39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on no marriage for someone who is not born

باب لا نكاح لمن لم يولد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13825

Ibrahim bin Misar, from his maternal aunt, who narrates from a truthful woman, said: "We were on a military expedition during intense heat in the pre-Islamic period when a man said: 'Whoever gives me his shoes, I will give him my firstborn daughter in marriage.' So, my father took off his shoes and gave them to him. A girl was born to him (the man) and reached the age of puberty. They mentioned this but did not mention Qutur, meaning old age."


Grade: Da'if

(١٣٨٢٥) ابراہیم بن میسرہ اپنی خالہ سے جو ایک سچی عورت سے نقل کرتی ہیں کہتی ہیں : ہم دور جاہلیت میں سخت گرمی میں ایک غزوہ میں تھے تو ایک شخص نے کہا : جو مجھے اپنے جوتے دے میں اس کو اپنی پہلی پیدا ہونے والی بیٹی کا نکاح دوں گا تو میرے والد نے اپنے جوتے اتار کر دے دیے۔ اس کے ہاں بچی پیدا ہو کر بلوغت کی عمر کو پہنچی۔ اس طرح انھوں نے ذکر کیا لیکن قتیر یعنی بڑھاپے کا تذکرہ نہیں کیا۔

Ibrahim bin Misrah apni khala se jo aik sachi aurat se naqal karti hain kehti hain: Hum dor jahiliyat mein sakht garmi mein aik ghazwa mein thay to aik shakhs ne kaha: Jo mujhe apne joote de mein us ko apni pehli paida hone wali beti ka nikah dun ga to mere walid ne apne joote utar kar de diye. Us ke haan bachi paida ho kar baloghat ki umar ko pahunchi. Is tarah unhon ne zikar kya lekin qateer yani budhape ka tazkara nahin kya.

١٣٨٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، أَنَّ خَالَتَهُ،أَخْبَرَتْهُ عَنِ امْرَأَةٍ قَالَ:هِيَ مُصَدَّقَةٌ امْرَأَةُ صِدْقٍ قَالَتْ: " بَيْنَا أَنَا فِي غَزَاةٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذْ رَمِضُوا،فَقَالَ رَجُلٌ:مَنْ يُعْطِينِي نَعْلَيْهِ وَأُنْكِحَهُ أَوَّلَ بِنْتٍ تُولَدُ لِي؟ فَخَلَعَ أَبِي نَعْلَيْهِ، فَأَلْقَاهُمَا إِلَيْهِ فَوُلِدَتْ لَهُ جَارِيَةٌ فَبَلَغَتْ ذَكَرَ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ الْقَتِيرِ وَالْقَتِيرُ الشَّيْبُ