61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا


Chapter on what has been mentioned about hyenas and foxes

باب ما جاء في الضبع والثعلب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19383

'Abdur-Rahman bin Abi 'Ammar said: I said to Jabir bin 'Abdullah: Is the monitor lizard eaten? He replied in the affirmative. I said: Is it game? He said: Yes. I asked: Have you heard (this) from the Messenger of Allah (ﷺ)? He said: Yes.


Grade: Sahih

(١٩٣٨٣) عبدالرحمن بن ابی عمار کہتے ہیں : میں نے جابر بن عبداللہ سے کہا : کیا بجو کھایا جاتا ہے انھوں نے اثبات میں جواب دیا۔ میں نے کہا : کیا یہ شکار ہے ؟ تو کہنے لگے : ہاں میں نے پوچھا : کیا آپ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے ؟ فرماتے ہیں : ہاں۔

(19383) abdulrehman bin abi ammar kehte hain : main ne jabir bin abdullah se kaha : kya biju khaya jata hai unhon ne isbat mein jawab diya main ne kaha : kya yeh shikar hai ? to kehne lage : haan main ne pucha : kya aap ne rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai ? farmate hain : haan.

١٩٣٨٣ -أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي فِي آخَرِينَ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ،أَنَّهُ قَالَ:قُلْتُ ⦗٥٣٥⦘ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ آكُلُ الضَّبُعَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَصَيْدٌ هِيَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَسَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:نَعَمْ.١٩٣٨٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ،زَادَ أَبُو سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَمَا يُبَاعُ لَحْمُ الضِّبَاعِ بِمَكَّةَ إِلَّا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.١٩٣٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُفَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَهُ، ح،وَقَالَ:وأنبأ عَلِيٌّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، وَابْنُ جُرَيْجٍ وَجَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَهُمْ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ الضَّبُعِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19384

Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that lizard meat used to be sold between Safa and Marwa in Makkah.


Grade: Sahih

(١٩٣٨٤) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ بجو کا گوشت مکہ میں صفا اور مروہ کے درمیان فروخت کیا جاتا تھا۔

(19384) Imam Shafi (rah) farmate hain keh bajoo ka gosht Makkah mein Safa aur Marwah ke darmiyan farokht kya jata tha.

١٩٣٨٣ -أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي فِي آخَرِينَ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ،أَنَّهُ قَالَ:قُلْتُ ⦗٥٣٥⦘ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ آكُلُ الضَّبُعَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَصَيْدٌ هِيَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَسَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:نَعَمْ.١٩٣٨٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ،زَادَ أَبُو سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَمَا يُبَاعُ لَحْمُ الضِّبَاعِ بِمَكَّةَ إِلَّا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.١٩٣٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُفَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَهُ، ح،وَقَالَ:وأنبأ عَلِيٌّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، وَابْنُ جُرَيْجٍ وَجَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَهُمْ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ الضَّبُعِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19385

'Abdur-Rahman bin Abi 'Amr asked Jabir bin 'Abdullah about Baju' (a type of perfume), so he described it similarly.


Grade: Sahih

(١٩٣٨٥) عبدارحمن بن ابی عما نے حضرت جابر بن عبداللہ سے بجو کے متعلق پوچھا تو انھوں نے اسی کی مانند ذکر کیا۔

19385 Abdurrahman bin Abi Ama ne Hazrat Jabir bin Abdullah se baju ke mutalliq pucha to unhon ne isi ki manind zikr kya.

١٩٣٨٣ -أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي فِي آخَرِينَ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ،أَنَّهُ قَالَ:قُلْتُ ⦗٥٣٥⦘ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ آكُلُ الضَّبُعَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَصَيْدٌ هِيَ؟قَالَ:نَعَمْ.قُلْتُ:أَسَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:نَعَمْ.١٩٣٨٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ،زَادَ أَبُو سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَمَا يُبَاعُ لَحْمُ الضِّبَاعِ بِمَكَّةَ إِلَّا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.١٩٣٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُفَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَهُ، ح،وَقَالَ:وأنبأ عَلِيٌّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، وَابْنُ جُرَيْجٍ وَجَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَهُمْ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ الضَّبُعِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19386

Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: The compensation for a bejaw (a type of wild animal) is a two-toothed ram, and it (the ram) should be eaten.


Grade: Sahih

(١٩٣٨٦) حضرت جابر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بجو شکار اور اس کا بدلہ دو دانت والا مینڈھا ہے اور اس کو کھایا جائے گا۔

Hazrat Jaber Nabi (SAW) se naqal farmate hain ke aap (SAW) ne farmaya: Biju shikar aur iska badla do daant wala mendha hai aur isko khaya jayega.

١٩٣٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ⦗٥٣٦⦘ ثنا إِبْرَاهِيمُ الصَّائِغُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الضَّبُعُ صَيْدٌ وَجَزَاؤُهَا كَبْشٌ مُسِنٌّ وَتُؤْكَلُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19387

(19387) Abdur Rahman bin Ma'qal Salami says that I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about the monitor lizard, so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: I do not eat it, nor do I forbid it. The narrator says: I asked: When you (peace and blessings of Allah be upon him) do not forbid it, then I will eat it. The narrator says: I said: What is your opinion about the gecko? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: I do not eat it, nor do I forbid it. The narrator says: When you (peace and blessings of Allah be upon him) do not forbid it, then I will eat it. He says: I said: O Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! What is your opinion about the rabbit? He said: I do not eat it, nor do I say it is forbidden. The narrator says: When you (peace and blessings of Allah be upon him) do not forbid it, then I will eat it. He says: I asked: O Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! What is your opinion about the wolf? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Does anyone eat it? The narrator says: I asked: O Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! What is your opinion about the fox? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Does anyone eat the fox too? (B) Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) says that if a person in the state of Ihram hunts a monitor lizard, then he will offer a sheep in return.


Grade: Da'if

(١٩٣٨٧) عبدالرحمن بن معقل سلمی فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بجو کے بارے میں پوچھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں کھاتا نہیں اور منع بھی نہیں کرتا۔ راوی کہتے ہیں : میں نے پوچھا : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو منع نہیں کرتے تو میں کھالوں گا۔ راوی کہتے ہیں : میں نے کہا : گوہ کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں کھاتا بھی نہیں اور منع بھی نہیں کرتا۔ راوی کہتے ہیں : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) منع نہیں کرتے تو میں کھاؤں گا۔ کہتے ہیں : میں نے کہا : اے اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! خرگوش کے بارے میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا کیا خیال ہے؛فرمایا : میں اس کو کھاتا نہیں اور حرام بھی نہیں کہتا۔ راوی کہتے ہیں : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو حرام نہیں کہتے تو میں کھاؤں گا۔ کہتے ہیں میں نے پوچھا : اے اللہ کے نبی ! بھیڑیے کے بارے میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا اسے کوئی کھاتا ہے ؟ راوی کہتے ہیں : میں نے پوچھا : اے اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! لومڑی کے بارے میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا لومڑی کو بھی کوئی کھاتا ہے ؟ (ب) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ جب محرم آدمی بجو کا شکار کرے تو اس کے عوض ایک مینڈھا ادا کرے گا۔

(19387) abdul rehman bin maqal salmi farmate hain ki maine rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se bajoo ke bare mein poocha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mein khata nahin aur mana bhi nahin karta. ravi kahte hain : maine poocha : jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is ko mana nahin karte to mein khaalon ga. ravi kahte hain : maine kaha : goh ke bare mein aap ka kya khayal hai ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mein khata bhi nahin aur mana bhi nahin karta. ravi kahte hain : jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mana nahin karte to mein khaoon ga. kahte hain : maine kaha : aye allah ke nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! khargosh ke bare mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka kya khayal hai;farmaya : mein is ko khata nahin aur haram bhi nahin kahta. ravi kahte hain : jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is ko haram nahin kahte to mein khaoon ga. kahte hain mein ne poocha : aye allah ke nabi ! bherie ke bare mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka kya khayal hai ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya ise koi khata hai ? ravi kahte hain : maine poocha : aye allah ke nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! lomri ke bare mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka kya khayal hai ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya lomri ko bhi koi khata hai ? (b) hazrat abdallah bin abbas (raz) farmate hain ki jab muhrim aadmi bajoo ka shikar kare to us ke awaz ek mendha ada kare ga.

١٩٣٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ،عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْقِلٍ السُّلَمِيِّ صَاحِبِ الدَّثَنِيَّةِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الضَّبُعِ؟فَقَالَ:" لَا آكُلُهُ وَلَا أَنْهَى عَنْهُ ".قَالَ:قُلْتُ: مَا لَمْ تَنْهَ عَنْهُ فَأَنَا آكُلُهُ.قَالَ قُلْتُ:يَا نَبِيَّ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الضَّبِّ؟قَالَ:" لَا آكُلُهُ وَلَا أَنْهَى عَنْهُ ".قَالَ:قُلْتُ: مَا لَمْ تَنْهَ عَنْهُ فَإِنِّي آكُلُهُ.قَالَ قُلْتُ:يَا نَبِيَّ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الْأَرْنَبِ؟قَالَ:" لَا آكُلُهَا وَلَا أُحَرِّمُهَا ".قَالَ:قُلْتُ: مَا لَمْ تُحَرِّمْهُ فَإِنَّى آكُلُهُ.قَالَ:قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الذِّئْبِ؟قَالَ:" أَوَيَأْكُلُ ذَلِكَ أَحَدٌ؟ "فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهُ مَا تَقُولُ فِي الثَّعْلَبِ؟ قَالَ أَوَيَأْكُلُ ذَلِكَ أَحَدٌ "؟.وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ عَنْ حَبَّانَ بْنِ جَزْءٍ عَنْ أَخِيهِ خُزَيْمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ يُوَافِقُ السُّلَمِيَّ فِي بَعْضِ حَدِيثِهِ وَيُخَالِفُهُ فِي بَعْضِهِ، وَفِي كِلَا الْإِسْنَادَيْنِ ضَعْفٌ. وَرُوِّينَا فِي كِتَابِ الْحَجِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ أَنَّهُمْ جَعَلُوا فِي الضَّبُعِ كَبْشًا إِذَا أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19388

Abdullah bin Zaid narrated that I asked Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) about the young of a wild cow, he said, "The young of a wild cow is like the young of a goat."


Grade: Sahih

(١٩٣٨٨) عبداللہ بن زید بیان کرتے ہیں کہ میں نے ابوہریرہ (رض) سے بجو کے بچے کے بارے میں سوال کیا تو فرمایا کہ بجو کا بچہ بکری کے بچے کے مانند ہی ہے۔

(19388) Abdullah bin Zaid bayan karte hain ke maine Abu Hurairah (raz) se bajoo ke bache ke bare mein sawal kiya to farmaya ke bajoo ka bacha bakri ke bache ke مانند hi hai.

١٩٣٨٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، أنبأ أَبُو الْمِنْهَالِ نَصْرُ بْنُ أَوْسٍ الطَّائِيُّ كُوفِيٌّ ثِقَةٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ،قَالَ:سَأَلْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ وَلَدِ الضَّبُعِ،فَقَالَ:ذَاكَ الْفُرْعُلُ نَعْجَةٌ مِنَ الْغَنَمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19389

(19389) It was asked from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) about biju, so he said: The young of biju is lawful like the young of goat. Abu 'Ubaid said: The young of biju is considered a substitute for goat among the Arabs.


Grade: Sahih

(١٩٣٨٩) حضرت ابوہریرہ (رض) سے بجو کے بارے میں پوچھا گیا تو فرمایا : بجو کا بچہ بکری کے مانند حلال ہے۔ ابو عبید کہتے ہیں : بجو کا بچہ عرب کے نزدیک بکری کے قائم مقام ہے۔

(19389) Hazrat Abu Hurairah (RA) se bajoo ke baare mein poocha gaya to farmaya: bajoo ka bachcha bakri ke maanind halal hai. Abu Ubaid kahte hain: bajoo ka bachcha Arab ke nazdeek bakri ke qaem maqam hai.

١٩٣٨٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ ⦗٥٣٧⦘ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ،قَالَ:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ الرُّوَاسِيُّ، عَنْ نَصْرِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الضَّبُعِ،فَقَالَ:الْفُرْعُلُ تِلْكَ نَعْجَةٌ مِنَ الْغَنَمِ.قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ:الْفُرْعُلُ عِنْدَ الْعَرَبِ وَلَدُ الضَّبُعِ،وَالَّذِي يُرَادُ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ قَوْلُهُ:" نَعْجَةٌ مِنَ الْغَنَمِ "،يَقُولُ:إِنَّهَا حَلَالٌ بِمَنْزِلَةِ الْغَنَمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19390

Zaid bin Wahab narrated that he received a letter from Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) while he was busy in a battle. (The letter read): "It has reached me that you eat cheese. Find out what is lawful and what is unlawful. And you hunt zebras, so examine their carcasses (to ensure they are not) dead (before you slaughtered them)."


Grade: Sahih

(١٩٣٩٠) زید بن وہب فرماتے ہیں کہ ان کے پاس عمر بن خطاب (رض) کا خط آیا ۔ وہ کسی غزوہ میں مصروف تھے کہ مجھے خبر پہنچی ہے کہ تم پنیر کھاتے ہو، دیکھ لینا کیا چیز حلال ہے اور کیا حرام اور تم گورخر کا شکار کرتے ہو تو اس کے ذبیحہ کو دیکھ لیا کرو، مردار سے۔

Zayd bin Wahb farmate hain ke un ke pas Umar bin Khattab (RA) ka khat aaya. Wo kisi ghazwa mein masroof thay ke mujhe khabar pahunchi hai ke tum paneer khate ho, dekh lena kya cheez halal hai aur kya haram aur tum gorakhhar ka shikar karte ho to is ke zabiha ko dekh liya karo, murdar se.

١٩٣٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْبُوبٍ، ثنا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ،قَالَ:أَتَاهُمْ كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُمْ فِي بَعْضِ الْمَغَازِي، بَلَغَنِي أَنَّكُمْ فِي أَرْضٍ تَأْكُلُونَ طَعَامًا يُقَالُ لَهُ الْجُبْنُ، فَانْظُرُوا مَا حَلَالُهُ مِنْ حَرَامِهِ، وَتَلْبَسُونَ الْفِرَاءَ فَانْظُرُوا ذَكِيَّهُ مِنْ مَيِّتِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19391

Sulaiman narrates that the Messenger of Allah (peace be upon him) was asked about cheese, ghee, and zebra. The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "What has been declared halal in the Quran is halal, and what Allah has declared haram in the Quran is haram, and what He has remained silent about is forgiven."


Grade: Da'if

(١٩٣٩١) حضرت سلیمان فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پنیر، گھی اور گورخر کے بارے میں سوال کیا گیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرمایا : جو چیز قرآن میں حلال بیان کی گئی ہے، وہ حلال ہے اور جس کو اللہ نے قرآن میں حرام قرار دیا ہے وہ حرام ہے اور جس سے خاموشی اختیار کی اس سے درگزر کیا ہے۔

(19391) Hazrat Suleman farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se paneer, ghee aur gorakhhar ke bare mein sawal kiya gaya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmaya: Jo cheez Quran mein halal bayan ki gai hai, woh halal hai aur jis ko Allah ne Quran mein haram karar diya hai woh haram hai aur jis se khamoshi ikhtiyar ki us se darguzar kiya hai.

١٩٣٩١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعْدٍ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ سَلْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْجُبْنِ وَالسَّمْنِ وَالْفِرَاءِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْحَلَالُ مَا أَحَلَّ اللهُ فِي الْقُرْآنِ، وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللهُ فِي الْقُرْآنِ، وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَقَدْ عَفَا عَنْهُ ". وَرَوَاهُ سَيْفُ بْنُ هَارُونَ عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ مَرْفُوعًا،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي كِتَابِهِ:وَذَلِكَ يَرِدُ إِنْ شَاءَ اللهُ