37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on explaining the disposal of four-fifths of the spoils after the Messenger of Allah (peace be upon him) and that it should be allocated where the Messenger of Allah (peace be upon him) used to allocate it, to benefit Islam and its people, and tha

باب بيان مصرف أربعة أخماس الفيء بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنها تجعل حيث كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجعل فضول غلات تلك الأموال مما فيه صلاح الإسلام وأهله، وأنها لم تكن موروثة عنه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12729

Malik bin Aws reported: The messenger of 'Umar called me to him. I went to him and he said: Some people of your tribe have come to Madina and we have ordered some property for them. Take it and distribute it among them. I said: Commander of the Faithful, appoint someone else for this (job). He said: Take it. In the meantime, his (i.e., 'Umar's) slave, Yarafa, came and said: 'Uthman, 'Abd al-Rahman, Zubair, Sa'd and Talha (Allah be pleased with them) - I do not know whether he named (anyone) besides these or not - are seeking permission (to enter). He (Hadrat 'Umar) said: Permit them. Then he stayed for a while and then said: 'Abbas and 'Ali (Allah be pleased with them) are also seeking permission. Permission was granted to both of them and they (also) came. 'Abbas (Allah be pleased with him) said: Commander of the Faithful, decide between me and this (man i.e., 'Ali). The members of the tribe (i.e., 'Uthman, etc.) said: Decide between them and give respite to one from the other. Their talk lengthened and both of them were quarreling about the property of Banu Nadir which was given to the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him). The members of the tribe said: Decide between both of them and give respite to one from the other. Thereupon Hadrat 'Umar (Allah be pleased with him) said: I adjure you by Allah in Whose hand is my life, do you know that the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) had said: We are not survived by our heirs; what we leave is to be given in charity. They said: Yes. Then (Hadrat 'Umar) turned to both of them ('Ali and 'Abbas) and they too replied in the affirmative. Hadrat 'Umar said: I am narrating to you (the rule) about this property. Verily Allah, the Exalted, made His Prophet (may peace and blessings of Allah be upon him) excel (others) in some matter which He did not give to anyone else and He said: "What Allah gave as spoils to His Messenger." Then he said: The Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) did not give any special share in this to anyone except you, nor did he give preference to anyone over you. He distributed it among you. With the rest out of this he would meet the expenses of his family for one year. Ma'mar said: He would store up food grains sufficient for his family for one year. Then he would include the rest in the property of Allah. When the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) died, Abu Bakr (Allah be pleased with him) said: I am the successor of the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him). I would spend it (in the same way). He used to spend it (as the Holy Prophet did). Then 'Umar turned towards 'Ali and 'Abbas (Allah be pleased with them) and said: Do you think that they were the people who would do injustice in that? By Allah, they were truthful, righteous and rightly-guided. Then after Abu Bakr I was appointed his successor. During the two years of my caliphate, I spent it in the same way as the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr (Allah be pleased with him) did. Do you think that I have done injustice in that (distribution)? By Allah, I am truthful, righteous and rightly-guided. Then you both came to me. 'Abbas (Allah be pleased with him) demanded from me the inheritance of his nephew, and 'Ali came and demanded from me the inheritance of his wife from her father. I said to you both: The Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) had said: We are not survived by our heirs; what we leave is to be given in charity. Then it appeared good to me to hand over (the property) to you. I took a covenant from you both and made it a condition that you would spend it in the same way as the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr had done. Both of you said: Hand it over to us. Do you hope for a decision other than this from me? By Him in Whose hand is the life of 'Umar, I shall not give any decision except this: If you both express your inability to do it, give it over to me. Thereupon 'Ali yielded to his (demand). So it remained with 'Ali, then with Hasan, then with Husain, then with 'Ali b. Husain, then with Hasan b. 'Ali, then with Zaid b. Hasan. Ma'mar said: It remained with 'Abdullah b. Hasan until the Abbasid rulers came to power and took possession of it.


Grade: Sahih

(١٢٧٢٩) مالک بن اوس کہتے ہیں : میرے پاس عمر (رض) کا نمائندہ بلانے آیا۔ میں عمر (رض) کے پاس آیا، عمر نے کہا : مدینہ میں تیری قوم کے کچھ لوگ آئے تھے اور تحقیق ہم نے ان کے لیے کچھ مال کا حکم دیا ہے، اسے پکڑو اور ان میں تقسیم کر دو ۔ میں نے کہا : اے امیرالمومنین ! آپ میرے علاوہ کسی اور کو حکم دے دیں، عمر نے کہا : اسے پکڑو۔ اسی دوران ان کا غلام یرفاء آیا۔ اس نے کہا : عثمان، عبدالرحمن، زبیر، سعد اور طلحہ (رض) کے بارے نہیں جانتا کہ اس نے نام لیا یا نہ لیا وہ اجازت طلب کر رہے ہیں، عمر (رض) نے کہا : ان کو اجازت دے دو ، پھر تھوڑی دیر ٹھہرے۔ اس نے کہا : عباس اور علی (رض) بھی اجازت مانگ رہے ہیں، ان دونوں کو بھی اجازت دی گئی ۔ وہ بھی آگئے۔ عباس (رض) نے کہا : اے امیرالمومنین ! میرے اور اس کے درمیان فیصلہ کردیں۔ قوم کے لوگوں (عثمان وغیرہ) نے کہا : ان میں فیصلہ کر دو اور ایک کو دوسرے سے آرام پہنچاؤ، دونوں کی گفتگو لمبی ہوگئی اور وہ دونوں اس وقت بنی نضیر کے اموال کے بارے میں جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیے گئے تھے جھگڑا کر رہے تھے، قوم نے کہا : ان دونوں میں فیصلہ کردیں اور ہر ایک کو دوسرے سے آرام پہنچائے۔ حضرت عمر (رض) نے کہا : میں تم کو اس ذات کی قسم دیتا ہوں، جس کے حکم سے آسمان و زمین قائم ہیں، کیا تم جانتے ہو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا تھا : ہم وارث نہیں بنائے جاتے اور ہم جو چھوڑتے ہیں وہ صدقہ ہوتا ہے، لوگوں نے کہا : ہاں۔ پھر ان دونوں کی طرف متوجہ ہوئے، انھوں نے بھی ہاں میں جواب دیا، حضرت عمر (رض) نے کہا : میں تم کو اس مال کے بارے میں خبر دیتا ہوں، بیشک اللہ نے اپنے نبی کو کسی چیز میں خاص کیا اور وہ کسی اور کو نہیں دی تھی، فرمایا : { مَا أَفَائَ اللَّہُ عَلَی رَسُولِہِ مِنْہُمْ } پھر فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تمہارے علاوہ کسی اور کو اس کے لیے خاص نہ کیا اور نہ تم پر کسی کو ترجیح دی اور اس کو تم میں تقسیم کردیا، جو باقی بچا اس میں سے سال بھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے اہل پر خرچ کرتے تھے، معمر نے کہا : گھر کے کھانے کے لیے سال بھر کے لیے روک لیتے تھے۔ پھر باقی اللہ کے مال میں شامل کردیتے تھے، جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوگئے۔ ابوبکر (رض) نے کہا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ولی ہوں، میں اس میں کام کروں گا، وہ اس میں کام کرتے تھے، پھر عمر (رض) علی اور عباس (رض) کی طرف متوجہ ہوئے اور کہا : تم خیال کرتے ہو وہ اس میں ظلم کرنے والے تھے اور اللہ جانتا ہے کہ وہ سچے، نیک اور حق کے تابع تھے، پھر ابوبکر کے بعد میں اس کا والی بنا اپنی خلافت کے دو سال میں نے اس میں کام کیا جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، ابوبکر (رض) نے کام کیا اور تمہارے خیال میں میں نے ظلم کیا ہے اور اللہ جانتا ہے میں سچا ہوں، نیک ہوں، حق کا تابع ہوں، پھر تم میرے پاس آئے، یعنی عباس (رض) نے مجھ سے اپنے بھتیجے کی میراث کا سوال کیا اور علی (رض) آئے، اس نے اپنی بیوی کی باپ سے وراثت کا سوال کیا۔ میں نے تم سے کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا : ہم کسی چیز کے وارث نہیں بنائے جاتے اور ہم جو چھوڑتے ہیں، وہ صدقہ ہوتا ہے۔ پھر میرے لیے ظاہر ہوا کہ میں وہ تم کو دے دوں میں نے تم سے اللہ کا وعدہ لیا اور اس شرط پر دیا کہ تم اس میں اس طرح کام کرو گے جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، ابوبکر (رض) نے کام کیا، تم دونوں نے کہا : ہمیں دے دو ۔ پس اب تم مجھ سے اس کے علاوہ کسی اور فیصلے کی امید رکھتے ہو، اس ذات کی قسم جس کے حکم سے آسمان و زمین قائم ہے میں اس کے علاوہ کوئی اور فیصلہ نہ کروں گا، اگر تم دونوں اس سے عاجز آگئے ہو تو مجھے دے دو ، پس علی اس پر غالب آگئے، پس وہ علی کے پاس رہا، پھر حسن پھر حسین پھر علی بن حسین پھر حسن بن علی پھر زید بن حسن کے پاس رہا۔ معمر نے کہا : پھر عبداللہ بن حسن کے پاس رہا یہاں تک کہ بنی عباس والی (حکمران) بن گئے، انھوں نے اس پر قبضہ کرلیا۔

12729 Malik bin Aws kehte hain mere paas Umar (RA) ka numainda bulane aaya mein Umar (RA) ke paas aaya Umar ne kaha Madina mein teri qaum ke kuch log aaye the aur tahqeeq humne unke liye kuch maal ka hukum diya hai ise pakdo aur un mein taqseem kar do maine kaha aye Amir-ul-Momineen aap mere ilawa kisi aur ko hukum de dein Umar ne kaha ise pakdo isi dauran unka ghulam Yarafa aaya usne kaha Usman, Abdur Rehman, Zubair, Saad aur Talha (RA) ke bare mein nahin jaanta ki isne naam liya ya nahin woh ijazat talab kar rahe hain Umar (RA) ne kaha unko ijazat de do phir thodi der thehre usne kaha Abbas aur Ali (RA) bhi ijazat maang rahe hain in donon ko bhi ijazat di gayi woh bhi aa gaye Abbas (RA) ne kaha aye Amir-ul-Momineen mere aur iske darmiyaan faisla kar dein qaum ke logon (Usman waghera) ne kaha in mein faisla kar do aur ek ko doosre se araam pahunchao donon ki guftgu lambi ho gayi aur woh donon us waqt Bani Nazir ke amwal ke bare mein jo Rasul Allah (SAW) ko diye gaye the jhagda kar rahe the qaum ne kaha in donon mein faisla kar dein aur har ek ko doosre se araam pahunchaye Hazrat Umar (RA) ne kaha mein tum ko is zaat ki qasam deta hun jiske hukum se aasmaan o zameen qaim hain kya tum jaante ho Rasul Allah (SAW) ne kaha tha hum waris nahin banaye jate aur hum jo chhodte hain woh sadqa hota hai logon ne kaha haan phir in donon ki taraf mutwaja hue unhon ne bhi haan mein jawab diya Hazrat Umar (RA) ne kaha mein tum ko is maal ke bare mein khabar deta hun beshak Allah ne apne Nabi ko kisi cheez mein khaas kiya aur woh kisi aur ko nahin di farmaaya Maa Afa Alllaho Ala Rasoolihi Minhumphir farmaaya Rasul Allah (SAW) ne tumhare ilawa kisi aur ko iske liye khaas na kiya aur na tum par kisi ko tarjeeh di aur isko tum mein taqseem kar diya jo baqi bacha us mein se saal bhar aap (SAW) apne ahl par kharch karte the Mu'ammar ne kaha ghar ke khane ke liye saal bhar ke liye rok lete the phir baqi Allah ke maal mein shamil kar dete the jab Rasul Allah (SAW) foot ho gaye Abu Bakr (RA) ne kaha mein Rasul Allah (SAW) ka wali hun mein is mein kaam karunga woh is mein kaam karte the phir Umar (RA) Ali aur Abbas (RA) ki taraf mutwaja hue aur kaha tum khayaal karte ho woh is mein zulm karne wale the aur Allah jaanta hai ki woh sachey, nek aur haq ke tabi the phir Abu Bakr ke baad mein iska wali bana apni khilafat ke do saal mein ne is mein kaam kiya jaise Rasul Allah (SAW), Abu Bakr (RA) ne kaam kiya aur tumhare khayaal mein mein ne zulm kiya hai aur Allah jaanta hai mein sacha hun, nek hun, haq ka tabi hun phir tum mere paas aaye yani Abbas (RA) ne mujhse apne bhateeje ki miraas ka sawal kiya aur Ali (RA) aaye usne apni biwi ki baap se wirasat ka sawal kiya maine tumse kaha Rasul Allah (SAW) ne farmaaya tha hum kisi cheez ke waris nahin banaye jate aur hum jo chhodte hain woh sadqa hota hai phir mere liye zahir hua ki mein woh tum ko de dun maine tumse Allah ka wada liya aur is shart par diya ki tum is mein is tarah kaam karoge jaise Rasul Allah (SAW), Abu Bakr (RA) ne kaam kiya tum donon ne kaha humein de do pas ab tum mujhse iske ilawa kisi aur faisle ki umeed rakhte ho is zaat ki qasam jiske hukum se aasmaan o zameen qaim hai mein iske ilawa koi aur faisla na karunga agar tum donon is se aajiz aa gaye ho to mujhe de do pas Ali is par ghalib aa gaye pas woh Ali ke paas raha phir Hasan phir Hussain phir Ali bin Hussain phir Hasan bin Ali phir Zaid bin Hasan ke paas raha Mu'ammar ne kaha phir Abdullah bin Hasan ke paas raha yahan tak ki Bani Abbas wali (hukmraan) ban gaye unhon ne is par qabza kar liya

١٢٧٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ:جَاءَنِي رَسُولُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ:إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ فِي الْمَدِينَةِ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ، وَقَدْ أَمَرْنَا لَهُمْ بِرَضْخٍ فَخُذْهُ فَاقْسِمْهُ،فَقُلْتُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مُرْ بِهِ غَيْرِي،قَالَ:اقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ،قَالَ:فَبَيْنَا أَنَا عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْهِ مَوْلَاهُ يَرْفَأُ فَقَالَ: هَذَا عُثْمَانُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرُ، وَسَعْدٌ، وَلَا أَدْرِي أَذَكَرَ طَلْحَةَ أَمْ لَا، يَسْتَأْذِنُونَ عَلَيْكَ،قَالَ:ائْذَنْ لَهُمْ.ثُمَّ مَكَثَ سَاعَةً فَقَالَ:هَذَا الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَسْتَأْذِنَانِ عَلَيْكَ،قَالَ:فَأَذِنَ لَهُمَا، فَدَخَلَا،قَالَ:فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا،قَالَ:فَقَالَ الْقَوْمُ: اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ؛ فَإِنَّهُمَا قَدْ طَالَتْ خُصُومَتُهُمَا،قَالَ:وَهُمَا حِينَئِذٍ يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ،قَالَ الْقَوْمُ:أَجَلِ اقْضِ بَيْنَهُمَا، وَأَرِحْ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ،قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ،أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ "فَقَالَ الْقَوْمُ: نَعَمْ، قَدْ قَالَ ذَلِكَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمَا فَقَالَا مِثْلَ ذَلِكَ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنِّي سَأُخْبِرُكُمْ عَنْ هَذَا الْمَالِ، إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ خَصَّ نَبِيَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ لَمْ يُعْطِهِ غَيْرَهُ، قَالَ{مَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى ⦗٤٨٧⦘ رَسُولِهِ مِنْهُمْ}[الحشر: ٦]،الْآيَةَ قَالَ:وَاللهِ مَا حَازَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دُونَكُمْ، وَلَا اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ قَسَمَهَا فِيكُمْ وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ، وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهُ سَنَتَهُ.وَرُبَّمَا قَالَ مَعْمَرٌ:يَحْبِسُ قُوتَ أَهْلِهِ مِنْهُ سَنَةً، ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ مِنْهُ مَجْعَلَ مَالِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ.فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ:أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا كَانَ يَعْمَلُ،ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا ثُمَّ قَالَ:وَأَنْتُمَا تَزْعُمَانِ أَنَّهُ فِيهَا ظَالِمٌ، وَاللهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ وَلِيتُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي، فَفَعَلْتُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ، وَأَنْتُمَا تَزْعُمَانِ أَنِّي فِيهَا ظَالِمٌ، وَاللهُ يَعْلَمُ أَنِّي فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي، جَاءَنِي هَذَا، يَعْنِي الْعَبَّاسَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، يَسْأَلُنِي مِيرَاثَهُ مِنِ ابْنِ أَخِيهِ، وَجَاءَنِي هَذَا، يُرِيدُ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، يَسْأَلُنِي مِيرَاثَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا،فَقُلْتُ لَكُمَا:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ "، ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْكُمَا، فَأَخَذْتُ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللهِ وَمِيثَاقَهُ أَنْ تَعْمَلَا فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ، وَأَيَّامَ وَلِيتُهَا،فَقُلْتُمَا:ادْفَعْهَا إِلَيْنَا عَلَى ذَلِكَ، فَتُرِيدَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ هَذَا؟ وَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ، لَا أَقْضِي بَيْنَكُمَا فِيهَا بِقَضَاءٍ غَيْرِ هَذَا، إِنْ كُنْتُمَا عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا إِلِيَّ.قَالَ:فَغَلَبَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَيْهَا، فَكَانَتْ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، ثُمَّ بِيَدِ حَسَنٍ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنٍ، ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، ثُمَّ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ حَسَنٍ، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ.قَالَ مَعْمَرٌ:ثُمَّ كَانَتْ بِيَدِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَسَنٍ حَتَّى وَلِيَ، يَعْنِي بَنِي الْعَبَّاسِ، فَقَبَضُوهَا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ