66.
Book of Witnesses
٦٦-
كتاب الشهادات


Chapter: The judge does not refer his ruling to the one ruled against, nor the one ruled against to him, nor does he make what is permissible for one of them impermissible for the other, nor what is impermissible for one of them permissible for the other

باب: لا يحيل حكم القاضي على المقضي له، والمقضي عليه، ولا يجعل الحلال على واحد منهما حراما، ولا الحرام على واحد منهما حلالا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20531

Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I am only a human, and you come to me with your disputes. Perhaps one of you is more eloquent in presenting his argument than another, and I judge for him on what I hear. So, whoever I judge in favor of regarding the right of his brother, let him not take it. I am only cutting off a piece of Hellfire for him."


Grade: Sahih

(٢٠٥٣١) ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں انسان ہوں تم میرے پاس جھگڑا لے کر آتے ہو، شاید بعض تمہارا بعض سے زیادہ احسن انداز سے اپنے دلائل بیان کرسکے تو میں اس طرح اس کے لیے فیصلہ کر دوں جو میں نے سنا، جس کے لیے میں کسی کے بھائی کے حق کا فیصلہ کر دوں وہ نہ لے۔ میں تو اس کو جہنم کا ایک ٹکڑا کاٹ کر دے رہا ہوں۔

20531 Umme Salma (Razi Allahu Anha) farmati hain ke Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Main insaan hun tum mere pass jhagda lekar aate ho shayad baz tumhara baz se zyada ahsen andaz se apne dalail bayan karsake to main is tarah uske liye faisla kar dun jo maine suna, jiske liye main kisi ke bhai ke haq ka faisla kar dun wo na le. Main to usko jahannam ka ek tukda kaat kar de raha hun.

٢٠٥٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلِيَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ مِنْهُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِشَيْءٍ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ فَلَا يَأْخُذْ مِنْهُ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَغَيْرِهِ، عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20532

Umm Salama reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: I am only a human, and you come to me with your disputes. Perhaps one of you is more eloquent in presenting his argument than another, and I judge according to what I hear. If I give a judgment in favor of someone that deprives another of his right, then I am giving him a piece of Hellfire.


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٢) ام سلمہ فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں انسان ہوں، تم میرے پاس جھگڑے لے کر آتے ہو۔ تمہارا بعض بعض سے زیادہ اپنے دلائل کو بیان کرنے والا ہو۔ جو میں نے سنا اس کے مطابق فیصلہ کردیا۔ ایسی صورت میں جس کے لیے میں کسی کے حق کا فیصلہ کردوں تو وہ اس سے کچھ نہ لے، میں جہنم کا ٹکڑا کاٹ کر اس کو دے رہا ہوں۔

20532 Umme Salma farmati hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: mein insaan hun, tum mere pass jhagre lekar aate ho. Tumhara baz baz se zyada apne dalail ko bayan karne wala ho. Jo meine suna uske mutabiq faisla kar diya. Aisi soorat mein jiske liye mein kisi ke haq ka faisla kar dun to woh us se kuch na le, mein jahannam ka tukda kaat kar usko de raha hun.

٢٠٥٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلِيَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْهُ شَيْئًا، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ٢٠٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ ⦗٢٥٢⦘ وَمَتْنِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلَا يَأْخُذْهُ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ بِهِ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20533

Hisham ibn Urwah narrated from his chain of narration that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever I give the right of his brother to, let him not take it, for I am giving him a piece of Hellfire."


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٣) ہشام بن عروہ اپنی سند ومتن سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس کو میں اس کے بھائی کا حق دے دوں وہ نہ لے، کیونکہ میں اس کو جہنم کا ایک ٹکڑا دے رہا ہوں۔

20533 Hisham bin Urwah apni sanad o matan se naql farmate hain keh aap ne farmaya : Jis ko mein uske bhai ka haq de dun woh na le, kyunki mein usko jahannum ka ek tukda de raha hun.

٢٠٥٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلِيَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلَا يَأْخُذَنَّ مِنْهُ شَيْئًا، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ٢٠٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ ⦗٢٥٢⦘ وَمَتْنِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلَا يَأْخُذْهُ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ بِهِ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20534

Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard a quarrel near the door of his room. He came out and said, “I am only a human, and litigants come to me; some of them may present their cases more eloquently than others, and I may judge in their favor according to what I hear. So, if I give a Muslim the right of his brother by mistake, it is a piece of Hellfire.”


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٤) ام سلمہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے حجرے کے دروازے کے قریب جھگڑا سنا۔ آپ باہر آئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں انسان ہوں۔ میرے پاس جھگڑا آتا ہے شاید بعض اپنے دلائل کو احسن انداز سے بیان کر دے، میں اس کو سچا خیال کروں اور اس کے حق میں فیصلہ کر دوں تو وہ اپنے مسلمان بھائی کا حق وصول نہ کرے؛ کیونکہ یہ جہنم کا ٹکڑا ہے۔

(20534) Umm Salma (RaziAllahu Anha) Nabi (SallAllahu Alaihi Wasallam) se naqal farmati hain ki Nabi (SallAllahu Alaihi Wasallam) ne apne hujre ke darwaze ke qareeb jhagda suna. Aap bahar aaye, aap (SallAllahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Main insaan hoon. Mere pass jhagda aata hai shayad baz apne dalail ko ahsaan andaaz se bayan kar de, main uss ko sacha khayal karoon aur uss ke haq mein faisla kar doon to wo apne musalman bhai ka haq wusool na kare; kyunki yeh jahannam ka tukda hai.

٢٠٥٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ -يَعْنِي:ابْنَ زَكَرِيَّا، ثنا ابْنُ أَشْكَابٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،قَالَا:ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ سَمِعَ خُصُومَةً بِبَابِ حُجْرَتِهِ،فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ:" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّهُ يَأْتِينِي الْخَصْمُ، فَلَعَلَّ بَعْضَهُمْ أَنْ يَكُونَ أَبْلَغَ مِنْ بَعْضٍ، فَأَحْسِبَ أَنَّهُ صَادِقٌ، فَأَقْضِيَ لَهُ بِذَلِكَ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ مُسْلِمٍ فَإِنَّمَا هِيَ قِطْعَةٌ مِنَ النَّارِ، فَلْيَأْخُذْهَا أَوْ لِيَتْرُكْهَا "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ، عَنْ يَعْقُوبَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20535

Urwah narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) that Sa'd and 'Abd bin Zam'ah disputed over a slave. Sa'd said, "O Messenger of Allah! He is my nephew. My brother made a covenant with me that this is his son. You may also observe his resemblance (to my brother)." 'Abd bin Zam'ah said, "O Messenger of Allah! He is my brother, born to my father from his slave-girl." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) clearly saw his resemblance to 'Utbah and said, "O 'Abd bin Zam'ah! This is your brother. The child belongs to the one on whose bed he is born, and for the adulterer is stoning." O Sawdah! Screen yourself from him. She had never seen him before.


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٥) عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ سعد اور عبد بن زمعہ نے ایک غلام کے بارے میں جھگڑا کیا، سعد نے کہا : اے اللہ کے رسول ! یہ میرا بھتیجا ہے، میرے بھائی نے مجھ سے عہد لیا تھا کہ یہ اس کا بیٹا ہے۔ آپ اس کی مشابہت بھی دیکھ لیں۔ عبد بن زمعہ نے کہا : اے اللہ کے رسول ! یہ میرا بھائی ہے میرے باپ کی لونڈی سے یہ پیدا ہوا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی مشابہت عتبہ سے واضح دیکھی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عبد بن زمعہ ! یہ تیرا بھائی ہے، بچہ بستر والے کے لیے ہے اور زانی کے لیے پتھر ہیں۔ اے سودہ ! آپ اس سے پردہ کریں۔ اس نے کبھی بھی سودہ (رض) کو نہیں دیکھا۔

(20535) Urwa Hazrat Ayesha (Raz) se naqal farmate hain ke Saad aur Abd bin Zama'a ne ek ghulam ke bare mein jhagra kiya, Saad ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Yah mera bhateeja hai, mere bhai ne mujh se ahd liya tha ke yah uska beta hai. Aap iski mushabih bhi dekh len. Abd bin Zama'a ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Yah mera bhai hai mere baap ki laundi se yah paida hua to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne iski mushabih Utbah se wazeh dekhi, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Abd bin Zama'a! Yah tera bhai hai, bachcha bistar wale ke liye hai aur zani ke liye pathar hain. Aye Sauda! Aap is se parda karen. Usne kabhi bhi Sauda (Raz) ko nahi dekha.

٢٠٥٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتِ:اخْتَصَمَ سَعْدٌ وَعَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فِي غُلَامٍ،فَقَالَ سَعْدٌ:يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا ابْنُ أَخِي عُتْبَةَ، عَهِدَ إِلِيَّ أَنَّهُ ابْنُهُ، فَانْظُرْ إِلَى شَبَهِهِ،وَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ:هَذَا أَخِي يَا رَسُولَ اللهِ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي مِنْ وَلِيدَتِهِ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى شَبَهٍ بَيِّنٍ بِعُتْبَةَ،فَقَالَ:" هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ، وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ "، فَلَمْ يَرَ سَوْدَةَ قَطُّ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَأَخْرَجَاهُ عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنِ اللَّيْثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20536

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever innovates something in this matter of ours (i.e., Islam) that is not from it, it will be rejected."


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٦) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے ہمارے دین میں اضافہ کیا جو اس میں نہیں وہ مردود ہے۔

(20536) Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jis ne hamare deen mein izafa kiya jo us mein nahin woh mardood hai.

٢٠٥٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَعْقُوبَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ وَغَيْرِهِ، كُلُّهُمْ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20537

Abu Awam al-Basri narrated that Umar (may Allah be pleased with him) wrote to Abu Musa al-Ash'ari (may Allah be pleased with him) that the position of judgment is an obligation and a Sunnah that should be followed. When a case is presented before you, understand it well so that a noble person may not be tempted by you and a weak person may not despair of your justice. The burden of proof is upon the claimant, and the oath is upon the one who denies. Reconciliation between Muslims is permissible, except for a reconciliation that makes lawful what is unlawful or unlawful what is lawful. And whoever makes a claim or presents an argument, set a time for him. If he brings proof, then give him his due right. If he is unable to present proof, then it is permissible to rule against him. This is both a complete excuse for him and clearer in terms of the way. Do not let what you judge today prevent you from judging differently tomorrow. You consulted regarding your opinion, you were guided correctly. You stood by the truth, for truth is eternal, nothing nullifies the truth. Returning to the truth after inclining towards falsehood is better. Muslims will testify for one another, except for someone who has been subjected to a Hadd punishment, or has a history of false testimony, or is accused of slander within the bonds of Wala' or kinship. Allah has taken it upon Himself the responsibility of the secrets of His servants. Hadd punishment will only be carried out based on evidence and oaths. So, whatever case is presented before you, understand it well. What is not found in the Quran and Sunnah, then compare the cases to it. Then recognize the similar things. Then intend what is most beloved to Allah and what is closest to the truth. Do not inflict anger, agitation, and torment upon the people amidst disputes. Allah grants reward and increases in reserves - meaning reserves of good deeds - for a just judgment, if the intention is sincere, even if the judgment is against oneself. So, Allah is sufficient for him. Whoever adorns and presents what is in his heart, then Allah will ruin it. Allah only accepts sincerity from His servants, so what is your perception about seeking sustenance from other than Allah and His treasures of mercy?


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٧) ابوعوام البصری بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے سیدنا ابوموسیٰ اشعری (رض) کو خط لکھا کہ عہدہ قضا فریضہ ہے اور ایسی سنت جس کی اتباع کی جائے گی۔ جب فیصلہ آپ کے سامنے پیش کیا جائے تو اچھی طرح سمجھ لو تاکہ شریف انسان کو آپ سے لالچ نہ ہو اور کمزور آپ کے عدل سے مایوس نہ ہو۔ دعویٰ کرنے والے کے ذمہ دلیل ہے اور انکاری کے ذمہ قسم ہے۔ مسلمانوں کے درمیان صلح کروانی جائز ہے، ہاں ایسی صلح جو حلال کو حرام یا حرام کو حلال کرے اور جس نے کسی حق کا دعویٰ کیا یا دلیل پیش کی۔ تو آپ اس کے لیے وقت کی تعیین کریں۔ اگر دلیل لے آئے تو اس کا حق ادا کر دو ۔ اگر دلیل پیش نہ کرسکے تو اس کے خلاف فیصلہ دینا درست ہے۔ یہ اس کا عذر مکمل بھی ہے اور راستہ کے اعتبار سے زیادہ واضح بھی ہے۔ جو آج فیصلہ کریں اس سے تجھے کوئی منع نہ کرے۔ آپ نے اپنی رائے کے بارے میں مشورہ کیا، آپ کی صحیح رہنمائی کی گئی۔ آپ حق پر ٹھہر گئے۔ کیونکہ حق ہی قدیم ہے، حق کو کوئی چیز باطل نہیں کرتی۔ باطل کی طرف مائل ہونے سے حق کی طرف پلٹنا بہتر ہے۔ مسلمان ایک دوسرے پر گواہی پیش کریں گے، لیکن جس کو حد لگائی گئی ہو یا جھوٹی گواہی کا تجربہ ہو یا ولاء یا قرابت داری کے اندر تہمت لگائی گئی ہو۔ اللہ نے اپنے بندوں کے رازوں کی ذمہ داری لی ہے۔ حد صرف دلائل اور قسموں کی بنا پر جاری کی جائے گی۔ پھر جو فیصلہ آپ کے سامنے پیش کیا جائے، اس کو اچھی طرح سمجھ لے۔ جو قرآن وسنت میں موجود نہ ہو، پھر معاملات کو اس پر قیاس کرلو۔ پھر ایک جیسی اشیاء کو پہچان لیا کرو۔ پھر جو اللہ کو زیادہ محبوب ہو اس کا قصد کرو اور جو حق کے زیادہ قریب ہو۔ غصہ، اضطراب، اور لوگوں کو جھگڑوں کے درمیان اذیت نہ دو ۔ حق کے فیصلہ کی وجہ سے اللہ اجر عطا کردیتے ہیں اور ذخیرہ میں ترقی دیتا ہے، یعنی نیکیوں کا ذخیرہ اگر اس کی نیت درست ہو ۔ اگرچہ فیصلہ اس کے خلاف ہی کیوں نہ ہو۔ تو اللہ اس کو کافی ہوتا ہے۔ جس نے اس چیز کو مزین کر کے پیش کیا جو اس کے دل میں ہے تو اللہ اس کو خراب کردیتا ہے۔ اللہ صرف اپنے بندوں سے خلوص کو قبول کرتا ہے تو آپ کا غیر اللہ سے جلدی رزق اور اس کی رحمت کے خزانے کے بارے میں کیا گمان ہے۔

20537 Abu Awam al-Basri bayan karte hain ki Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne Sayyiduna Abu Musa Ash'ari (Razi Allah Anhu) ko khat likha ki uhda qaza farz hai aur aisi sunnat jis ki ittaba ki jayegi. Jab faisla aap ke samne pesh kiya jaye to achhi tarah samajh lo taaki sharif insan ko aap se lalach na ho aur kamzor aap ke adl se mayoos na ho. Dawah karne wale ke zimma daleel hai aur inkari ke zimma qasam hai. Musalmanon ke darmiyan sulah karwana jaiz hai, haan aisi sulah jo halal ko haram ya haram ko halal kare aur jis ne kisi haq ka dawa kiya ya daleel pesh ki. To aap us ke liye waqt ki tayin karen. Agar daleel le aaye to us ka haq ada kar do. Agar daleel pesh na kar sake to us ke khilaf faisla dena durust hai. Yeh us ka uzr mukammal bhi hai aur rasta ke aitbaar se zyada wazeh bhi hai. Jo aaj faisla karen us se tujhe koi mana na kare. Aap ne apni rae ke bare mein mashwara kiya, aap ki sahih rahnumai ki gai. Aap haq par theher gaye. Kyunki haq hi qadeem hai, haq ko koi cheez baatil nahin karti. Baatil ki taraf mayel hone se haq ki taraf palatna behtar hai. Musalman ek dusre par gawahi pesh karenge, lekin jis ko had lagai gai ho ya jhooti gawahi ka tajurba ho ya wilayat ya qarabatdari ke andar tohmat lagai gai ho. Allah ne apne bandon ke raazon ki zimmedari li hai. Had sirf dalail aur qasmon ki bina par jari ki jayegi. Phir jo faisla aap ke samne pesh kiya jaye, us ko achhi tarah samajh le. Jo Quran o Sunnat mein mojood na ho, phir mamlat ko us par qayas kar lo. Phir ek jaisi ashiya ko pehchan liya karo. Phir jo Allah ko zyada mahboob ho us ka qasd karo aur jo haq ke zyada qareeb ho. Gussa, iztirab, aur logon ko jhagaron ke darmiyan aziz na do. Haq ke faisla ki wajah se Allah ajr ata karte hain aur zakhira mein taraqqi deta hai, yani nekiyon ka zakhira agar us ki niyat durust ho. Agarcheh faisla us ke khilaf hi kyun na ho. To Allah us ko kafi hota hai. Jis ne us cheez ko mazeen kar ke pesh kiya jo us ke dil mein hai to Allah us ko kharab karta hai. Allah sirf apne bandon se khuloos ko qubool karta hai to aap ka ghair Allah se jaldi rizq aur us ki rahmat ke khazane ke bare mein kya gumaan hai.

٢٠٥٣٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا ابْنُ كُنَاسَةَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ مَعْمَرٍ الْبَصْرِيِّ، عَنْ أَبِي ⦗٢٥٣⦘ الْعَوَّامِ الْبَصْرِيِّ،قَالَ:كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا: " إِنَّ الْقَضَاءَ فَرِيضَةٌ مُحْكَمَةٌ، وَسُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ، فَافْهَمْ إِذَا أُدْلِيَ إِلَيْكَ، فَإِنَّهُ لَا يَنْفَعُ تَكَلُّمُ حَقٍّ لَا نَفَاذَ لَهُ، وَآسِ بَيْنَ النَّاسِ فِي وَجْهِكَ وَمَجْلِسِكَ وَقَضَائِكَ، حَتَّى لَا يَطْمَعَ شَرِيفٌ فِي حَيْفِكَ، وَلَا يَيْأَسَ ضَعِيفٌ مِنْ عَدْلِكَ، الْبَيِّنَةُ عَلَى مَنِ ادَّعَى، وَالْيَمِينُ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ، وَالصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَّا صُلْحًا أَحَلَّ حَرَامًا، أَوْ حَرَّمَ حَلَالًا، وَمَنِ ادَّعَى حَقًّا غَائِبًا، أَوْ بَيِّنَةً فَاضْرِبْ لَهُ أَمَدًا يَنْتَهِي إِلَيْهِ، فَإِنْ جَاءَ بِبَيِّنَةٍ أَعْطَيْتَهُ بِحَقِّهِ، فَإِنْ أَعْجَزَهُ ذَلِكَ اسْتَحْلَلْتَ عَلَيْهِ الْقَضِيَّةَ، فَإِنَّ ذَلِكَ أَبْلَغُ فِي الْعُذْرِ، وَأَجْلَى لِلْعَمَى، وَلَا يَمْنَعْكَ مِنْ قَضَاءٍ قَضَيْتَهُ الْيَوْمَ فَرَاجَعْتَ فِيهِ لِرَأْيِكَ، وَهُدِيتَ فِيهِ لِرُشْدِكَ، أَنْ تُرَاجِعَ الْحَقَّ، لِأَنَّ الْحَقَّ قَدِيمٌ، لَا يُبْطِلُ الْحَقَّ شَيْءٌ، وَمُرَاجَعَةُ الْحَقِّ خَيْرٌ مِنَ التَّمَادِي فِي الْبَاطِلِ، وَالْمُسْلِمُونَ عُدُولٌ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الشَّهَادَةِ، إِلَّا مَجْلُودٌ فِي حَدٍّ، أَوْ مُجَرَّبٌ عَلَيْهِ شَهَادَةُ الزُّورِ، أَوْ ظَنِينٌ فِي وَلَاءٍ أَوْ قَرَابَةٍ، فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ تَوَلَّى مِنَ الْعِبَادِ السِّرَائِرَ، وَسَتَرَ عَلَيْهِمُ الْحُدُودَ إِلَّا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْأَيْمَانِ، ثُمَّ الْفَهْمَ الْفَهْمَ فِيمَا أُدْلِيَ إِلَيْكَ، مِمَّا لَيْسَ فِي قُرْآنٍ وَلَا سُنَّةٍ، ثُمَّ قَايِسِ الْأُمُورَ عِنْدَ ذَلِكَ، وَاعْرِفِ الْأَمْثَالَ وَالْأَشْبَاهَ، ثُمَّ اعْمِدْ إِلَى أَحَبِّهَا إِلَى اللهِ فِيمَا تَرَى، وَأَشْبَهِهَا بِالْحَقِّ، وَإِيَّاكَ وَالْغَضَبَ، وَالْقَلَقَ وَالضَّجَرَ، وَالتَّأَذِّيَ بِالنَّاسِ عِنْدَ الْخُصُومَةِ، وَالتَّنَكُّرَ، فَإِنَّ الْقَضَاءَ فِي مَوَاطِنِ الْحَقِّ يُوجِبُ اللهُ لَهُ الْأَجْرَ، وَيُحْسِنُ بِهِ الذُّخْرَ، فَمَنْ خَلُصَتْ نِيَّتُهُ فِي الْحَقِّ، وَلَوْ كَانَ عَلَى نَفْسِهِ كَفَاهُ اللهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ، وَمَنْ تَزَيَّنَ لَهُمْ بِمَا لَيْسَ فِي قَلْبِهِ شَانَهُ اللهُ، فَإِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَا يَقْبَلُ مِنَ الْعِبَادَةِ إِلَّا مَا كَانَ لَهُ خَالِصًا، وَمَا ظَنُّكَ بِثَوَابِ غَيْرِ اللهِ فِي عَاجِلِ رِزْقِهِ، وَخَزَائِنِ رَحْمَتِهِ؟

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20538

Ibn Sireen narrates from Qazi Shuraih that he said to a man, "I will give a verdict in your case, but I consider you to be in the wrong. However, I will endeavor to make a decision based on the witnesses, but my judgment will not make what is forbidden permissible."


Grade: Sahih

(٢٠٥٣٨) حضرت ابن سیرین قاضی شریح سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے ایک آدمی سے کہا : میں تیرا فیصلہ کرتا ہوں لیکن میں تجھے ظالم خیال کرتا ہوں۔ پھر بھی گواہوں کی وجہ سے فیصلے کی کوشش کرتا ہوں لیکن میرا فیصلہ حرام کو حلال نہ بنا دے گا۔

(20538) Hazrat Ibne Sireen Qazi Shuraih se naqal farmate hain ke us ne aik aadmi se kaha: mein tera faisla karta hun lekin mein tujhe zalim khayaal karta hun. Phir bhi gawahon ki waja se faisle ki koshish karta hun lekin mera faisla haram ko halal na bana de ga.

٢٠٥٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ،أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لِلرَّجُلِ:" إِنِّي لَأَقْضِي لَكَ، وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ ظَالِمًا، وَلَكِنْ لَا يَسَعُنِي إِلَّا أَنْ أَقْضِيَ بِمَا يَحْضُرْنِي مِنَ الْبَيِّنَةِ، وَإِنَّ قَضَائِي لَا يُحِلُّ لَكَ حَرَامًا "