13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on categories where the text explicitly mentions the occurrence of usury

باب الأجناس التي ورد النص بجريان الربا فيها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10478

Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him) said: “O people! You are mentioning such transactions that I do not know about. Trade gold for gold, equal in weight, hand to hand, in cash. Trade silver for silver, equal in weight, hand to hand, in cash. Trade gold for silver, and if the silver outweighs the gold, then trade it hand to hand, in cash - there is no harm in it. But selling on credit is not permissible. Trade wheat for wheat, barley for barley, hand to hand, in cash. Trade dates for dates, even salt for salt, equal in weight, hand to hand, in cash, and do business. Qatadah said: "He was from the Badri Companions and among the chiefs of the Ansar who pledged allegiance to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that they would not fear reproach in the cause of Allah.”


Grade: Sahih

(١٠٤٧٨) حضرت عبادہ بن صامت (رض) فرما رہے تھے کہ اے لوگو ! تم ایسی بیوع کا تذکرہ کرتے ہو کہ میں ان کے متعلق نہیں جانتا۔ سونا سونے کے عوض اس کی ڈلی اور جنس وزن میں برابر دست بدست نقد خریدو فروخت اور چاندی چاندی کے عوض اس کی ڈلی اور اصل نقد دست بدست خریدو فروخت کرو اور سونا چاندی کے بدلے اور چاندی کا وزن سونے سے زیادہ ہو نقد دست بدست خریدو فروخت میں کوئی حرج نہیں ہے اور ادھار درست نہیں ہے۔ گندم گندم کے عوض مد مد کے بدلے دست بدست نقد خریدو فروخت اور جَو جَو کے عوض ایک مَد مَد کے عوض نقد دست بدست خریدو فروخت کرو اور جو کو گندم کے عوض فروخت کرنا اور جو وزن میں زیادہ ہو نقد دست بدست خریدو فروخت کرو۔ لیکن ادھار درست نہیں ہے اور کھجور کھجور کے عوض یہاں تک نمک نمک کے بدلے تک شمار کیا برابر برابر، نقد دست بدست خریدو فروخت اور کاروبار کیا۔ قتادہ کہتے ہیں کہ یہ بدری تھے اور انصار کے سرداروں میں سے تھے، جنہوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیعت کی تھی کہ وہ اللہ کے بارے میں کمی سے خوف نہ کھائیں گے۔

(10478) Hazrat Ubadah bin Samit (RA) farma rahe thay keh aye logo! Tum aisi buyu ka tazkara karte ho keh main in ke mutalliq nahin janta. Sona sone ke awaz us ki dali aur jins wazan mein barabar dast ba dast naqd kharido farokht aur chandi chandi ke awaz us ki dali aur asil naqd dast ba dast kharido farokht karo aur sona chandi ke badle aur chandi ka wazan sone se ziada ho naqd dast ba dast kharido farokht mein koi harj nahin hai aur udhaar durust nahin hai. Gandum gandum ke awaz mud mud ke badle dast ba dast naqd kharido farokht aur jau jau ke awaz ek mud mud ke awaz naqd dast ba dast kharido farokht karo aur jau ko gandum ke awaz farokht karna aur jau wazan mein ziada ho naqd dast ba dast kharido farokht karo. Lekin udhaar durust nahin hai aur khajoor khajoor ke awaz yahan tak namak namak ke badle tak shumar kya barabar barabar, naqd dast ba dast kharido farokht aur karobar kya. Qatadah kahte hain keh yeh badri thay aur ansar ke sardaron mein se thay, jinhon ne Rasool Allah (SAW) ki bai'at ki thi keh woh Allah ke bare mein kami se khauf na khaen ge.

١٠٤٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ،عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّهُ قَامَ:فَقَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ قَدْ أَحْدَثْتُمْ بُيُوعًا مَا أَدْرِي مَا هِيَ؟ وَإِنَّ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ تِبْرُهُ وَعَيْنُهُ وَزْنًا بِوَزْنٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ يَدًا بِيَدٍ، وَلَا يَصْلُحُ نَسَاءً، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مُدًّا بِمُدٍّ يَدًا بِيَدٍ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مُدًّا بِمُدٍّ يَدًا بِيَدٍ، وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الشَّعِيرِ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ أَكْثَرُهُمَا يَدًا بِيَدٍ، وَلَا يَصْلُحُ نَسِيئَةً، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، حَتَّى عَدَّ الْمِلْحَ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ،مَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى ⦗٤٥٥⦘ قَالَ قَتَادَةُ:وَكَانَ عُبَادَةُ بَدْرِيًّا عَقَبِيًّا أَحَدَ نُقَبَاءِ الْأَنْصَارِ، وَكَانَ بَايَعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَنْ لَا يَخَافَ فِي اللهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ، كَذَا رَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، وَرَوَاهُ هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ مِنَ الثِّقَاتِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ مُسْلِمٍ مَوْصُولًا مَرْفُوعًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ