Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever swears to do a good deed and says 'If Allah wills,' then he has made an exception."
Grade: Sahih
(١٩٩١٤) ابن عمر (رض) کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے خبر ملی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے کسی بھلائی پر قسم اٹھائی اور ان شاء اللہ کہہ دیا تو اس نے استثناء کردیا۔
(19914) Ibne Umar (RA) ko Nabi (SAW) se khabar mili ke aap (SAW) ne farmaya: Jis ne kisi bhalai per qasam uthai aur in sha Allah keh diya to us ne istasna kar diya.
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "Whoever takes an oath and says 'If Allah wills,' then he has an exception." This is how I found it.
Grade: Sahih
(١٩٩١٥) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے قسم اٹھائی اور اس نے ان شاء اللہ کہہ دیا تو اس کے لیے استثناء ہے۔ اس طرح میں نے پایا ہے۔
(19915) ibne umar (rz) farmate hain ke rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jis ne qasam uthai aur us ne in sha allah keh diya to us ke liye istesna hai is tarah maine paya hai.
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever takes an oath for a good deed and says 'If Allah wills,' then he will be released from his oath, whether he fulfills it or leaves it."
Grade: Sahih
(١٩٩١٦) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے بھلائی پر قسم اٹھائی اور اس نے ان شاء اللہ کہہ دیا تو وہ بااختیا رہے، اگر چاہے تو قسم کو پورا کرلے یا چھوڑ دے۔
(19916) Ibne Umar (RA) farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jis ne bhalayi par qasam uthai aur us ne In Sha Allah keh diya to wo baakhtiyar rahe, agar chahe to qasam ko poora karle ya chhor de.
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever makes an exception in his oath, then he has the choice. If he wishes, he may fulfill his oath, and if he wishes, he may leave it without sin."
Grade: Sahih
(١٩٩١٧) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے قسم میں استثناء کیا وہ بااختیار ہے، اگر وہ اپنی قسم پوری کرنا چاہے تو کرلے، وگرنہ چھوڑنے میں بھی کوئی حرج نہیں۔
(19917) Ibn Umar (RA) farmate hain ke Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Jis ne qasam mein istsna kiya wo baakhtiyar hai, agar wo apni qasam puri karna chahe to karle, warna chhorne mein bhi koi harj nahin.
(19918) Ibn 'Ali has also mentioned it in this way, but I have doubts whether he took it from Ayyub or not. At the end of it, it is stated that he will complete his work but will not be considered as having broken his oath.
Grade: Sahih
(١٩٩١٨) ابن علیہ نے بھی اس طرح ذکر کیا ہے لیکن ان کو ایوب سے نقل کرنے میں شک ہے۔ اس کے آخر میں ہے کہ وہ اپنا کام کرلیتا ہے لیکن حانث نہ ہوگا۔
(19918) ibne alih ne bhi is tarah zikar kya hai lekin in ko ayub se naqal karne mein shak hai iske aakhir mein hai ke woh apna kaam karleta hai lekin hanis na hoga.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that whoever says, "By Allah," and then says, "If Allah wills," and then does not do the thing he swore an oath for, then he will not be considered to have broken his oath.
Grade: Sahih
(١٩٩٢٠) عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جس نے کہا : اللہ کی قسم، پھر ان شاء اللہ کہہ دیا۔ پھر وہ کام نہیں کیا جس کے لیے قسم اٹھائی تھی تو وہ حانث نہ ہوگا۔
(19920) Abdullah bin Umar (rz) farmate hain keh jis ne kaha : Allah ki qasam, phir in sha Allah keh diya. phir woh kaam nahin kiya jis ke liye qasam uthai thi to woh haans nahin hoga.
Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) said: Whoever swears by good and then says "Insha'Allah" (if Allah wills), then he has made an exception.
Grade: Da'if
(١٩٩٢١) عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں کہ جس نے بھلائی پر قسم اٹھائی اور اس نے ان شاء اللہ کہہ دیا تو اس نے استثناء کردیا۔
(19921) Abdullah bin Masood (RA) farmate hain ke jis ne bhalai par qasam uthai aur us ne in sha Allah keh diya to us ne istasna kar diya.
Muadh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Muadh ibn Jabal! If a man says to his wife, 'You are divorced, if Allah wills,' then she is not divorced. But if he says to his slave, 'You are free,' then he is free."
Grade: Da'if
(١٩٩٢٣) معاذ بن جبل (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے معاذ بن جبل ! جب آدمی اپنی بیوی سے کہہ دے : تو طلاق والی ہے اگر اللہ نے چاہا تو اس کو طلاق نہ ہوگی، لیکن جب اپنے غلام سے کہہ دے تو آزاد ہے تو وہ آزاد ہے۔
Moaz bin Jabal (RA) farmate hain ke Rasul Allah (SAW) ne farmaya : aye Moaz bin Jabal! jab aadmi apni biwi se keh de : tu talaq wali hai agar Allah ne chaha to us ko talaq na hogi, lekin jab apne gulam se keh de to azad hai to wo azad hai.