63.
Book of Oaths
٦٣-
كتاب الأيمان


Chapter on a doubt of one who claims that there is no atonement for an oath if its violation is an act of obedience

باب شبهة من زعم أن لا كفارة في اليمين إذا كان حنثها طاعة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19857

Saeed bin Musayyab narrated that there were two Ansar brothers who had an inheritance dispute. One of them asked the other for his share, to which the other replied, "If you ever ask me for the division of inheritance again, I will never speak to you. Instead, I will donate all the wealth to the construction of the Kaaba." Upon hearing this, Umar (ra) said, "The Kaaba is not in need of your wealth. Repent for your oath and speak to your brother. For I have heard from the Prophet (peace and blessings be upon him) saying, 'Allah is not displeased with oaths or vows that lead to disobedience. Oaths are not valid in cases of severing ties of kinship or claiming what is not yours.'" Fatwa: The decree of Umar (ra) is that there is no expiation for breaking an oath if it is done for the sake of obeying Allah.


Grade: Sahih

(١٩٨٥٧) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ دو انصاری بھائیوں کے درمیان میراث تھی، ایک نے دوسرے سے وراثت کی تقسیم کا سوال کردیا تو دوسرا کہنے لگا : اگر تو نے آئندہ تقسیم کا سوال کیا میں تیرے ساتھ کبھی کلام نہ کروں گا، بلکہ سارا مال کعبہ کی تعمیر میں لگا دوں گا تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : کعبہ تیرے مال سے غنی ہے۔ اپنی قسم کا کفارہ دے اور اپنے بھائی سے کلام کر کیونکہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ نے فرمایا : قسم یا نذر اللہ کی ناراضگی میں نہیں ہے، قطع رحمی اور جس کا مالک نہیں اس میں بھی قسم نہیں۔ فتویٰ : حضرت عمر (رض) کا فتویٰ یہ ہے ایسی قسم جو اللہ کی اطاعت کی خاطر توڑی جائے اس میں کفارہ نہیں ہے۔

(19857) Saeed bin Musayyab farmate hain ke do Ansaari bhaiyon ke darmiyaan miraas thi, ek ne dusre se wirasat ki taqseem ka sawal kardiya to dusra kehne laga : agar tu ne aayenda taqseem ka sawal kiya main tere saath kabhi kalaam na karoon ga, balke saara maal Kaaba ki tameer mein laga doon ga to Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : Kaaba tere maal se ghani hai. Apni qasam ka kaffara de aur apne bhai se kalaam kar kyunki main ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, aap ne farmaya : qasam ya nazr Allah ki naraazgi mein nahi hai, qata rehmi aur jis ka malik nahi us mein bhi qasam nahi. Fatwa : Hazrat Umar (Raz) ka fatwa yeh hai aisi qasam jo Allah ki itaat ki khatir todi jaye us mein kaffara nahi hai.

١٩٨٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا، أنبأ أَبُو سَهْلٍ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرِ الْحَذَّاءُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا حَبِيبٌ هُوَ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ، فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ الْقِسْمَةَ،فَقَالَ:لَا لَئِنْ عُدْتَ تَسْأَلُنِي الْقِسْمَةَ لَمْ أُكَلِّمْكَ أَبَدًا، وَكُلُّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّ الْكَعْبَةَ لَغَنِيَّةٌ عَنْ مَالِكَ فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ، وَكَلِّمْ أَخَاكَ،فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا يَمِينَ، وَلَا نَذْرَ فِيمَا يُسْخِطُ الرَّبَّ، وَلَا فِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ، وَلَا فِيمَا لَا يُمْلَكُ "، فَتْوَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِالْكَفَّارَةِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ الْمُرَادَ بِالْخَبَرِ لَا يَمِينَ يُؤْمَرُ بِالْمُقَامِ عَلَيْهَا، وَالْمُحَافَظَةِ عَلَى الْبِرِّ فِيهَا إِذَا كَانَتْ فِي مَعْصِيَةٍ لَا أَنَّ الْكَفَّارَةَ لَا تَجِبُ بِالْحِنْثِ فِيهَا وَهَذَا هُوَ الْمُرَادُ أَيْضًا بِمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19858

Abdullah bin Umar (RA) narrates that the Prophet (PBUH) said, “Whoever divorces (something) that he does not possess, then his divorce is invalid. Whoever frees a slave that he does not own, then his freeing is invalid. Whoever vows (to do something) that he does not possess, then he is not bound by his vow. Whoever swears an oath disobeying Allah, then his oath is invalid, and whoever swears an oath to sever ties of kinship, then his oath is invalid.”


Grade: Da'if

(١٩٨٥٨) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے طلاق لی جس کا وہ مالک نہیں اس کی طلاق نہیں۔ جس نے غلام آزاد کیا جس کا وہ مالک نہیں تو اس کی آزادی نہیں۔ جس نے نذر مانی جس کا وہ مالک نہیں تو اس کے ذمہ نذر پوری کرنا نہیں ہے۔ جس نے اللہ کی نافرمانی کی قسم اٹھائی اس کی قسم نہیں اور جس نے قطع رحمی پر قسم اٹھائی اس کی قسم نہیں ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ne talaq di jis ka woh malik nahin us ki talaq nahin. Jis ne ghulam azad kiya jis ka woh malik nahin to us ki azadi nahin. Jis ne nazr mani jis ka woh malik nahin to us ke zimme nazr poori karna nahin hai. Jis ne Allah ki nafarmani ki qasam uthai us ki qasam nahin aur jis ne qata rehmi par qasam uthai us ki qasam nahin hai.

١٩٨٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ طَلَّقَ مَا لَا يَمْلِكُ، فَلَا طَلَاقَ لَهُ، وَمَنْ أَعْتَقَ مَا لَا يَمْلِكُ، فَلَا عَتَاقَةَ لَهُ، وَمَنْ نَذَرَ فِيمَا لَا يَمْلِكُ فَلَا نَذْرَ لَهُ، وَمَنْ حَلَفَ عَلَى مَعْصِيَةِ اللهِ، فَلَا يَمِينَ لَهُ، وَمَنْ حَلَفَ عَلَى قَطِيعَةِ رَحِمٍ، فَلَا يَمِينَ لَهُ "، وَقَدْ رُوِيَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ زِيَادَةٌ تُخَالِفُ الرِّوَايَاتِ الصَّحِيحَةِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19859

'Amr bin Shu'aib, on his father's authority, and he on his grandfather's, reported that the Prophet (peace and blessings be upon him) said: "A vow or an oath concerning something which a person does not possess is not valid. Nor is an oath valid if it involves disobeying Allah or severing ties of kinship. If anyone takes an oath and then finds something better to do, then he should break his oath and expiate for it. The expiation for breaking an oath is to be found in breaking it."


Grade: Da'if

(١٩٨٥٩) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس میں نذر اور قسم نہیں جس کا ابن آدم مالک نہیں ہے اور اللہ کی نافرمانی، قطع رحمی میں بھی قسم نہیں اور جو کوئی قسم اٹھائے اور دوسرا کام اس سے بہتر ہو تو قسم کو چھوڑ دے۔ قسم کا چھوڑنا ہی اس کا کفارہ ہے۔

Amro bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Is mein nazr aur qasam nahin jiska ibn e adam malik nahin hai aur Allah ki nafarmani, qata rehmi mein bhi qasam nahin aur jo koi qasam uthaye aur dusra kaam is se behtar ho to qasam ko chhor de. Qasam ka chhorna hi is ka kaffara hai.

١٩٨٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْجَارُودِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْأَخْنَسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا نَذْرَ، وَلَا يَمِينَ فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ، وَلَا فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، وَلَا فِي قَطِيعَةِ رَحِمِهِ، وَمَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَدَعْهَا، وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، فَإِنَّ تَرْكَهَا كَفَّارَتُهَا "، وَرُوِي ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَضْعَفَ مِنْ هَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19860

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever takes an oath and then finds something better to do, then let him do that which is better and make expiation for his oath.”


Grade: Da'if

(١٩٨٦٠) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے قسم اٹھائی اور وہ اس سے بہتر کام دیکھتا ہے تو اس کا بہتر کام کرلینا ہی اس کی قسم کا کفارہ ہے۔

Hazrat Abu Huraira (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jisne qasam uthai aur wo us se behtar kaam dekhta hai to uska behtar kaam karlena hi uski qasam ka kaffara hai.

١٩٨٦٠ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا حَامِدُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا سُرَيْجٌ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، فَأَتَى الَّذِي هُوَ خَيْرٌ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ ".١٩٨٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ:قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْأَحَادِيثُ كُلُّهَا،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ "، إِلَّا مَا لَا يُعْبَأُ بِهِ.قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُلْتُ لِأَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ:رَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ فَقَالَ: تَرَكَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَكَانَ لِذَلِكَ أَهْلًا قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ: أَحَادِيثُهُ مَنَاكِيرُ وَأَبُوهُ لَا يُعْرَفُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19861

Abu Dawud said: All the hadiths narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) state that he (peace and blessings of Allah be upon him) would expiate for his oaths, except for those which he did not fulfill.


Grade: Sahih

(١٩٨٦١) ابوداؤد فرماتے ہیں کہ تمام احادیث جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ہیں کہ وہ اپنی قسم کا کفارہ دے مگر وہ جو اس کی پر وہ نہیں کرتا۔

(19861) Abu Dawood farmate hain ke tamam ahadees jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se hain ke woh apni qasam ka kaffara de magar woh jo us ki par woh nahin karta.

١٩٨٦٠ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا حَامِدُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا سُرَيْجٌ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، فَأَتَى الَّذِي هُوَ خَيْرٌ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ ".١٩٨٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ:قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْأَحَادِيثُ كُلُّهَا،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ "، إِلَّا مَا لَا يُعْبَأُ بِهِ.قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُلْتُ لِأَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ:رَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ فَقَالَ: تَرَكَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَكَانَ لِذَلِكَ أَهْلًا قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ: أَحَادِيثُهُ مَنَاكِيرُ وَأَبُوهُ لَا يُعْرَفُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19862

(19862) Narrated 'Abdur-Rahman bin Abi Bakr: Some guests came to our house and my father was conversing with the Prophet (ﷺ). Before leaving, he told me: "Serve the guests (i.e. offer them food)." When I offered them food in the evening, they refused, saying: "We will not eat unless your father eats with us." I said: "He is short-tempered. I fear he will be upset if you don't eat." But they refused. When my father returned, the first thing he asked was: "Have you served the guests (i.e. offered them food)?" I replied: "No, we haven't." He said: "Didn't I order you, 'Abdur-Rahman?" I hid myself. Abu Bakr (RA) swore an oath and called out: "If you can hear me, answer me." I came out and said: "It is not my fault. Ask your guests. I offered them food, but they returned it saying they would only eat if you joined them." Abu Bakr (RA) said, "Why didn't you accept our hospitality? By Allah! I will not eat tonight." They said: "By Allah! We will not eat unless you eat." He said: "This is the worst thing you could do, refusing our hospitality." Then he said: "The first (refusal) was from Satan." He then called for food. In the morning, when he went to the Prophet (ﷺ) and told him that they had acted righteously and he had broken his oath, the Prophet (ﷺ) said: "You are more righteous and beloved than them." He said: "I did not have to offer expiation for that oath." Abu Bakr's statement: 1. It is disliked to swear an oath to abstain from food. However, the Prophet (ﷺ) did not order expiation for it. 2. It is possible that this occurred before expiation was ordained. However, the first opinion is closer to analogy.


Grade: Sahih

(١٩٨٦٢) عبدالرحمن بن ابی بکر فرماتے ہیں کہ ہمارے ہاں مہمان آئے اور میرے والدرات کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بات چیت کرتے تھے، جاتے ہوئے مجھے کہنے لگے : مہمانوں سے فارغ ہوجانا (یعنی کھانا کھلانا) ۔ جب شام کے وقت میں نے کھانا پیش کیا تو انھوں نے کھانے سے انکار کردیا اور کہنے لگے : آپ کے والد ہمارے ساتھ کھائیں گے تو ہم کھانا کھائیں گے۔ کہتے ہیں : میں نے کہا : وہ تیز مزاج والے ہیں، اگر تم نے کھانا نہ کھایا تو مجھے تکلیف کا اندیشہ ہے، لیکن انھوں نے انکار کردیا۔ جب والد صاحب واپس آئے تو سب سے پہلے پوچھا : مہمانوں سے فارغ ہوگئے (یعنی کھانا کھلایا) ۔ انھوں نے کہا : ہم فارغ نہیں ہوئے، فرمایا : کیا میں نے عبدالرحمن کو حکم نہیں دیا تھا۔ فرماتے ہیں : میں چھپ گیا۔ حضرت ابوبکر (رض) نے قسم دے کر آواز دی اگر سنتے ہو تو مجھے جواب دو ۔ کہتے ہیں : میں آیا اور کہا : میرا قصور نہیں۔ آپ اپنے مہمانوں سے پوچھ لیں۔ میں نے کھانا پیش کیا، لیکن انھوں نے یہ کہہ کر کھانا واپس کردیا کہ آپ ان کے ساتھ مل کر کھائیں گے، تب وہ کھائیں گے۔ ابوبکر (رض) فرماتے ہیں، تم نے ہماری مہمانی کو قبول کیوں نہ کیا۔ اللہ کی قسم ! میں آج رات کھانا نہ کھاؤں گا۔ وہ کہنے لگے : اللہ کی قسم ! ہم بھی نہیں کھائیں گے، جب تک آپ نہ کھائیں گے۔ پھر فرماتے ہیں : یہ بدترین چیز ہے کہ تم ہماری جانب سے اپنی مہمانی کو قبول نہ کرو۔ پھر فرمایا : پہلی بات شیطان کی جانب سے تھی۔ کھانا لاؤ بھئی۔ جب صبح کے وقت نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور کہنے لگے کہ انھوں نے نیکی کی اور میں نے قسم توڑ دی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو ان سے زیادہ نیک اور پسندیدہ ہے فرماتے ہیں : اس میں مجھے کفارہ نہیں پہنچا۔ قول ابوبکر : 1 کھانے کو چھوڑنے پر قسم کھانا مکروہ ہے، لیکن نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے کفارے کا حکم نہیں دیا۔ 2 ممکن ہے یہ کفارے کے نازل ہونے سے پہلے کی بات ہو، لیکن پہلی بات زیادہ قرینِ قیاس ہے۔

(19862) abdulrehman bin abi bakr farmate hain ki hamare han mehman aae aur mere wald rat ko nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se baat cheet karte the, jate hue mujhe kahne lage : mehmano se farigh hojaana (yani khana khilana) . jab sham ke waqt mein ne khana pesh kiya to unhon ne khane se inkar kardiya aur kahne lage : aap ke wald hamare sath khaenge to hum khana khaenge. kahte hain : mein ne kaha : wo tez mizaj wale hain, agar tum ne khana na khaya to mujhe takleef ka andesha hai, lekin unhon ne inkar kardiya. jab walid sahab wapas aae to sab se pehle poocha : mehmano se farigh hogae (yani khana khilaya) . unhon ne kaha : hum farigh nahin hue, farmaya : kya mein ne abdulrehman ko hukum nahin diya tha. farmate hain : mein chhup gaya. hazrat abubakar (razi) ne qasam de kar awaz di agar sunte to mujhe jawab do . kahte hain : mein aaya aur kaha : mera qasoor nahin. aap apne mehmano se poochh len. mein ne khana pesh kiya, lekin unhon ne ye kah kar khana wapas kardiya ki aap un ke sath mil kar khaenge, tab wo khaenge. abubakar (razi) farmate hain, tum ne hamari mehmani ko qubool kyun na kiya. allah ki qasam ! mein aaj raat khana na khaunga. wo kahne lage : allah ki qasam ! hum bhi nahin khaenge, jab tak aap na khaenge. phir farmate hain : ye badtareen cheez hai ki tum hamari janib se apni mehmani ko qubool na karo. phir farmaya : pehli baat shaitan ki janib se thi. khana lao bhai. jab subah ke waqt nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aae aur kahne lage ki unhon ne neki ki aur mein ne qasam tod di to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : to un se ziyada nek aur pasandida hai farmate hain : is mein mujhe kaffara nahin pahuncha. qol abubakar : 1 khane ko chhorne par qasam khana makrooh hai, lekin nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ke kaffare ka hukum nahin diya. 2 mumkin hai ye kaffare ke nazil hone se pehle ki baat ho, lekin pehli baat ziyada qareen qayas hai.

١٩٨٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ،قَالَ:نَزَلَ عَلَيْنَا أَضْيَافٌ لَنَا قَالَ: وَكَانَ أَبِي يَتَحَدَّثُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ اللَّيْلِ،قَالَ:فَانْطَلَقَ، وَقَالَ افْرُغْ مِنْ أَضْيَافِكَ،قَالَ:فَلَمَّا أَمْسَيْتُ جِئْتُ بِقِرَاهُمْ،قَالَ:فَأَبَوْا،فَقَالُوا:حَتَّى يَجِيءَ أَبُو مَنْزِلِنَا، فَيَطْعَمُ مَعَنَا،قَالَ:فَقُلْتُ: إِنَّهُ رَجُلٌ حَدِيدٌ، وَإِنَّكُمْ إِنْ لَمْ تَفْعَلُوا خِفْتُ أَنْ يَمَسَّنِي مِنْهُ أَذًى،قَالَ:فَأَبَوْا، فَلَمَّا جَاءَ لَمْ يَبْدَأْ بِشَيْءٍ،فَقَالَ:أَفَرَغْتُمْ مِنْ أَضْيَافِكُمْ،قَالُوا:لَا وَاللهِ، مَا فَرَغْنَا،قَالَ:أَلَمْ آمُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ؟قَالَ:فَتَنَحَّيْتُ،فَقَالَ:يَا غُنْثَرُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ صَوْتِي أَلَّا أَجَبْتَ"،قَالَ:فَجِئْتُ،قُلْتُ:وَاللهِ مَا لِي ذَنْبٌ، هَؤُلَاءِ أَضْيَافُكَ، فَسَلْهُمْ، قَدْ أَتَيْتُهُمْ بِقِرَاهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يَطْعَمُوا حَتَّى تَجِيءَ،قَالَ فَقَالَ:مَا لَكُمْ لَا تَقْبَلُونَ عَنَّا قِرَاكُمْ؟ فَوَاللهِ لَا أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ،قَالَ:فَقَالُوا: وَاللهِ لَا نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ،قَالَ:فَقَالَ: كَالشَّرِّ مُنْذُ اللَّيْلَةِ، لَا تَقْبَلُونَ عَنَّا قِرَاكُمْ،قَالَ:ثُمَّ قَالَ: أَمَّا الْأُولَى، فَمِنَ الشَّيْطَانِ، هَلُمُّوا قِرَاكُمْ، فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ بَرُّوا وَحَنِثْتُ،،قَالَ:فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ: "بَلْ أَنْتَ أَبَرُّهُمْ وَأَخْيَرُهُمْ "،قَالَ:وَلَمْ يَبْلُغْنِي كَفَّارَةٌ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى.وَقَوْلُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَمَّا الْأُولَى فَمِنَ الشَّيْطَانِ، دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ الْيَمِينَ عَلَى تَرْكِ الطَّعَامِ مَكْرُوهَةٌ، وَإِنَّمَا لَمْ يَأْمُرْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْكَفَّارَةِ، إِنْ كَانَ لَمْ يَأْمُرْهُ بِهَا، لَعِلْمِهِ بِمَعْرِفَتِهِ بِوُجُوْبِهَا، وَيُحْتَمَلُ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ قَبْلَ نُزُولِ الْكَفَّارَةِ، وَالْأَوَّلُ أَشْبَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19863

Aisha (RA) narrates that whenever Abu Bakr Siddiq (RA) took an oath, Allah would reveal a verse about expiation for oaths. She said, "He would say, 'I swear...' then if he found something better to do, he would perform the expiation for his oath and do that better deed."


Grade: Sahih

(١٩٨٦٣) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ابوبکر صدیق (رض) نے جب بھی قسم اٹھائی تو اللہ نے قسم کے کفارے کے بارے میں حکم نازل کردیا، فرماتے ہیں : میں قسم اٹھاتا ہوں، پھر اگر کوئی دوسرا کام اس سے بہتر ہوتا ہے تو میں اپنی قسم کا کفارہ دے کر وہ بہتر کام کرلیتا ہوں۔

(19863) Hazrat Aisha (RA) farmati hain keh Abu Bakr Siddique (RA) ne jab bhi qasam uthai to Allah ne qasam ke kaffare ke bare mein hukum nazil kardiya, farmate hain: mein qasam uthata hun, phir agar koi dusra kaam is se behtar hota hai to mein apni qasam ka kaffara de kar woh behtar kaam karleta hun.

١٩٨٦٣ - فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ ⦗٦١⦘ الْمَرْوَزِيُّ، أنبأ أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنبأ عَبْدَانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَمْ يَحْنَثْ فِي يَمِينٍ قَطُّ، حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ كَفَّارَةَ الْيَمِينِ،فَقَالَ:" لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأَيْتُ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَاتِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19864

Abu 'Abd, Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrates that whoever takes an oath regarding property, swearing not to divide it, then the expiation for that is to break the oath and it is also righteous to do good along with the expiation.


Grade: Sahih

(١٩٨٦٤) ابومعبد حصرت ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جس نے جائیداد پر قسم اٹھائی کہ وہ اس کو تقسیم نہیں کرے گا تو اس کا کفارہ ترک کردینا ہے اور کفارے کے ساتھ نیکی کرنا بھی ہے۔

(19864) abumabd hazrat ibn abbas (rz) se naql farmate hain keh jis ne jaidad par qasam uthai keh woh us ko taqsim nahin kare ga to us ka kaffara tark kar dena hai aur kaffare ke sath neki karna bhi hai.

١٩٨٦٤ - وَأَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ فِرَاسٍ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صُبَيْحٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" مَنْ حَلَفَ عَلَى مِلْكِ يَمِينِهِ أَنْ يَضْرِبَهُ، فَكَفَّارَتُهُ تَرْكُهُ، وَمَعَ الْكَفَّارَةِ حَسَنَةٌ "