63.
Book of Oaths
٦٣-
كتاب الأيمان


Chapter on the one who swears silently between his oath and his exception, a brief pause due to voice interruption or taking a breath

باب الحالف يسكت بين يمينه واستثنائه سكتة يسيرة لانقطاع صوت، أو أخذ نفس

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19927

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "By Allah! I will fight a military expedition against Quraysh. By Allah! I will fight a military expedition against Quraysh." Then he remained silent for a while and said: "If Allah wills."


Grade: Da'if

(١٩٩٢٧) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! میں قریش سے غزوہ کروں گا، اللہ کی قسم ! میں قریش سے غزوہ کروں گا۔ پھر تھوڑی دیر خاموش رہے، پھر کہا : ان شاء اللہ۔

19927 Ibn Abbas RA farmate hain keh Nabi SAW ne farmaya Allah ki qasam main Quresh se gazwa karunga Allah ki qasam main Quresh se gazwa karunga phir thori dair khamosh rahe phir kaha Insha Allah

١٩٩٢٧ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ -يَعْنِي:الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، ثُمَّ سَكَتَ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللهُ "،١٩٩٢٨ - وَرَوَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، عَنْ شَرِيكٍ كَذَلِكَ مَوْصُولًا،وَقَالَ:، ثُمَّ سَكَتَ سَكْتَةً،ثُمَّ قَالَ:" إِنْ شَاءَ اللهُ "، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا شَرِيكٌ فَذَكَرَهُ، وَرَوَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، فَأَرْسَلَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ السُّكَاتَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19928

It is similarly narrated from the companion. He said: Then he (the Prophet) remained silent for a while and then said: If Allah wills.


Grade: Da'if

(١٩٩٢٨) شریک سے بھی اسی طرح منقول ہے۔ فرماتے ہیں کہ پھر تھوڑی دیر خاموش رہے اور پھر فرمایا : ان شاء اللہ۔

(19928) sharik se bhi isi tarah manqol hai. farmate hain ke phir thori der khamosh rahe aur phir farmaya : in sha Allah.

١٩٩٢٧ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ -يَعْنِي:الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، ثُمَّ سَكَتَ سَاعَةً، ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللهُ "،١٩٩٢٨ - وَرَوَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، عَنْ شَرِيكٍ كَذَلِكَ مَوْصُولًا،وَقَالَ:، ثُمَّ سَكَتَ سَكْتَةً،ثُمَّ قَالَ:" إِنْ شَاءَ اللهُ "، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا شَرِيكٌ فَذَكَرَهُ، وَرَوَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، فَأَرْسَلَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ السُّكَاتَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19929

Ikrima narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "By Allah! I will fight a battle against Quraysh. By Allah! I will fight a battle against Quraysh. By Allah! I will fight a battle against Quraysh." Then he said: "If Allah wills."


Grade: Da'if

(١٩٩٢٩) عکرمہ فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! میں قریش سے غزوہ کروں گا۔ اللہ کی قسم ! میں قریش سے غزوہ کروں گا۔ اللہ کی قسم ! میں قریش سے غزوہ کروں گا، پھر فرمایا : ان شاء اللہ۔

19929 Ikrama farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah ki qasam! main Quraish se ghazwa karunga. Allah ki qasam! main Quraish se ghazwa karunga. Allah ki qasam! main Quraish se ghazwa karunga, phir farmaya: Insha Allah.

١٩٩٢٩ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا،ثُمَّ قَالَ:إِنْ شَاءَ اللهُ "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مِسْعَرٌ، عَنْ سِمَاكٍ مُرْسَلًا، وَذَكَرَ السُّكَاتَ فِي آخِرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19930

Ikrima narrated this marfoo' hadith that the Prophet (ﷺ) said: “By Allah! I will surely fight a battle with Quraysh.” Then he said: “If Allah wills.” Then he said: “By Allah! I will surely fight a battle with Quraysh, if Allah wills.” Then he said: “By Allah! I will surely fight a battle with Quraysh.” Then he remained silent, and then said: “If Allah wills.” He (the Shaikh) said: This does not negate the exception within an oath, but rather, it is a command from Allah: {And never say of anything, "Indeed, I will be doing that tomorrow,"} [Al-Kahf: 23] You should not say about something, ‘I will do that tomorrow.’


Grade: Da'if

(١٩٩٣٠) عکرمہ مرفوع حدیث بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : اللہ کی قسم ! میں ضرور قریش سے غزوہ کروں گا، پھر فرمایا : ان شاء اللہ۔ پھر فرمایا : اللہ کی قسم ! میں ضرور قریش سے غزوہ کروں گا، ان شاء اللہ۔ پھر فرمایا : اللہ کی قسم میں ضرور قریش سے غزوہ کروں گا، پھر خاموش رہے پھر فرمایا ان شاء اللہ۔ شیخ فرماتے ہیں : اس میں قسم کے اندر استثناء کا رد نہیں ہے، بلکہ یہ اللہ کا فرمان ہے : { وَلاَ تَقُولَنَّ لِشَیْئٍ إِنِّی فَاعِلٌ ذَلِکَ غَدًا } [الکہف ٢٣] آپ کس کام کے لیے یہ نہ کہہ دے میں کل اس کو کرنے والا ہوں۔

(19930) Akrma marfoo hadis bayan karte hain ke aap ne farmaya: Allah ki qasam! mein zaroor Quresh se gazwa karunga, phir farmaya: Insha Allah. Phir farmaya: Allah ki qasam! mein zaroor Quresh se gazwa karunga, Insha Allah. Phir farmaya: Allah ki qasam mein zaroor Quresh se gazwa karunga, phir khamosh rahe phir farmaya Insha Allah. Sheikh farmate hain: Is mein qasam ke andar istisna ka rad nahin hai, balke ye Allah ka farman hai: { وَلاَ تَقُولَنَّ لِشَیْئٍ إِنِّی فَاعِلٌ ذَلِکَ غَدًا } [alKahf 23] Aap kis kaam ke liye ye na kah de mein kal is ko karne wala hun.

١٩٩٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، أنبأ ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ سِمَاكٍ،عَنْ عِكْرِمَةَ يَرْفَعُهُ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا "،ثُمَّ قَالَ:" إِنْ شَاءَ اللهُ "،ثُمَّ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، إِنْ شَاءَ اللهُ "،ثُمَّ قَالَ:" وَاللهِ لَأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا "، ثُمَّ سَكَتَ،ثُمَّ قَالَ:" إِنْ شَاءَ اللهُ "،قَالَ الشَّيْخُ:يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِنْ صَحَّ هَذَا - لَمْ يَقْصِدْ رَدَّ الِاسْتِثْنَاءِ إِلَى الْيَمِينِ، وَإِنَّمَا قَالَ ذَلِكَ لِقَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ{وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللهُ}[الكهف: ٢٤]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19931

Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) considered the exception to be correct, even if it were after a year. Then he recited: {And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget...} [al-Kahf 23-24] “And do not say of anything, 'I will definitely do that tomorrow,' except that you should add, 'If Allah wills.' And remember your Lord if you forget...” So Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: Whenever you remember to make the exception, then do so.


Grade: Da'if

(١٩٩٣١) ابن عباس (رض) استثناء کو صحیح خیال کرتے تھے، اگرچہ وہ ایک سال کے بعد بھی ہو۔ پھر پڑھا : { وَ لَا تَقُوْلَنَّ لِشَایْئٍ اِنِّیْ فَاعِلٌ ذٰلِکَ غَدًا ۔ اِلَّآ اَنْ یَّشَآئَ اللّٰہُ وَ اذْکُرْ رَّبَّکَ اِذَا نَسِیْتَ ۔ } [الکہف ٢٣۔ ٢٤] ” یہ نہ کہو کہ یہ کام میں کل کروں گا، ہاں اگر اللہ نے چاہا اور اللہ کا ذکرکیجیے، جب آپ بھول جائیں، یعنی جس وقت یاد آئے۔ “ تو ابن عباس (رض) نے فرمایا : جب بھی استثناء کرنا یاد آجائے تو کرلے۔

Ibn Abbas (RA) istesna ko sahih khayal karte thay, agarchay woh aik saal kay baad bhi ho. Phir parha: { wa la taqoo lana lishai'in innee faAAilun thalika ghadan. Illa an yashaa Allahu wa ozkur rabbaka itha naseet.} [alKahf 23. 24] ” Yeh na kaho kay yeh kaam mein kal karoon ga, haan agar Allah nay chaha aur Allah ka zikar kijiye, jab aap bhool jayen, yani jis waqt yaad aaye. “ To Ibn Abbas (RA) nay farmaya : jab bhi istesna karna yaad ajaye to kar lein.

١٩٩٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،" أَنَّهُ كَانَ يَرَى الِاسْتِثْنَاءَ، وَلَوْ بَعْدَ سَنَةٍ "، ثُمَّ قَرَأَ{وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ⦗٨٣⦘ ذَلِكَ غَدًا إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللهُ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ}[الكهف: ٢٣]،قَالَ:" إِذَا ذَكَرْتَ "،قَالَ الشَّيْخُ:كَذَا قَالَ: وَبِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ نَقُولُ فِي ذَلِكَ فِي الْأَيْمَانِ، وَقَدْ يَحْتَمِلُ قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِهِ أَنَّهُ يَكُونُ مُسْتَعْمِلًا لِلْآيَةِ، وَإِنْ ذَكَرَ الِاسْتِثْنَاءَ بَعْدَ حِينٍ فِي مِثْلِ مَا وَرَدَتْ فِيهِ الْآيَةُ، لَا فِيمَا يَكُونُ يَمِينًا، وَاللهُ أَعْلَمُ