9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز


Chapter: Context of Narrations Indicating Permissibility of Crying After Death

باب سياق أخبار تدل على جواز البكاء بعد الموت.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7156

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) informed us about the death of Ja'far, Zayd bin Harithah and Abdullah bin Rawahah (may Allah be pleased with them) before the news of their death reached us, and the eyes of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were shedding tears. Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) also narrated that we went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the death of his daughter, and he (peace and blessings of Allah be upon him) was sitting by the grave and I saw that his eyes were shedding tears.


Grade: Sahih

(٧١٥٦) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جعفر ‘ زید بن حارثہ اور عبداللہ بن رواحہ (رض) کی موت کی خبر دی، ان کی خبر آنے سے پہلے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی آنکھیں آنسو بہا رہی تھیں۔ انس بن مالک یہ بھی فرماتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیٹی کی وفات پر گئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قبر پر بیٹھے تھے اور میں نے دیکھا آپ کی آنکھیں آنسو بہار رہی تھیں۔

7156 Anas bin Malik farmate hain keh Rasul Allah ne Jaffar Zaid bin Haritha aur Abdullah bin Rawah ki mout ki khabar di un ki khabar ane se pehle aur aap ki aankhen aansu baha rahi thin Anas bin Malik ye bhi farmate hain keh hum Rasul Allah ki beti ki wafat par gaye aur Rasul Allah qabar par baithe the aur maine dekha aap ki aankhen aansu baha rahi thin

٧١٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،قَالَ:نَعَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعْفَرًا وَزَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ نَعَاهُمْ قَبْلَ أَنْ يَجِئَ خَبَرُهُمْ نَعَاهُمْ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ"، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ.وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ:"شَهِدْنَا ابْنَةً لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ عَلَى الْقَبْرِ فَرَأَيْتُ عَيْنَيْهِ تَدْمَعَانِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7157

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) visited the grave of his mother and wept, and those around him wept too. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I sought permission from my Lord to seek forgiveness for her but it was not granted. I then sought permission to visit her grave and it was granted. So visit the graves, for they remind you of death."


Grade: Sahih

(٨١٥٧) حضرت ابو ہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی والدہ کی قبر کی زیارت کی تو آپ رو دیے اور جو ارد گرد تھے آپ نے انھیں بھی رلا دیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں نے اپنے رب سے اجازت طلب کی کہ میں اس کی قبر کی زیارت کروں تو مجھے اجازت دے دی گئی اور میں بخشش کی دعا کی اجازت طلب کی تو مجھے اجازت نہ دی گئی ۔ سو تم قبروں کی زیارت کیا کرو ، موت یاد دلاتی ہیں۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne apni walida ki qabar ki ziarat ki to aap ro diye aur jo ird gird thay aap ne unhen bhi rula diya. Phir aap (SAW) ne farmaya: mein ne apne Rab se ijazat talab ki ki mein is ki qabar ki ziarat karoon to mujhe ijazat de di gai aur mein bakhshish ki dua ki ijazat talab ki to mujhe ijazat na di gai. So tum qabron ki ziarat kya karo, mout yaad dilati hai.

٧١٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ،وَأَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو مُنَيْنٍ يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ زَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ ثُمَّ قَالَ:" اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي وَاسْتَأْذَنْتُهُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يَأْذَنْ لِي فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُ الْمَوْتَ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ.٧١٥٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا يَزِيدُ، فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي بَعْضِ النُّسَخِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7158

Muhammad bin 'Ubayd said: Yazid narrated to us a similar hadith.


Grade: Sahih

(٧١٥٨) محمد بن عبید فرماتے ہیں : ہمیں یزید نے ایسی ہی حدیثبیان کی۔

(7158) Muhammad bin Ubaid farmate hain : humain Yazid ne aisi hi hadees bayaan ki.

٧١٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ،وَأَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو مُنَيْنٍ يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ زَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ ثُمَّ قَالَ:" اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي وَاسْتَأْذَنْتُهُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يَأْذَنْ لِي فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُ الْمَوْتَ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ.٧١٥٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا يَزِيدُ، فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي بَعْضِ النُّسَخِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7159

Salma bin Azraq was sitting with Ibn Umar (may Allah be pleased with him) in the market when a funeral procession passed by, and people were weeping over it. Ibn Umar disapproved of this and scolded them. Salma said, "Don't say that, O Abu Abdur-Rahman! I went to Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) and heard him say that a funeral procession passed by the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and I was with him, and Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) was also there, and the women were weeping over it. So Umar (may Allah be pleased with him) rebuked them and forbade them. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'O Umar! Leave them, for the eye sheds tears, the soul is distressed, and the wound is fresh.' He (Salma) said, 'Did you hear him say that?' He (Ibn Umar) replied, 'Allah and His Messenger know best,' repeating it twice.


Grade: Da'if

(٧١٥٩) سلمہ بن ازرق ابن عمر (رض) کے پاس بازار میں بیٹھے ہوئے تھے کہ ایک جنازہ گزرا، جس پر رویا جا رہا تھا۔ ابن عمر (رض) نے اسے ناپسند کیا اور انھیں ڈانٹا، سلمہ نے کہا : ایسے نہ کہو اے ابو عبد الرحمن ! میں ابو ہریرہ (رض) کے پاس گیا تو انھیں کہتے ہوئے سنا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس سے جنازہ گزرا اور میں آپ کے ساتھ تھا اور عمر بن خطاب (رض) بھی تھے اور عورتیں اس پر رو رہی تھیں تو عمر (رض) نے انھیں ڈانٹا اور منع کیا تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عمر ! انھیں چھوڑ دے ، آنکھ آنسو بہانے والی ہے اور نفس تکلیف زدہ ہے اور زخم تازہ ہے۔ انھوں نے کہا : تو نے یہ کہتے ہوئے سنا ہے تو انھوں نے کہا : یا تو عبداللہ بن عمر (رض) نے کہا : اللہ اور اس کا رسول بہتر جانتے ہیں یہ بات دو مرتبہ کہی۔

7159 Salma bin Azraq Ibne Umar (RA) ke pass bazar mein baithe hue the ke ek janaza guzra, jis par roya ja raha tha. Ibne Umar (RA) ne use napasand kiya aur unhen daanta, Salma ne kaha : aise na kaho aye Abu Abdur Rahman ! mein Abu Hurairah (RA) ke pass gaya to unhen kahte hue suna ke Nabi Kareem (SAW) ke pass se janaza guzra aur mein aap ke sath tha aur Umar bin Khattab (RA) bhi the aur aurten is par ro rahi thin to Umar (RA) ne unhen daanta aur mana kiya to Nabi Kareem (SAW) ne farmaya : aye Umar ! unhen chhor de, aank aansu bahane wali hai aur nafs takleef zada hai aur zakhm taza hai. Unhon ne kaha : to tune ye kahte hue suna hai to unhon ne kaha : ya to Abdullah bin Umar (RA) ne kaha : Allah aur us ka Rasul behtar jante hain ye baat do martaba kahi.

٧١٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرٍو أَخْبَرَهُ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الْأَزْرَقِ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ بِالسُّوقِ فَمُرَّ بِجِنَازَةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا،قَالَ:فَعَابَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ وَانْتَهَرَهُنَّ قَالَ: فَقَالَ سَلَمَةُ: لَا تَقُلْ ذَلِكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأَشْهَدُ عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ لَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجِنَازَةٍ وَأَنَا مَعَهُ وَمَعَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَنِسَاءٌ يَبْكِينَ عَلَيْهَا فَزَبَرَهُنَّ عُمَرُ وَانْتَهَرَهُنَّ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالنَّفْسَ مُصَابَةٌ وَالْعَهْدَ حَدِيثٌ "،قَالُوا:أَنْتَ سَمِعْتَهُ يَقُولُ هَذَا؟قَالَ:نَعَمْ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَاللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، مَرَّتَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7160

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that when the women wept over Ruqayyah (may Allah be pleased with her), 'Umar (may Allah be pleased with him) forbade them. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O 'Umar! Leave them." Then he said: "Save yourselves from the shriek of Satan. If it is from the eye and the heart, then it is mercy, and if it is from the tongue and the hand, then it is from Satan." They said that Fatimah (may Allah be pleased with her) was weeping at the grave of Ruqayyah (may Allah be pleased with her), and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was wiping the tears from her face with his hand or he said: "With a cloth." If this is not strong, then what is in the hadith of Thabit that Allah Almighty does not punish for the tears of the eyes and the grief of the heart, but rather the punishment is for what is because of it, and he pointed to his tongue, or He may have mercy.


Grade: Da'if

(٧١٦٠) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رقیہ (رض) پر عورتیں روئیں تو عمر (رض) نے انھیں منع کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عمر ! چھوڑ دے ۔ پھر فرمایا : تم شیطان کی چیخ سے بچو ، ویسے اگر وہ آنکھ اور دل سے ہو تو رحمت ہے اور جو زبان اور ہاتھ سے ہو تو وہ شیطان سے ہے۔ وہ کہتے ہیں کہ فاطمہ (رض) رقیہ (رض) کی قبر کے کنارے رو رہی تھیں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے ہاتھ سے ان کے چہرے سے آنسو پونچھ رہے تھے یا فرمایا : کپڑے سے۔ اگر یہ قوی نہیں تو جو ثابت کی حدیث میں ہے کہ اللہ تعالیٰ آنکھوں کے آنسوؤں اور دل کے غم سے عذاب نہیں دیتا بلکہ عذاب تو اس کی وجہ سے ہوتا ہے اور اپنی زبان کی طرف اشارہ کیا یا وہ رحم فرما دے۔

(7160) Ibn Abbas (RA) farmate hain ki Ruqayyah (RA) par auratain roein to Umar (RA) ne unhen mana kya to Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Aye Umar! Chhor de. Phir farmaya: Tum shaitan ki cheekh se bacho, waise agar woh aankh aur dil se ho to rehmat hai aur jo zaban aur hath se ho to woh shaitan se hai. Woh kehte hain ki Fatimah (RA) Ruqayyah (RA) ki qabar ke kinare ro rahi thin aur Rasul Allah (SAW) apne hath se unke chehre se aansu ponchh rahe the ya farmaya: Kapde se. Agar yeh qawi nahin to jo sabit ki hadees mein hai ki Allah Ta'ala aankhon ke aansuon aur dil ke gham se azab nahin deta balki azab to iski wajah se hota hai aur apni zaban ki taraf ishara kya ya woh reham farma de.

٧١٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ⦗١١٨⦘ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو بِشْرٍ يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ بَكَتِ النِّسَاءُ عَلَى رُقَيَّةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَجَعَلَ عُمَرُ يَنْهَاهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَهْ يَا عُمَرُ "،ثُمَّ قَالَ:" إِيَّاكُنَّ وَنَعِيقَ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ مَهْمَا يَكُنْ مِنَ الْعَيْنِ وَالْقَلْبِ فَمِنَ الرَّحْمَةِ وَمَا يَكُونُ مِنَ اللِّسَانِ وَالْيَدِ فَمِنَ الشَّيْطَانِ "قَالَ: وَجَعَلَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَبْكِي عَلَى شَفِيرِ قَبْرِ رُقَيَّةَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ الدُّمُوعَ عَنْ وَجْهِهَا بِالْيَدِ أَوْ قَالَ بِالثَّوْبِ.وَهَذَا وَإِنْ كَانَ غَيْرَ قَوِيٍّ فَقَوْلُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ عَنْهُ:" إِنَّ اللهَ لَا يُعَذِّبُ بِدَمْعِ الْعَيْنِ وَلَا بِحُزْنِ الْقَلْبِ وَلَكِنْ يُعَذِّبُ بِهَذَا وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ أَوْ يَرْحَمُ "يَدُلُّ عَلَى مَعْنَاهُ وَيَشْهَدُ لَهُ بِالصِّحَّةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7161

Shafiq reported that when Khalid bin Walid (may Allah be pleased with him) died, the women of Banu Mughirah gathered and began to weep for him. It was said to Umar (may Allah be pleased with him), "Send a message to them and forbid them." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Leave them alone, they are only shedding tears for Abu Sulaiman, as long as there is no loud wailing or eulogy."


Grade: Sahih

(٧١٦١) حضرت شفیق فرماتے ہیں کہ جب خالد بن ولید (رض) فوت ہوئے تو بنو مغیرہ کی عورتیں اکٹھی ہوئیں اور ان پر رونے لگیں۔۔۔ عمر (رض) سے کہا گیا : ان کی طرف پیغام بھیجو اور انھیں منع کرو۔ ان کی طرف سے تمہیں ایسی کوئی چیز (عمل نہیں پہنچا جو آپ کو ناپسند ہو تو عمر (رض) نے کہا : ان پر کچھ نہیں مگر وہ ابو سلیمان پر آنسو بہا رہی ہیں جب تک آواز یا نوحہ نہ ہو۔

Hazrat Shafiq farmate hain ki jab Khalid bin Waleed (RA) فوت hue to Banu Mughirah ki aurten ikhatti hui aur un par rone lagi. Umar (RA) se kaha gaya: un ki taraf paigham bhejo aur unhen mana karo. Un ki taraf se tumhen aisi koi cheez (amal nahi pahuncha jo aap ko napasand ho to Umar (RA) ne kaha: un par kuch nahi magar woh Abu Sulaiman par aansu baha rahi hain jab tak aawaz ya noha na ho.

٧١٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، رَحِمَهُ اللهُ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، أنبأ سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ،عَنْ شَقِيقٍ قَالَ:لَمَّا مَاتَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ اجْتَمَعَ نِسْوَةُ بَنِي الْمُغِيرَةِ يَبْكِينَ عَلَيْهِ فَقِيلَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَرْسِلْ إِلَيْهِنَّ فَإِنَّهُنَّ لَا يَبْلُغْكَ عَنْهُنَّ شَيْءٌ تَكْرَهُ،فَقَالَ عُمَرُ:" مَا عَلَيْهِنَّ أَنْ يَهْرِقْنَ دُمُوعَهُنَّ عَلَى أَبِي سُلَيْمَانَ مَا لَمْ يَكُنْ نَقْعًا أَوْ لَقْلَقَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7162

Anas (may Allah be pleased with him) narrated that Fatimah (may Allah be pleased with her) cried about her father and said: Alas, my father is in so much pain, and how close he is to my Lord! Alas, my father is in so much pain, and we inform Gabriel of his condition! Alas, my father is in so much pain, and Paradise is his abode. And it was also added that she said: My father has responded to the call of his Lord.


Grade: Sahih

(٧١٦٢) انس (رض) فرماتے ہیں کہ کہ سیدہ فاطمہ (رض) اپنے ابا کے بارے میں روئیں اور کہا : ہائے میرے ابا کو کتنی تکلیف ہے اور میرے رب کے کس قدر قریب ہیں ! ہائے میرے ابا جان کو کتنی تکلیف ہے اور ہم جبرائیل کو اس کی اطلاع کرتے ہیں، ہائے میرے ابا کو کتنی تکلیف ہے اور جنۃ الفردوس ان کا ٹھکانا ہے اور ان الفاظ کا اضافہ بھی کیا گیا ہے کہ میرے ابا نے اپنے رب کی پکار کو قبول کرلیا ہے۔

(7162) Anas (RA) farmate hain ke Syeda Fatima (RA) apne aba ke bare mein roein aur kaha: Haye mere aba ko kitni takleef hai aur mere Rab ke kis qadar qareeb hain! Haye mere aba jaan ko kitni takleef hai aur hum Jibraeel ko is ki ittila karte hain, haye mere aba ko kitni takleef hai aur jannat ul firdos in ka thikana hai aur in alfaz ka izafa bhi kiya gaya hai ke mere aba ne apne Rab ki pukar ko qubool kar liya hai.

٧١٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ،وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ بِبَغْدَادَ قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، عَلَيْهَا السَّلَامُ،بَكَتْ أَبَاهَا فَقَالَتْ:" يَا أَبَتَاهُ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهُ، يَا أَبَتَاهُ إِلَى جَبْرَائِيلَ أَنْعَاهُ، يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ ".زَادَ فِيهِ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ:" يَا أَبَتَاهُ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ "وَمِنْ ذَلِكَ الْوَجْهِ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ