be upon him) called out. I came and you (peace and blessings of Allah be upon him) said: If you find so-and-so, kill him but do not burn him, for the punishment of fire can only be given by his Lord. (B) In the hadith of Usama bin Zaid, it is stated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered to burn their houses including them, and setting up a catapult on Taif is not against our saying. It is only about fighting the polytheists, when they are not stopping, and the prohibition of burning the polytheists is when they are prisoners. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that game should not be tied and killed. Then it is forbidden to shoot an arrow at a chicken even if it is not tied.


Grade: Sahih

(١٨٠٦٥) محمد بن حمزہ اسلمی اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں ایک لشکر کا امیر بنایا۔ کہتے ہیں : میں اس لشکر میں گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تم فلاں کو پالو تو آگ سے جلا دینا۔ میں جانے لگا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے آواز دی۔ میں آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تم فلاں کو پالو تو قتل کردینا جلانا نہ، کیونکہ آگ کا عذاب اس کا رب ہی دے سکتا ہے۔ (ب) اسامہ بن زید کی حدیث میں ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے گھروں سمیت جلانے کا حکم دیا اور طائف پر منجنیق کا نصب کرنا ہمارے قول کے مخالف نہیں ہے۔ وہ صرف مشرکین سے قتال کے بارے میں ہے، جب وہ رکنے والے نہ ہوں اور مشرکین کو جلانے کی نفی اس وقت ہے جب وہ قیدی ہوں۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ شکار کو باندھ کر نہ مارا جائے۔ پھر مرغی کو تیر مارنے کی ممانعت ہے جو باندھی نہ بھی گئی ہو۔

(18065) Muhammad bin Hamza Islami apne walid se naql farmate hain ki Rasul Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen ek lashkar ka ameer banaya. Kehte hain : main is lashkar mein gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : agar tum falan ko palo to aag se jala dena. Main jane laga to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne awaz di. Main aaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : agar tum falan ko palo to qatl karna jalana nah, kyunki aag ka azab us ka Rab hi de sakta hai. (b) Usama bin Zaid ki hadees mein hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ke gharon samet jalane ka hukum diya aur Taif par manjaniq ka nasb karna hamare qaul ke mukhalif nahin hai. Woh sirf mushrikeen se qital ke bare mein hai, jab woh rukne wale na hon aur mushrikeen ko jalane ki nafi us waqt hai jab woh qaidi hon. Imam Shafai (rah) farmate hain ki shikar ko bandh kar na mara jaye. Phir murgi ko teer marne ki mamanat hai jo bandhi na bhi gai ho.

١٨٠٦٥ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ،قَالَ:وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَّرَهُ عَلَى سَرِيَّةٍ،قَالَ:فَخَرَجْتُ فِيهَا،وَقَالَ:" إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ ". فَوَلَّيْتُ فَنَادَانِي فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ:" إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا فَاقْتُلُوهُ وَلَا تَحْرِقُوهُ؛ فَإِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّ النَّارِ "." وَأَمَّا حَدِيثُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ حَيْثُ أَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَحْرِقَ عَلَى أُبْنَى، وَمَا رُوِيَ فِي نَصْبِ الْمَنْجَنِيقِ عَلَى الطَّائِفِ فَغَيْرُ مُخَالِفٍ لِمَا قُلْنَا، إِنَّمَا هُوَ فِي قِتَالِ الْمُشْرِكِينَ مَا كَانُوا مُمْتَنِعِينَ، وَمَا رُوِيَ مِنَ النَّهْيِ فِي الْمُشْرِكِينَ إِذَا كَانُوا مَأْسُورِينَ، وَشَبَّهَهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ بِرَمْيِ الصَّيْدِ مَا دَامَ عَلَى الِامْتِنَاعِ، ثُمَّ النَّهْيِ عَنْ رَمْيِ الدَّجَاجَةِ الَّتِي لَيْسَتْ بِمُمْتَنِعَةٍ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ "