58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Land taken forcibly and then stands for Muslims in good fortune of the spoils, its sale is not allowed if he who holds it converts it to Islam in his hand, its taxes do not fall

باب الأرض إذا أخذت عنوة فوقفت للمسلمين بطيب أنفس الغانمين لم يجز بيعها إذا أسلم من هي في يده لم يسقط خراجها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18410

Bakr bin Amir narrated from Amir that Utbah bin Farqad bought a Kharaj-paying land and then came and informed Umar (RA). He asked, "Whom did you buy it from?" He replied, "From the people of the land." He said, "These are the people of the land. Did you buy something from them?" They replied, "No." He said, "Go and take your money back."


Grade: Da'if

(١٨٤١٠) بکر بن عامر حضرت عامر سے نقل فرماتے ہیں کہ عتبہ بن فرقد نے خراج والی زمین خریدی پھر۔ آ کر حضرت عمر (رض) کو بتایا۔ انھوں نے پوچھا : آپ نے کس سے خریدی ہے ؟ کہنے لگے : زمین والوں سے۔ فرمایا : یہ زمین والے ہیں۔ کیا تم نے ان سے کچھ خریدا ہے ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ فرمایا : جا کر اپنا مال واپس لے لو۔

Bakr bin Aamir Hazrat Aamir se naql farmate hain ki Utbah bin Farqad ne kharaj wali zameen kharidi phir aa kar Hazrat Umar (RA) ko bataya unhon ne poocha aap ne kis se kharidi hai kahne lage zameen walon se farmaya yeh zameen wale hain kya tum ne in se kuchh kharida hai unhon ne kaha nahin farmaya ja kar apna maal wapas le lo

١٨٤١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ هُوَ ابْنُ حَرْبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عَامِرٍ،قَالَ:اشْتَرَى عُتْبَةُ بْنُ فَرْقَدٍ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ الْخَرَاجِ ثُمَّ أَتَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ: مِمَّنِ اشْتَرَيْتَهَا؟قَالَ:مِنْ أَهْلِهَا.قَالَ:فَهَؤُلَاءِ أَهْلُهَا - لِلْمُسْلِمِينَ - أَبِعْتُمُوهُ شَيْئًا؟قَالُوا:لَا.قَالَ:اذْهَبْ فَاطْلُبْ مَالَكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18411

Shabi narrates from Utbah bin Farqad that I bought ten acres of land on the bank of the Euphrates from the land of Sawad. When the matter was mentioned before Umar (may Allah be pleased with him), he asked: "Did you buy it from the landowners?" I said: "Yes." He said: "Come to me." I went to him and he said: "Did you sell them anything?" They said: "No." He said: "Take back your wealth that you gave."


Grade: Da'if

(١٨٤١١) شعبی حضرت عتبہ بن فرقد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے سواد کی زمین سے دس ایکڑ زمین فرات کے کنارے خریدی۔ جب حضرت عمر (رض) کے سامنے تذکرہ ہوا تو پوچھا : آپ نے زمین والوں سے خریدی ہے ؟ میں نے کہا : ہاں۔ کہنے لگے : میرے پاس آؤ۔ میں ان کے پاس گیا تو فرمایا : کیا تم نے ان کو کچھ فروخت کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ فرمایا : اپنا مال لو جس کو دے رکھا ہے۔

Shabi Hazrat Utbah bin Farqad se naql farmate hain ke main ne Sowad ki zameen se das aikar zameen Furaat ke kinare kharidi. Jab Hazrat Umar (RA) ke samne tazkirah hua to pucha: Aap ne zameen walon se kharidi hai? Main ne kaha: Haan. Kehne lage: Mere paas aao. Main un ke paas gaya to farmaya: Kya tum ne un ko kuch farokht kiya hai? Unhon ne kaha: Nahin. Farmaya: Apna maal lo jis ko de rakha hai.

١٨٤١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا قَيْسٌ، عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ،قَالَ:اشْتَرَيْتُ عَشَرَةَ أَجْرِبَةٍ مِنْ أَرْضِ السَّوَادِ عَلَى شَاطِئِ الْفُرَاتِ لِقَضْبِ دَوَابَّ،فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:اشْتَرَيْتَهَا مِنْ أَصْحَابِهَا؟قَالَ:قُلْتُ: نَعَمْ.قَالَ:رُحْ إِلِيَّ.قَالَ:فَرُحْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ:يَا هَؤُلَاءِ، أَبِعْتُمُوهُ شَيْئًا؟قَالُوا:لَا.قَالَ:ابْتَغِ مَالَكَ حَيْثُ وَضَعْتَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18412

Tariq bin Shihab narrated that a woman from the people of the canal (likely referring to those living near a canal in conquered lands) embraced Islam. Umar (RA) wrote a letter stating: If she chooses to keep her land and pay Jizya (tax levied on non-Muslims in Islamic states), then grant her the land. Otherwise, take back the land from her.


Grade: Sahih

(١٨٤١٢) طارق بن شہاب فرماتے ہیں کہ اہل نہر سے ایک عورت مسلمان ہوگئی تو حضرت عمر (رض) نے خط لکھا : اگر وہ اپنی زمین کو اختیار کرے اور جزیہ ادا کرے تو اس کو زمین دے دو ، وگرنہ زمین سے فارغ کر دو ۔

Tariq bin Shahab farmate hain ki ahl nahar se ek aurat musalman hogayi to Hazrat Umar (RaziAllahu Anhu) ne khat likha: agar wo apni zameen ko ikhtiyar kare aur jizya ada kare to usko zameen de do, warna zameen se farigh kar do.

١٨٤١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ،قَالَ:أَسْلَمَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ نَهَرِ الْمَلِكِ.قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ أَوْ كَتَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: إِنِ اخْتَارَتْ أَرْضَهَا وَأَدَّتْ مَا عَلَى أَرْضِهَا فَخَلُّوا بَيْنَهَا وَبَيْنَ أَرْضِهَا، وَإِلَّا خَلُّوا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ وَبَيْنَ أَرَضِيهِمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18413

Abu 'Aun Saqafi reported that 'Umar and 'Ali (may Allah be pleased with them) would leave the people of Sawad (Iraq) as they were when they embraced Islam. They would say: "Stay on your land and pay the Kharaj (land tax)."


Grade: Sahih

(١٨٤١٣) ابو عون ثقفی بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمر اور حضرت علی (رض) اہلِ سواد کے افراد کو چھوڑ دیتے، جب وہ اسلام قبول کرلیتے تو فرماتے : وہ اپنی زمین پر ہی رہیں اور خراج ادا کرتے رہیں۔

(18413) Abu Aun Saqafi bayan karte hain ki Hazrat Umar aur Hazrat Ali (RA) ahle siwad ke afrad ko chhod dete, jab wo Islam qubool karlete to farmate: wo apni zameen par hi rahen aur kharaj ada karte rahen.

١٨٤١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا حَفْصُ بْنُ ⦗٢٣٩⦘ غِيَاثٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الْأَسَدِيِّ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا إِذَا أَسْلَمَ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ السَّوَادِ تَرَكَاهُ يَقُومُ بِخَرَاجِهِ فِي أَرْضِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18414

Jabir bin Samura narrated that Raafi' embraced Islam, so 'Umar (may Allah be pleased with him) granted him land subject to Kharaj (land tax) and set for him a Jizya (poll tax) of two thousand (Dirhams).


Grade: Da'if

(١٨٤١٤) حضرت جابر عامر سے نقل فرماتے ہیں کہ رفیل نے اسلام قبول کرلیا تو حضرت عمر (رض) نے ان کو خراج والی زمین عطا کردی اور ان کے لیے دو ہزار جزیہ مقرر کردیا۔

(18414) Hazrat Jabir Amer se naql farmate hain ke Rafeel ne Islam qubool karliya to Hazrat Umar (RA) ne un ko khiraj wali zameen ata kardi aur un ke liye do hazaar jizya muqarrar kardiya.

١٨٤١٤ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، ثنا شَرِيكٌ، وَقَيْسٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ،قَالَ:أَسْلَمَ الرَّقِيلُ فَأَعْطَاهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَرْضَهُ بِخَرَاجِهَا وَفَرَضَ لَهُ أَلْفَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18415

A Sheikh from Banu Zuhra narrated from Umar (رضي الله تعالى عنه) that he wrote to Saad to grant some land to Saeed bin Zaid. So, he gave him the land of Rafeel. Banu Rafeel came to Umar (رضي الله تعالى عنه) and said, "O Amir al-Mu'minin! On what basis did you make peace with us?" He said, "You will pay Jizya. The land, wealth, children will remain with you." He said, "O Amir al-Mu'minin! Have you given my land to Saeed bin Zaid?" So Umar (رضي الله تعالى عنه) wrote to Saad to return his land. Then he invited him to Islam and he became Muslim. Umar (رضي الله تعالى عنه) imposed seven hundred Jizya on him and gave his land to the tribe of Khath'am and said, "If you stay on your land, then continue to pay the same amount of Jizya as you used to pay." (B) This saying { وَلَكُمْ اَرَضْنَاكُمْ } (and the earth which We have made for you a dwelling place) refers to the land in which you cultivate and pay Jizya, and this land was taken from them by force. See, even after becoming Muslim, the Kharaj was not abolished even though it should have been abolished due to the peace treaty.


Grade: Da'if

(١٨٤١٥) بنو زہرہ کے ایک شیخ حضرت عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے حضرت سعد کو لکھا کہ سعید بن زید کو کچھ زمین عطا کرو تو انھوں نے رفیل کی زمین دے دی۔ بنو رفیل حضرت عمر (رض) کے پاس آگئے اور کہا : اے امیر المؤمنین ! کس بات پر تم نے ہمارے ساتھ صلح کی ہے ؟ فرمانے لگے کہ تم جزیہ ادا کرو۔ زمین، مال، اولاد تمہارے پاس ہی رہیں گے۔ اس نے کہا : اے امیر المومنین ! کیا آپ نے میری زمین سعید بن زید کو دے دی ہے ؟ تو حضرت عمر (رض) نے سعد کو لکھا کہ اس کی زمین واپس کر دو ۔ پھر اسے اسلام کی دعوت دی تو وہ مسلمان ہوگیا۔ حضرت عمر (رض) نے اس پر سات سو جزیہ مقرر فرما دیا اور اس کی زمین خثعم قبیلہ کو عطا کردی اور فرمایا : اگر تم اپنی زمین پر رہے تو اتنا جزیہ ادا کرتے رہنا جتنا دیا کرتے تھے۔ (ب) یہ قول { وَلَکُمْ اَرَضْنَاکُمْ } وہ زمین جس میں تم کھیتی باڑی کرتے ہو اور جزیہ ادا کرتے ہو اور یہ زمین زبردستی ان سے لی گئی۔ دیکھیں مسلمان ہونے کے بعد بھی خراج ختم نہ ہوا حالانکہ صلح کی وجہ سے ساقط ہوجاتا ہے۔

(18415) Bannu Zahra ke aik sheikh Hazrat Umar (RA) se naql farmate hain ki unhon ne Hazrat Saad ko likha ki Saeed bin Zaid ko kuch zameen ata karo to unhon ne Rafeel ki zameen de di. Bannu Rafeel Hazrat Umar (RA) ke paas aaye aur kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Kis baat par tum ne hamare saath sulh ki hai? Farmane lage ki tum jizya ada karo. Zameen, maal, aulad tumhare paas hi rahenge. Is ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Kya aap ne meri zameen Saeed bin Zaid ko de di hai? To Hazrat Umar (RA) ne Saad ko likha ki is ki zameen wapas kar do. Phir use Islam ki dawat di to woh Musalman ho gaya. Hazrat Umar (RA) ne is par saat sau jizya muqarrar farma di aur is ki zameen Khath'am qabeele ko ata kar di aur farmaya: Agar tum apni zameen par rahe to itna jizya ada karte rehna jitna diya karte the. (b) Yeh qaul {wa lakum arznaakum} woh zameen jis mein tum kheti baari karte ho aur jizya ada karte ho aur yeh zameen zabardasti in se le gayi. Dekhen Musalman hone ke baad bhi kharaj khatam na hua halanki sulh ki wajah se saqit ho jata hai.

١٨٤١٥ -قَالَ:وَثَنَا يَحْيَى، ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ شَيْخٍ مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى سَعْدٍ يُقْطِعُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ أَرْضًا فَأَقْطَعَهُ أَرْضًا لِبَنِي الرَّقِيلِ،فَأَتَى ابْنُ الرَّقِيلِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَامَ صَالَحْتُمُونَا؟قَالَ:عَلَى أَنْ تُؤَدُّوا إِلَيْنَا الْجِزْيَةَ وَلَكُمْ أَرْضُكُمْ وَأَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ.قَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَقَطَعْتَ أَرْضِي لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ.قَالَ:فَكَتَبَ إِلَى سَعْدٍ رُدَّ عَلَيْهِ أَرْضَهُ، ثُمَّ دَعَاهُ إِلَى الْإِسْلَامِ فَأَسْلَمَ فَفَرَضَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سَبْعَمِائَةٍ وَجَعَلَ عَطَاءَهُ فِي خَثْعَمٍ،وَقَالَ:إِنْ أَقَمْتَ فِي أَرْضِكَ أَدَّيْتَ عَنْهَا مَا كُنْتَ تُؤَدِّي. وَهَذَا فِي إِسْنَادِهِ ضِعْفٌ،فَإِنْ ثَبَتَ كَانَ قَوْلُهُ:وَلَكُمْ أَرْضُكُمْ، مَحْمُولًا عَلَى أَنَّهُ أَرَادَ وَلَكُمْ أَرْضُكُمُ الَّتِي كَانَتْ لَكُمْ تَزْرَعُونَهَا وَتُعْطُونَ خَرَاجَهَا، وَذَلِكَ فِيمَا أُخِذَ عَنْوَةً إِلَّا تَرَكَهُ لَمْ يَسْقُطْ عَنْهُ خَرَاجُهَا حِينَ أَسْلَمَ، وَفِي الصُّلْحِ يَسْقُطُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18416

Ibrahim Nakha'i said that a person came to Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) and said: "I have accepted Islam, abolish the Jizya." He replied, "No, your land was acquired through war." The narrator says: Another person came and said that the people of such and such land have the capacity to pay more Kharaj. He ( Umar) replied, "We have made peace with them on this (amount).


Grade: Da'if

(١٨٤١٦) ابراہیم نخعی فرماتے ہیں کہ ایک شخص حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس آیا اور کہا : میں نے اسلام قبول کرلیا ہے، جزیہ ختم کر دو ۔ فرمایا : نہیں آپ کی زمین بذریعہ لڑائی حاصل کی گئی ہے۔ راوی کہتے ہیں : دوسرا شخص آیا کہ فلاں زمین والے زیادہ خراج دینے کی طاقت رکھتے ہیں۔ فرمایا : ہم نے اسی پر ان سے صلح کی ہے۔

18416 ibrahim nakhaee farmate hain ki aik shakhs hazrat umar bin khattab (rz) ke pass aaya aur kaha main ne islam qubool kar liya hai jizya khatam kar do farmaya nahi aap ki zameen ba-zarea larai hasil ki gai hai ravi kahte hain doosra shakhs aaya ki falan zameen wale zyada kharaj dene ki taqat rakhte hain farmaya hum ne isi par un se sulah ki hai

١٨٤١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ،قَالَ:سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيَّ،يَقُولُ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: إِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ فَضَعْ عَنْ أَرْضِي الْخَرَاجَ.فَقَالَ:أَلَا إِنَّ أَرْضَكَ أُخِذَتْ عَنْوَةً.قَالَ:وَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: إِنَّ أَرْضَ كَذَا وَكَذَا يُطِيقُونَ مِنَ الْخَرَاجِ أَكْثَرَ مِمَّا عَلَيْهِمْ.فَقَالَ:لَا سَبِيلَ إِلَيْهِمْ إِنَّمَا صَالَحْنَاهُمْ صُلْحًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18417

Zubair bin Adi narrates that during the caliphate of Ali (R.A.), a businessman from the people of the Book embraced Islam. Ali (R.A.) said to him: "If you stay on your land, we will waive your Jizya (tax) and collect Jizya from your land. But if you migrate from it, then we have more right to it (the land)."


Grade: Sahih

(١٨٤١٧) زبیر بن عدی فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) کے دور میں اہل سواد کے ایک تاجر نے اسلام قبول کرلیا تو حضرت علی (رض) نے اس سے کہا : اگر تو اپنی زمین پر رہے تو ہم تیرا جزیہ ختم کردیتے ہیں اور تیری زمین کا جزیہ وصول کریں گے۔ اگر تو اس سے منتقل ہوجائے تو اس زمین کے ہم زیادہ حق دار ہیں۔

(18417) Zubair bin Adi farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ke daur mein ahl e swad ke aik tajir ne Islam qubool karliya to Hazrat Ali (RA) ne us se kaha: Agar tu apni zameen par rahe to hum tera jizya khatam kardetay hain aur teri zameen ka jizya wasool karenge. Agar tu us se muntaqil hojae to us zameen ke hum zyada haqdar hain.

١٨٤١٧ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ،قَالَ:أَسْلَمَ دُهْقَانٌ مِنْ أَهْلِ السَّوَادِ فِي عَهْدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: إِنْ أَقَمْتَ فِي أَرْضِكَ رَفَعْنَا الْجِزْيَةَ عَنْ رَأْسِكَ وَأَخَذْنَا مِنْ أَرْضِكَ، وَإِنْ تَحَوَّلْتَ عَنْهَا فَنَحْنُ أَحَقُّ بِهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18418

Abu Awn narrates that a trader of the people of Ain-al-Tamar accepted Islam. Ali (may Allah be pleased with him) said, "We abolish your Jizya, your land will belong to the Muslims. If you wish, we can set a Jizya for you, and if you wish, we can grant you land as a warrior. Whatever Allah, the Almighty, produces from it, you will bring to us."


Grade: Sahih

(١٨٤١٨) ابو عون فرماتے ہیں کہ اہل عین التمر کا ایک تاجر مسلمان ہوگیا تو حضرت علی (رض) نے فرمایا : ہم تیرا جزیہ ختم کردیتے ہیں، تیری زمین مسلمانوں کے لیے ہوگی۔ اگر آپ چاہو تو آپ کے لیے جزیہ مقرر کردیتے ہیں اور اگر آپ چاہو تو ہم آپ کو قہرمان عطا کردیتے ہیں۔ جو اللہ رب العزت اس سے پیدا فرمائے وہ آپ ہمارے پاس لے کر آئیں گے۔

(18418) abu awn farmate hain ki ahl ainu altamr ka aik tajir musalman hogaya to hazrat ali (raz) ne farmaya : hum tera jizya khatam karte hain, teri zameen musalmano ke liye hogi. agar aap chaho to aap ke liye jizya muqarrar karte hain aur agar aap chaho to hum aap ko qahraman ata karte hain. jo allah rab ul izzat is se paida farmaye wo aap humare pas le kar ayenge.

١٨٤١٨ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، ثنا وَكِيعٌ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ،قَالَ:⦗٢٤٠⦘ أَسْلَمَ دُهْقَانٌ مِنْ أَهْلِ عَيْنِ التَّمْرِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَمَّا جِزْيَةُ رَأْسِكَ فَنَرْفَعُهَا، وَأَمَّا أَرْضُكَ فَلِلْمُسْلِمِينَ، فَإِنْ شِئْتَ فَرَضْنَا لَكَ وَإِنْ شِئْتَ جَعَلْنَاكَ قَهْرَمَانًا لَنَا، فَمَا أَخْرَجَ اللهُ مِنْهَا مِنْ شَيْءٍ أَتَيْتَنَا بِهِ