13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on a man who judges something better for himself without any stipulation of favor towards himself
باب الرجل يقضيه خيرا منه بلا شرط طيبة به نفسه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn ‘abd al-lah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
sālimin ya‘nī āibn abī al-ja‘d | Salem bin Abi Al-Ja'd Al-Ashja'i | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
ibn numayrin | Abdullah ibn Numayr al-Hamdani | Trustworthy Hadith narrator from the people of the Sunnah |
al-ḥasan bn ‘alī bn ‘affān | Al-Hasan ibn Ali al-Amiri | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
سَالِمٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ | سالم بن أبي الجعد الأشجعي | ثقة |
الأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
ابْنُ نُمَيْرٍ | عبد الله بن نمير الهمداني | ثقة صاحب حديث من أهل السنة |
الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ | الحسن بن علي العامري | صدوق حسن الحديث |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10943
Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that he was passing by the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) while riding a tired camel and was lagging behind the people. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "What is the matter with your camel?" I replied: "O Messenger of Allah, it is tired." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) then took hold of its tail and struck it, saying: "Ride it." So I rode it and was among the foremost of the people, and I did not stop it. When we got near, I hastened to go home. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not enter your house at night." Then he asked: "Are you married?" I said: "Yes." He asked: "To a virgin or a previously married woman?" I said: "To a previously married woman." He said: "Why not a virgin, so you could play with her and she could play with you?" I said: "O Messenger of Allah, my father Abdullah left behind daughters, and I did not want to bring someone like them (a young girl who might not be experienced in taking care of them). I intended to marry a woman who could look after them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not say whether I had done good or bad. Then he said: "Sell me your camel." I said: "O Messenger of Allah, it is for you." He said: "Sell it to me." I said: "O Messenger of Allah, it is for you." He said: "Sell it to me." When he repeated it several times, I said: "I owe an ounce of gold to so-and-so, so buy it for that." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Ride it until you reach your house." He then commanded Bilal to give me an ounce of gold, and to give me more. Bilal gave me an ounce and a qirat of gold. I said: "This qirat, which the Prophet gave me in excess, will never leave me." So I put it in my pocket, and it remained with me until the Syrians took it on the Day of Harra.
Grade: Sahih
(١٠٩٤٣) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس سے گزرا اور میرے پاس تھکا ہوا اونٹ بھی تھا اور لوگوں کے آخر میں چل رہا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرے اونٹ کی کیا حالت ہے ؟ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ تھکا ہوا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی دم کو پکڑ کر مارا، پھر فرمایا : سوار ہوجاؤ۔ پھر میں سب سے اگلے لوگوں میں چل رہا تھا، پھر میں نے اس کو نہیں روکا۔ جب ہم قریب ہوئے تو اپنے گھر جانے کی جلدی کی۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنے گھر رات کو داخل نہ ہونا، پھر آپ نے پوچھا : کیا تو نے شادی کی ہے ؟ میں نے کہا : ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : بیوہ یا کنواری سے۔ میں نے کہا : بیوہ سے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کنواری سے کرتے وہ تجھ سے کھیلتی، مزاق کرتی اور آپ اس سے کھیلتے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے والد عبداللہ نے بچیاں چھوڑی ہیں، میں ان جیسی ان کے پاس نہیں لانا چاہتا تھا، میں نے سمجھدار عورت سے شادی کا ارادہ کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے یہ نہ فرمایا کہ تو نے اچھا یا برا کیا ہے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے اپنا اونٹ فروخت کر دو ، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ آپ کا ہے، آپ نے فرمایا : مجھے فروخت کر دو ۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ آپ کا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے فروخت کر دو ۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ آپ کا ہے، جب آپ نے بار بار کہا تو میں نے کہا کہ فلاں کا ایک اوقیہ سونا میرے ذمہ ہے اس کے عوض خرید لو۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس پر اپنے گھر تک چلو۔ آپ نے بلال کو حکم دیا کہ اس کو ایک اوقیہ سونا دو اور زیادہ بھی دینا۔ حضرت بلال (رض) نے مجھے ایک اوقیہ اور ایک قیراط سونا دیا، میں نے کہا : یہ قیراط جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے زیادہ دیا ہے مجھ سے جدا نہ ہوگا، میں نے جیب میں ڈال لیا، وہ ہمیشہ میرے پاس رہا، یہاں تک کہ وہ شامیوں نے حرہ کے دن لے لیا۔
10943 Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain keh main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass se guzra aur mere pass thaka hua unt bhi tha aur logon ke akhir mein chal raha tha, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tere unt ki kya halat hai? Maine kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh thaka hua hai, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ki dum ko pakar kar mara, phir farmaya: Sawar ho jao. Phir main sab se agle logon mein chal raha tha, phir maine is ko nahin roka. Jab hum qareeb huye to apne ghar jane ki jaldi ki. Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Apne ghar raat ko dakhil na hona, phir Aap ne pucha: Kya tune shadi ki hai? Maine kaha: Haan, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: Bewa ya kunwari se. Maine kaha: Bewa se. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kunwari se karte wo tujh se khelti, mazaq karti aur aap is se khelte. Maine kaha: Aye Allah ke Rasul! Mere walid Abdullah ne bachiyan chori hain, main un jaisi un ke pass nahin lana chahta tha, maine samajhdaar aurat se shadi ka irada kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe yeh na farmaya keh tune achcha ya bura kiya hai, phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mujhe apna unt farokht kar do, maine kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh aapka hai, Aap ne farmaya: Mujhe farokht kar do. Maine kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh aapka hai, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mujhe farokht kar do. Maine kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh aapka hai, jab Aap ne baar baar kaha to maine kaha keh falan ka ek auqiya sona mere zimme hai is ke awaz khareed lo. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Is par apne ghar tak chalo. Aap ne Bilal ko hukm diya keh is ko ek auqiya sona do aur ziyada bhi dena. Hazrat Bilal (RA) ne mujhe ek auqiya aur ek qirat sona diya, maine kaha: Yeh qirat jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe ziyada diya hai mujh se juda na hoga, maine jeb mein dal liya, wo hamesha mere pass raha, yahan tak keh wo Shamiyon ne Harah ke din le liya.
١٠٩٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي بَعِيرٌ مُعْتَلٌّ وَأَنَا أَسُوقُهُ فِي آخِرِ الْقَوْمِ،فَقَالَ:" مَا شَأْنُ بَعِيرِكَ هَذَا؟ "قَالَ: قُلْتُ: مُعْتَلٌّ أَوْ ظَالِعٌ يَا رَسُولَ اللهِ،فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ قَالَ:" ارْكَبْ "فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي أَوَّلِهِ وَإِنِّي لَأَحْبِسُهُ فَلَمَّا دَنَوْنَا أَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي،فَقَالَ:" لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طَرُوقًا "قَالَ: ثُمَّ قَالَ:" مَا تَزَوَّجْتَ؟ "قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ،قَالَ:" بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ "قُلْتُ: ثَيِّبٌ،قَالَ:" فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ "،قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَبْدَ اللهِ تَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً قَدْ عَقَلَتْ، فَمَا قَالَ لِي أَسَأْتَ وَلَا أَحْسَنْتَ،⦗٥٧٦⦘ ثُمَّ قَالَ لِي:" بِعْنِي بَعِيرَكَ هَذَا "قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" بِعْنِيهِ "قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ،فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ قُلْتُ:فَإِنَّ لِرَجُلٍ عَلَيَّ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا،قَالَ:" نَعَمْ، تَبْلُغُ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ "وَأَرْسَلَ إِلَيَ بِلَالٍ،فَقَالَ:" أَعْطِهِ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ "فَأَعْطَانِي وُقِيَّةً وَزَادَنِي قِيرَاطًا،فَقُلْتُ:لَا يُفَارِقْنِي هَذَا الْقِيرَاطُ، شَيْءٌ زَادَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ، فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي حَتَّى أَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ، الْبُخَارِيُّ بِالْإِشَارَةِ إِلَيْهِ، وَمُسْلِمٌ بِالرِّوَايَةِ