58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: What is mentioned about seeking assistance from polytheists

باب ما جاء في الاستعانة بالمشركين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17877

(17877) Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set out for Badr, he met a man at a place called Harrah al-Wabrah. He was famous for his courage, bravery and boldness. The Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) were pleased to see him. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: I want to be with you. You asked him: "Do you believe in Allah and His Messenger?" He said: No. You said: "Go back, I will not take help from a polytheist." Then you moved forward. You met another man. He also said like the first man. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him the same question that he had asked before. He said: No, so you told him to go back and said: "I will never take help from a polytheist." Aisha (may Allah be pleased with her) says: He went away, then at the place of Baida, he met a man, he also said like the first men, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Do you believe in Allah and His Messenger?" He replied in the affirmative, so you said: "Let's go." Imam Shafi'i says: Perhaps those who were sent back were in the hope that they would convert to Islam, and there is leniency for the leader in this. The battle with the Jews of Banu Qaynuqa took place after Badr, and Safwan bin Umayyah participated in the Battle of Hunayn with you, and this was after the conquest of Makkah, and at that time Safwan bin Umayyah was a polytheist. The Sheikh says: It is well known among the narrators of Maghazi that Safwan bin Umayyah participated in the battle while he was a polytheist. This has been mentioned before, and I have not found his participation in the battle of Banu Qaynuqa except in the hadith of Hasan bin 'Ammarah, and this hadith is weak. It is narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sought help from the Jews of Banu Qaynuqa and gave them some wealth, but did not fix their share.


Grade: Sahih

(١٧٨٧٧) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بدر کی طرف نکلے تو حرہ الوبرہ کے مقام پر آدمی ملا۔ وہ جرأت اور بہادری و دلیری میں مشہور تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھی اس کو دیکھ کر خوش ہوئے۔ اس نے آپ کے پاس آ کر کہا : میں آپ کے ساتھ ہونا چاہتا ہوں۔ آپ نے اس سے پوچھا : ” کیا اللہ اور اس کے رسول پر ایمان رکھتا ہے ؟ “ اس نے کہا : نہیں۔ آپ نے فرمایا : ” واپس جا میں مشرک سے مدد نہیں لوں گا۔ “ پھر آگے چلے۔ ایک آدمی اور ملا۔ اس نے بھی پہلے آدمی کی طرح کہا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے وہی سوال کیا جو پہلے سے کیا تھا۔ اس نے کہا : نہیں تو آپ نے اس کو بھی واپس جانے کو کہا اور فرمایا : ” میں مشرک سے ہرگز مدد نہیں لوں گا۔ “ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : وہ چلا گیا پھر بیداء کے مقام پر ایک آدمی ملا اس نے بھی پہلے آدمیوں کی طرح کہا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : ” کیا اللہ اور اس کے رسول پر ایمان ہے ؟ “ اس نے ہاں میں جواب دیا تو آپ نے فرمایا : ” چلو۔ “ امام شافعی فرماتے ہیں : جن کو واپس بھیجا گیا شائد ان کے اسلام لانے کی امید سے تھا اور اس میں قائد کے لیے وسعت ہے۔ بنو قینقاع کے یہودیوں سے بدر کے بعد جنگ ہوئی ہے اور صفوان بن امیہ آپ کے ساتھ حنین کی جنگ میں شریک تھا اور یہ فتح مکہ کے بعد ہوئی ہے اور اس وقت صفوان بن امیہ مشرک تھا۔ شیخ فرماتے ہیں : مغازی والوں کے ہاں صفوان بن امیہ کا شرک کی حالت میں جنگ میں شریک ہونا تو مشہور ہے۔ یہ پہلے گزر گیا ہے اور اس کا غزوہ بنو قینقاع میں شریک ہونا یہ میں نے حسن بن عمارہ کی حدیث کے سوا کہیں اور نہیں پایا اور یہ حدیث ضعیف ہے۔ ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو قینقاع کے یہودیوں سے مدد لی اور ان کو کچھ مال دیا، لیکن ان کا حصہ مقرر نہیں کیا۔

(17877) Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Badr ki taraf nikle to Harrah al-Aburra ke maqam par aadmi mila. Woh jurat aur bahaduri o dilari mein mashhoor tha. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sathi usko dekh kar khush hue. Usne aap ke paas aa kar kaha: "Main aap ke sath hona chahta hun." Aap ne us se pucha: "Kya Allah aur uske Rasul par iman rakhta hai?" Usne kaha: "Nahin." Aap ne farmaya: "Wapas ja, main mushrik se madad nahin lunga." Phir aage chale. Ek aadmi aur mila. Usne bhi pehle aadmi ki tarah kaha. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se wohi sawal kiya jo pehle se kiya tha. Usne kaha: "Nahin." To aap ne usko bhi wapas jane ko kaha aur farmaya: "Main mushrik se hargiz madad nahin lunga." Ayesha (Raz) farmati hain: Woh chala gaya phir Bida' ke maqam par ek aadmi mila usne bhi pehle aadmiyon ki tarah kaha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: "Kya Allah aur uske Rasul par iman hai?" Usne haan mein jawab diya to aap ne farmaya: "Chalo." Imam Shafi farmate hain: Jin ko wapas bheja gaya shayad un ke Islam lane ki umeed se tha aur is mein qaed ke liye wusat hai. Bani Qaynuqa ke Yahoodion se Badr ke baad jung hui hai aur Safwan bin Umayyah aap ke sath Hunain ki jung mein sharik tha aur yeh fatah Makkah ke baad hui hai aur us waqt Safwan bin Umayyah mushrik tha. Sheikh farmate hain: Maghazi walon ke haan Safwan bin Umayyah ka shirk ki halat mein jung mein sharik hona to mashhoor hai. Yeh pehle guzar gaya hai aur iska Ghazwah Bani Qaynuqa mein sharik hona yeh maine Hasan bin Ammarah ki hadees ke siwa kahin aur nahin paya aur yeh hadees zaeef hai. Ibn Abbas (Raz) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Bani Qaynuqa ke Yahoodion se madad li aur unko kuch maal diya, lekin unka hissa muqarrar nahin kiya.

١٧٨٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نِيَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،قَالَتْ:لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ بَدْرٍ، فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةً وَنَجْدَةً، فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَأَوْهُ،فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، جِئْتُ لِأَتِّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ.فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تُؤْمِنُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ؟ ".قَالَ:لَا.قَالَ:" فَارْجِعْ؛ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ".قَالَ:ثُمَّ مَضَى، حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّجَرَةُ أَدْرَكَهُ الرَّجُلُ، فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ،قَالَ:" فَارْجِعْ؛ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ".قَالَ:ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ،فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ:" تُؤْمِنُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ؟ ".قَالَ:نَعَمْ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَانْطَلِقْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ.وَقَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" لَعَلَّهُ رَدَّهُ رَجَاءَ إِسْلَامِهِ، وَذَلِكَ وَاسِعٌ لِلْإِمَامِ، وَقَدْ غَزَا بِيَهُودِ بَنِي قَيْنُقَاعَ بَعْدَ بَدْرٍ، وَشَهِدَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ حُنَيْنًا بَعْدَ الْفَتْحِ، وَصَفْوَانُ مُشْرِكٌ ".قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:أَمَّا شُهُودُ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ مَعَهُ حُنَيْنًا وَصَفْوَانُ مُشْرِكٌ، فَإِنَّهُ مَعْرُوفٌ بَيْنَ أَهْلِ الْمَغَازِي، وَقَدْ مَضَى بِإِسْنَادِهِ، وَأَمَّا غَزْوُهُ بِيَهُودِ قَيْنُقَاعَ فَإِنِّي لَمْ أَجِدْهُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ وَهُوَ ⦗٦٤⦘ ضَعِيفٌ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،قَالَ:" اسْتَعَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَهُودِ قَيْنُقَاعَ فَرَضَخَ لَهُمْ، وَلَمْ يُسْهِمْ لَهُمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17878

Abu Humayd as-Sa'idi (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set out for a military expedition. When he went beyond Thaniyyat al-Wada', he saw an army and asked, "Who are these?" The people said, "These are the people of Banu Qaynuqa', and they are the tribe of Abdullah bin Salam." He asked, "Have they accepted Islam?" The people said, "No, but they are upon their own religion." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Tell them to go back. We do not seek help from the polytheists." Sa'id bin Mundhir is unknown.


Grade: Da'if

(١٧٨٧٨) ابو حمید ساعدی (رض) بیان فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غزوہ کے لیے نکلے۔ جب ثنیۃ الوداع سے آگے گئے تو ایک لشکر دیکھا تو آپ نے پوچھا : ” یہ کون ہیں ؟ “ لوگوں نے کہا : یہ بنو قینقاع کے لوگ ہیں اور وہ عبداللہ بن سلام کا قبیلہ ہے تو آپ نے پوچھا : ” کیا وہ اسلام لے آئے ہیں ؟ “ لوگوں نے کہا : نہیں بلکہ وہ اپنے دین پر ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ان سے کہو واپس جائیں ہم مشرکوں سے مدد نہیں لیتے۔ سعید بن منذر مجہول الحال ہے۔

Abu Humaid Saidi (RA) bayan farmate hain ke Rasool Allah (SAW) gazwa ke liye nikle. Jab saniyatul widaa se aage gaye to ek lashkar dekha to aap ne poocha: “Ye kaun hain?” Logon ne kaha: Ye Banu Qinuqa ke log hain aur wo Abdullah bin Salam ka qabila hai to aap ne poocha: “Kya wo Islam le aaye hain?” Logon ne kaha: Nahi balke wo apne deen par hain. Aap (SAW) ne farmaya: “Un se kaho wapas jayen hum mushrikon se madad nahi lete. Saeed bin Munzir majhool ul haal hai.

١٧٨٧٨ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَمْرٍو الْمَرْوَزِيُّ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى السِّينَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا خَلَفَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ إِذَا كَتِيبَةٌ،قَالَ:" مَنْ هَؤُلَاءِ؟ ".قَالُوا:بَنُو قَيْنُقَاعَ وَهُمْ رَهْطُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ.قَالَ:" وَأَسْلَمُوا؟ ".قَالُوا:لَا.قَالَ:" بَلْ هُمْ عَلَى دِينِهِمْ ".قَالَ:" قُلْ لَهُمْ فَلْيَرْجِعُوا؛ فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ ". وَهَذَا الْإِسْنَادُ أَصَحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17879

Khabib bin Abdur-Rahman narrates from his father, and he from his grandfather, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went out for a battle. I came to you. I had not yet embraced Islam, but we said: “We are ashamed that our people go to war and we do not go.” So you (peace and blessings of Allah be upon him) asked: “Have you embraced Islam?” We said: “No.” So you said: “We do not seek help from polytheists against polytheists.” Then we embraced Islam and went to war with you. I struck a man, and a man struck me, and I married his daughter. She used to say: “Do not be ungrateful to this man who gave you this necklace of jewels and pearls.” I used to say to her: “Do not be ungrateful to the one who quickly sent your father to the fire.” The name of Khabib bin Abdur-Rahman's grandfather was Khabib bin Yasaf or Asaf. It is said that he had the companionship of the Messenger. Abdur-Rahman bin Khabib bin Yasaf is unknown.


Grade: Da'if

(١٧٨٧٩) خبیب بن عبدالرحمن اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کسی غزوہ کے لیے نکلے۔ میں آپ کے پاس آیا۔ ابھی میں نے اسلام قبول نہیں کیا تھا کہ ہم نے کہا : ہمیں شرم آتی ہے کہ ہماری قوم لڑائی میں جائے اور ہم نہ جائیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : ” کیا تم اسلام قبول کرچکے ہو ؟ “ ہم نے کہا : نہیں تو آپ نے فرمایا : ” ہم مشرکوں کے خلاف مشرکوں سے مدد نہیں لیں گے۔ “ پھر ہم نے اسلام قبول کیا اور آپ کے ساتھ لڑائی میں گئے۔ میں نے ایک آدمی کو مارا اور ایک آدمی نے مجھے ضرب لگائی اور میں نے اس کی بیٹی سے شادی کی۔ وہ کہتی تھی : تہی دست نہ کر اس آدمی کو جس نے تجھے یہ جواہر اور موتیوں کا ہار دیا میں اس کو کہتا تو ایسے آدمی کو تہی دست نہ کر جس نے تیرے باپ کو آگ کی طرف جلدی بھیج دیا۔ خبیب بن عبدالرحمن کے دادا کا نام خبیب بن یساف یا اساف تھا کہا جاتا ہے کہ اس کو صحبت رسول حاصل ہے۔ عبدالرحمن بن خبیب بن یساف مجہول ہے۔

(17879) Khabib bin Abdur Rahman apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kisi ghazwa ke liye nikle. Main aap ke paas aaya. Abhi maine Islam qubool nahi kiya tha ki hum ne kaha: humein sharm aati hai ki hamari qaum larai mein jaye aur hum na jayen to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne puchha: "kya tum Islam qubool kar chuke ho?" Hum ne kaha: nahi to aap ne farmaya: "hum mushrikon ke khilaf mushrikon se madad nahi lenge." Phir hum ne Islam qubool kiya aur aap ke saath larai mein gaye. Maine ek aadmi ko mara aur ek aadmi ne mujhe zarb lagai aur maine uski beti se shadi ki. Wo kahti thi: tahi dast na kar us aadmi ko jisne tujhe ye jawahir aur motiyon ka haar diya mein usko kahta to aise aadmi ko tahi dast na kar jisne tere baap ko aag ki taraf jaldi bhej diya. Khabib bin Abdur Rahman ke dada ka naam Khabib bin Yasaf ya Asaf tha kaha jata hai ki usko suhbat Rasul hasil hai. Abdur Rahman bin Khabib bin Yasaf majhool hai.

١٧٨٧٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ الْمُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،قَالَ:خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ، فَأَتَيْتُهُ أَنَا وَرَجُلٌ قَبْلَ أَنْ نُسْلِمَ،فَقُلْنَا:إِنَّا نَسْتَحْيِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا فَلَا نَشْهَدُهُ.قَالَ:" أَسْلَمْتُمَا؟ ".قُلْنَا:لَا.قَالَ:" فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ ". فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَتَلْتُ رَجُلًا، وَضَرَبَنِي الرَّجُلُ ضَرْبَةً، فَتَزَوَّجْتُ ابْنَتَهُ،فَكَانَتْ تَقُولُ:لَا عَدِمْتُ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ.فَقُلْتُ:لَا عَدِمْتِ رَجُلًا أَعْجَلَ أَبَاكِ إِلَى النَّارِ ". جَدُّهُ خُبَيْبُ بْنُ يَسَافٍ،وَيُقَالُ:إِسَافٌ، لَهُ صُحْبَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17880

Shibani narrates that Saad bin Malik (may Allah be pleased with him) took some people from the Jews to battle and gave them a share of the spoils of war.


Grade: Da'if

(١٧٨٨٠) شیبانی فرماتے ہیں کہ سعد بن مالک (رض) نے یہود کے کچھ لوگوں کو ساتھ لے کر لڑائی کی اور ان کو مال بھی دیا۔

(17880) Shaibani farmate hain keh Saad bin Malik (RA) ne Yahood ke kuch logon ko saath lekar larai ki aur un ko maal bhi diya.

١٧٨٨٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" غَزَا بِقَوْمٍ مِنَ الْيَهُودِ فَرَضَخَ لَهُمْ "