13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on the necessity of distinguishing between gold and paper money
باب اقتضاء الذهب من الورق
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
sa‘īd bn jubayrin | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
simāk bn ḥarbin | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
ḥammād bn slmh | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
ya‘qūb bn isḥāq al-ḥaḍramī | Yaqub ibn Ishaq al-Hadrami | Saduq Hasan al-Hadith |
al-‘abbās bn muḥammadin al-dūrī | Al-Abbas ibn Muhammad Al-Dawri | Trustworthy Hadith Scholar |
ḥamzah bn al-‘abbās al-‘aqabī | Hamza ibn Muhammad al-Dahqan | Thiqah Thabt |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ | يعقوب بن إسحاق الحضرمي | صدوق حسن الحديث |
الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ | العباس بن محمد الدوري | ثقة حافظ |
حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ | حمزة بن محمد الدهقان | ثقة ثبت |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحَافِظِ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10513
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported: I was selling camels at Al-Baqi'. I would sell for dinars but receive dirhams, and I would sell for dirhams but receive dinars. I felt some doubt in my heart concerning this matter. I went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He was at the house of Hafsah (may Allah be pleased with her), or he said: When he (the Prophet) left the house of Hafsah (may Allah be pleased with her), I said: "O Messenger of Allah, I seek to ask you about something that has occurred to me. I sell camels at Al-Baqi'. I sell for dinars and receive dirhams, and I sell for dirhams but receive dinars." He (the Prophet) replied: "There is no harm in it, so long as it is at the prevailing rate of the day and there is no separation between the two, and you do not leave anything outstanding between you."
Grade: Da'if
(١٠٥١٣) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں بقیع میں اونٹ فروخت کررہا تھا۔ میں دیناروں کے عوض فروخت کرتا لیکن لیتا درہم اور میں درہموں کے عوض فروخت کرنا لیکن وصول دینار کرتا۔ میرے دل میں اس کے متعلق شک پیدا ہوا۔ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سیدہ حفصہ (رض) کے گھر میں تھے یا کہا کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سیدہ حفصہ (رض) کے گھر سے نکلے تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ٹھہریے میں سے سوال کرنا چاہتا ہوں۔ میں بقیع میں اونٹ فروخت کرتا ہوں۔ میں دیناروں کے عوض فروخت کرتا ہوں اور درہم وصول کرتا ہوں اور میں درہموں کے عوض فروخت کرتا ہوں لیکن وصول دینار کرتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کوئی حرج نہیں ۔ اگر اس دن کے بھاؤ کے مطابق ہو۔ جب دونوں میں جدائی نہ ہو اور تم دونوں کے درمیان کوئی چیز باقی ہو۔
(10513) Ibn Umar (RA) farmate hain ki mein Baqee mein unt farokht kar raha tha. Mein dinaron ke awaz farokht karta lekin leta dirham aur mein dirhamon ke awaz farokht karna lekin wasool dinar karta. Mere dil mein iske mutalliq shak paida hua. Mein Rasool Allah (SAW) ke paas aaya, aap (SAW) Sayyidah Hafsah (RA) ke ghar mein the ya kaha ki jab aap (SAW) Sayyidah Hafsah (RA) ke ghar se nikle to maine kaha: Aye Allah ke Rasool (SAW)! Tehriye mein se sawal karna chahta hun. Mein Baqee mein unt farokht karta hun. Mein dinaron ke awaz farokht karta hun aur dirham wasool karta hun aur mein dirhamon ke awaz farokht karta hun lekin wasool dinar karta hun. Aap (SAW) ne farmaya: Koi harj nahin. Agar us din ke bhaav ke mutabiq ho. Jab donon mein judai na ho aur tum donon ke darmiyan koi cheez baqi ho.
١٠٥١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،قَالَ:كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ فِي الْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ،فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ أَوْ قَالَ:حِينَ خَرَجَ مِنْ بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، رُوَيْدَكَ أَسْأَلُكَ إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ،فَقَالَ:" لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ "وَبِهَذَا الْمَعْنَى رَوَاهُ إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ