58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: The captive is safe, so it is not permissible for them to kill them in their wealth and selves

باب الأسير يؤمن فلا يكون له أن يغتالهم في أموالهم وأنفسهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18421

Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: On the Day of Judgment, there will be a flag for every treacherous person, and it will be said: This is the breach of trust of so-and-so.


Grade: Sahih

(١٨٤٢١) حضرت عبداللہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں قیامت کے دن ہر دھوکا کرنے والے انسان کے لیے ایک جھنڈا ہوگا کہا جائے گا کہ یہ فلاں کی عہد شکنی ہے۔

(18421) Hazrat Abdullah (rz) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain qayamat ke din har dhoka karne wale insan ke liye ek jhanda hoga kaha jayega ke ye falan ki ahad shikni hai.

١٨٤٢١ - وَقَدْ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الْأَعْمَشِ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ،يُقَالُ:هَذِهِ غَدْرَةُ فُلَانٍ ". أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18422

'Amr bin Himq Khuza'i narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “When a man gives a pledge of security to a man and then kills him, I am free from the killer even though the slain be a disbeliever.”


Grade: Sahih

(١٨٤٢٢) عمرو بن حمق خزاعی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب کوئی آدمی کسی شخص کو امان دے کر قتل کر دے تو میں قاتل سے بری ذمہ ہوں اگرچہ مقتول کافر ہی کیوں نہ ہو۔

Amr bin Humaq Khazai farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab koi aadmi kisi shakhs ko amaan de kar qatl kar de to main qatil se bari zimma hun agarche maqtool kafir hi kyun na ho.

١٨٤٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ شَدَّادٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، حَدَّثَنِي ⦗٢٤١⦘ عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أَمَّنَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ عَلَى نَفْسِهِ ثُمَّ قَتَلَهُ فَأَنَا بَرِيءٌ مِنَ الْقَاتِلِ وَإِنْ كَانَ الْمَقْتُولُ كَافِرًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18423

Rafa'a bin Shaddad said: I hid something for Mukhtar (the liar) under my clothes. He said: I went to him one day and he said: You have come, Gabriel (peace be upon him) was standing on this chair before. So I leaned towards the handle of the sword. I said to myself that I would not give him respite until I passed between his head and body. But then I remembered the hadith of 'Amr bin Humaq Khudhai that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had said: Whoever kills a person after giving him a covenant of protection, the banner of treachery will be raised for him on the Day of Resurrection, so I stopped.


Grade: Sahih

(١٨٤٢٣) رفاعہ بن شداد کہتے ہیں : میں نے کپڑے کے نیچے مختار (کذاب) کے لیے کوئی چیز چھپائی۔ کہتے ہیں : میں ایک دن اس کے پاس گیا اس نے کہا : تو آیا ہے، جبرائیل (علیہ السلام) اس کرسی پر پہلے کھڑا تھا تو میں تلوار کے دستے کی جانب جھکا۔ میں نے کہا کہ میں اسے مہلت نہ دوں گا یہاں تک کہ میں اس کے سر اور جسم کے درمیان چلوں۔ لیکن پھر مجھے عمرو بن حمق خزاعی کی حدیث یاد آگئی کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا : جب کوئی شخص کسی فرد کو جان کی امان دے کر قتل کر دے تو قیامت کے دن اس کے لیے عہد شکنی کا جھنڈا لگایا جائے گا تو میں اس سے رک گیا۔

18423 Rafi bin Shaddad kehte hain : mein ne kapre ke neeche Mukhtar (kazzab) ke liye koi cheez chhupaai. Kehte hain : mein ek din uske paas gaya usne kaha : tu aaya hai, Jibraeel (alaihis salam) is kursi par pehle khara tha to mein talwar ke daste ki jaanib jhuka. Mein ne kaha ke mein use mohlat na dun ga yahan tak ke mein uske sar aur jism ke darmiyaan chaloon. Lekin phir mujhe Amr bin Humuq Khuzaee ki hadees yaad aa gayi ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tha : jab koi shakhs kisi fard ko jaan ki amaan dekar qatl kar de to qayamat ke din uske liye ahd shikni ka jhanda lagaya jayega to mein us se ruk gaya.

١٨٤٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ شَدَّادٍ،قَالَ:كُنْتُ أُبْطِنُ شَيْئًا بِالْمُخْتَارِ، يَعْنِي الْكَذَّابَ،قَالَ:فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: دَخَلْتَ وَقَدْ قَامَ جِبْرِيلُ قَبْلُ مِنْ هَذَا الْكُرْسِيِّ.قَالَ:فَأَهْوَيْتُ إِلَى قَائِمِ السَّيْفِ فَقُلْتُ: مَا أَنْتَظِرُ أَنْ أَمْشِيَ بَيْنَ رَأْسِ هَذَا وَجَسَدِهِ حَتَّى ذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أَمَّنَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ عَلَى دَمِهِ ثُمَّ قَتَلَهُ رُفِعَ لَهُ لِوَاءُ الْغَدْرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَفَفْتُ عَنْهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18424

Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him) reported that during the Battle of Khaybar, they were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). A small detachment went out and captured a man who was grazing goats. They brought him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) spoke to him. By the will of Allah, the man said, "I believe in you and in what you have brought, O Messenger of Allah! But what about the goats? They are a trust, belonging to one, two, or even more people." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then throw pebbles at their faces, and they will return to their owners." He took a handful of pebbles or dust and threw it at the goats. They ran off and each goat reached its owner. Then this man stood in the ranks of the Muslims. He was struck by an arrow and died before he could even offer a single prayer for Allah. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Take him into the tent." So they took him into the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) tent. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was free, he went to him, then came out and said, "Your companion's Islam was good. I went to him and saw two beautiful women from Paradise with him."


Grade: Da'if

(١٨٤٢٤) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ غزوہ خیبر میں ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھے۔ ایک چھوٹا لشکر نکلا، انھوں نے ایک انسان کو پکڑا جو بکریاں چرا رہا تھا۔ اسے لے کر نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے بات چیت کی جو اللہ نے چاہا تو اس شخص نے کہا : میں آپ پر اور جو آپ لے کر آئے ہیں اس پر ایمان رکھتا ہوں، اے اللہ کے رسول ! بکریوں کا کیا بنے گا ؟ کیونکہ یہ امانت ہے کسی کی ایک اور دو یا اس سے بھی زائد ہے۔ آپ نے فرمایا : تو ان کے چہروں پر کنکریاں پھینک یہ بکریاں اپنے گھر والوں کے پاس واپس چلی جائیں گی۔ اس نے کنکریوں یا مٹی کی ایک مٹھی لی اور ان بکریوں کی طرف پھینکی تو وہ بھاگتی ہوئی ہر بکری اپنے مالکوں کے پاس پہنچ گئی۔ پھر یہ شخص مجاہدین کی صف میں کھڑا ہوا تو ایک تیر لگنے کی وجہ سے یہ ہلاک ہوگیا اور اس نے اللہ کے لیے ایک سجدہ بھی نہ کیا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم اس کو خیمے میں داخل کر دو تو انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خیمے میں داخل کردیا۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فارغ ہوئے اس کے پاس آئے، پھر نکلے تو فرمایا تمہارے ساتھی کا اسلام اچھا تھا، میں اس کے پاس گیا تو اس کی دو بیویاں حور العین سے اس کے پاس موجود تھیں۔

(18424) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain ke Ghazwa Khaibar mein hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke saath thay. Ek chhota lashkar nikla, unhon ne ek insaan ko pakra jo bakriyan chara raha tha. Use lekar Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se baat cheet ki jo Allah ne chaha to us shakhs ne kaha: mein aap par aur jo aap lekar aaye hain us par iman rakhta hun, aye Allah ke Rasool! Bakriyon ka kya bane ga? kyunke yeh amanat hai kisi ki ek aur do ya us se bhi ziyada. Aap ne farmaya: to un ke chehron par kankriyan phenk yeh bakriyan apne ghar walon ke paas wapas chali jayengi. Us ne kankriyon ya mitti ki ek muthi li aur un bakriyon ki taraf phenki to woh bhagti hui har bakri apne malikon ke paas pahunch gayi. Phir yeh shakhs mujahideen ki saf mein khara hua to ek teer lagne ki wajah se yeh halak ho gaya aur us ne Allah ke liye ek sajda bhi na kiya tha. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: tum us ko khaime mein dakhil kar do to unhon ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khaime mein dakhil kar diya. Jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farigh huye uske paas aaye, phir nikle to farmaya tumhare saathi ka Islam achha tha, mein uske paas gaya to uski do biwiyan hoor al-ain se uske paas mojood thi.

١٨٤٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ سَعْدٍ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ، خَرَجَتْ سَرِيَّةٌ فَأَخَذُوا إِنْسَانًا مَعَهُ غَنَمٌ يَرْعَاهَا فَجَاؤُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَلَّمَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يُكَلِّمَهُ بِهِ،فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ:إِنِّي قَدْ آمَنْتُ بِكَ وَبِمَا جِئْتَ بِهِ فَكَيْفَ بِالْغَنَمِ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَإِنَّهَا أَمَانَةٌ وَهِيَ لِلنَّاسِ الشَّاةُ وَالشَّاتَانِ وَأَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ.قَالَ:" احْصِبْ وُجُوهَهَا تَرْجِعْ إِلَى أَهْلِهَا". فَأَخَذَ قَبْضَةً مِنْ حَصْبَاءَ أَوْ تُرَابٍ فَرَمَى بِهِ وَجُوهِهَا فَخَرَجَتْ تَشْتَدُّ حَتَّى دَخَلَتْ كُلُّ شَاةٍ إِلَى أَهْلِهَا، ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى الصَّفِّ فَأَصَابَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ وَلَمْ يُصَلِّ لِلَّهِ سَجْدَةً قَطُّ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَدْخِلُوهُ الْخِبَاءَ"،فَأُدْخِلَ خِبَاءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ:" لَقَدْ حَسُنَ إِسْلَامُ صَاحِبِكُمْ، لَقَدْ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَإِنَّ عِنْدَهُ لَزَوْجَتَيْنِ لَهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ". لَمْ أَكْتُبْهُ مَوْصُولًا إِلَّا مِنْ حَدِيثِ شُرَحْبِيلَ بْنِ سَعْدٍ، وَقَدْ تَكَلَّمُوا فِيهِ. ورُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِيهِ مُرْسَلًا، وَرُوِي عَنْ أَبِي الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ فِيهِ قِصَّةٌ شَبِيهَةٌ بِهَذِهِ، إِلَّا أَنَّهَا بِإِسْنَادٍ مُرْسَلٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18425

Abdullah bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm narrated that Abu Al-As bin Rabee' went towards Sham for trade, and he was a man who had been granted security. He also had the belongings of Quraysh with him. When the caravan arrived, the army of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) presented it before him (peace and blessings of Allah be upon him) and the spoils of war were distributed among them. Abu Al-As came to Zainab seeking refuge and asked her to request the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to return his and the people’s belongings. So, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) summoned the people of the army and inquired about it, and they returned the belongings. Abu Al-As came to Makkah and returned the belongings of the people. After finishing, he said: "O group of Quraysh! Is there anyone whose belongings I have not returned?" They said: "No. May Allah reward you with goodness. We found you to be noble and trustworthy." Then he said: "I did not embrace Islam only because I feared you might say that I wanted to seize your belongings. I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah and that Muhammad is the slave of Allah and His Messenger." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said regarding the one who is taken as a prisoner and has not been given security nor a promise: "It is permissible for him to take their belongings according to his ability, whether he spoils it or takes it and flees." The Sheikh said regarding the Muslim woman who fled with the camel...


Grade: Da'if

(١٨٤٢٥) عبداللہ بن ابی بکر بن محمد بن عمرو بن حزم فرماتے ہیں کہ ابو العاص بن ربیع شام کی جانب تجارت کی غرض سے نکلا اور یہ ایسا شخص تھا جس کو امان حاصل تھی۔ اس کے پاس قریش کا مال بھی تھا۔ جب قافلہ آیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لشکر نے اس قافلے کو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے پیش کردیا اور مال آپس میں تقسیم کرلیا۔ ابو العاص نے حضرت زینب کے پاس آ کر پناہ طلب کی اور ان سے کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کے مال اور لوگوں کے مال کو واپس کرنے کا مطالبہ کریں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سریے والوں کو بلا کر پوچھا تو انھوں نے مال واپس کردیا۔ ابو العاص نے مکہ آ کر لوگوں کے مال واپس کردیے۔ فارغ ہونے کے بعد کہنے لگے : اے قریش کے گروہ ! کیا کسی کا مال ہے کہ میں نے واپس نہ کیا ہو ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ اللہ آپ کو جزائے خیر دے۔ ہم نے تجھے معزز ادا کرنے والا پایا ہے۔ پھر کہا : میں نے اسلام صرف اس ڈر سے نہ قبول کیا کہ کہیں تم یہ نہ کہو کہ ہمارے مال ہڑپ کرنا چاہتا تھا۔ میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور محمد اللہ کے بندے اور رسول ہیں۔ امام شافعی (رح) مسلم کے بارے میں فرماتے ہیں : جب قیدی بنایا جائے اور امان بھی نہ دی ہو اور وعدہ بھی نہ لیا ہو تو وہ ان کے مال کو حسب قدرت لے سکتا ہے خراب کرے یا لے کر بھاگ جائے۔ شیخ فرماتے ہیں کہ وہ مسلمہ عورت جو اونٹنی لے کر بھاگ گئی تھی۔

(18425) Abdullah bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amro bin Hazm farmate hain ke Abu Al Aas bin Rabee Sham ki janib tijarat ki garz se nikla aur yeh aisa shakhs tha jis ko aman hasil thi Iske pass Quresh ka maal bhi tha Jab qafila aaya to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke lashkar ne is qafle ko Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne pesh kardiya aur maal aapas mein taqseem karliya Abu Al Aas ne Hazrat Zainab ke pass aa kar panah talab ki aur unse kaha ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se iske maal aur logon ke maal ko wapas karne ka mutalba karen to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sariye walon ko bula kar poocha to unhon ne maal wapas kardiya Abu Al Aas ne Makkah aa kar logon ke maal wapas kardiye Farigh hone ke baad kahne lage Aye Quresh ke giroh kya kisi ka maal hai ke maine wapas na kiya ho Unhon ne kaha nahin Allah aap ko jazaey khair de humne tujhe muazziz ada karne wala paya hai Phir kaha maine Islam sirf is dar se na qubool kiya ke kahin tum yeh na kaho ke humare maal hadap karna chahta tha mein gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood nahin aur Muhammad Allah ke bande aur Rasool hain Imam Shafai (RA) Muslim ke bare mein farmate hain Jab qaidi banaya jaye aur aman bhi na di ho aur waada bhi na liya ho to woh unke maal ko hasb qudrat le sakta hai kharab kare ya le kar bhaag jaye Sheikh farmate hain ke woh Muslima aurat jo untni le kar bhaag gayi thi

١٨٤٢٥ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ،قَالَ:خَرَجَ أَبُو الْعَاصِ بْنُ الرَّبِيعِ تَاجِرًا إِلَى الشَّامِ وَكَانَ رَجُلًا مَأْمُونًا، وَكَانَتْ مَعَهُ بَضَائِعُ لِقُرَيْشٍ فَأَقْبَلَ قَافِلًا، فَلَقِيَهُ سَرِيَّةٌ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَاقُوا عِيرَهُ ⦗٢٤٢⦘ وَأَفْلَتَ، وَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا أَصَابُوا فَقَسَمَهُ بَيْنَهُمْ، وَأَتَى أَبُو الْعَاصِ حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَاسْتَجَارَ بِهَا، وَسَأَلَهَا أَنْ تَطْلُبَ لَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَدَّ مَالِهِ عَلَيْهِ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ، فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّرِيَّةَ فَسَأَلَهُمْ، فَرَدُّوا عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَدَّى عَلَى النَّاسِ مَا كَانَ مَعَهُ مِنْ بَضَائِعِهِمْ،حَتَّى إِذَا فَرَغَ قَالَ:يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ هَلْ بَقِيَ لِأَحَدٍ مِنْكُمْ مَعِي مَالٌ لَمْ أَرُدَّهُ عَلَيْهِ؟قَالُوا:لَا، فَجَزَاكَ اللهُ خَيْرًا قَدْ وَجَدْنَاكَ وَفِيًّا كَرِيمًا.فَقَالَ:أَمَا وَاللهِ مَا مَنَعَنِي أَنْ أُسْلِمَ قَبْلَ أَنْ أَقْدَمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا تَخَوُّفًا أَنْ تَظُنُّوا أَنِّي إِنَّمَا أَسْلَمْتُ لِأَذْهَبَ بِأَمْوَالِكُمْ، فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ،وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ:فِي الْمُسْلِمِ إِذَا أُسِرَ وَلَمْ يُؤَمِّنُوهُ وَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَيْهِ أَنَّهُمْ آمِنُونَ مِنْهُ فَلَهُ أَخْذُ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَإِفْسَادُهُ وَالْهَرَبُ مِنْهُمْ قَالَ الشَّيْخُ: قَدْ رَوَيْنَا حَدِيثَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْمَرْأَةِ الْمُسْلِمَةِ الَّتِي أَخَذَتِ النَّاقَةَ وَهَرَبَتْ عَلَيْهَا