58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Permission to reside in the land of polytheists for those not fearing sedition
باب الرخصة في الإقامة بدار الشرك لمن لا يخاف الفتنة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
mujāshi‘ bn mas‘ūdin al-sulamī | Mughira ibn Mas'ud al-Salami | Companion |
abī ‘uthmān | Abu Uthman al-Nahdi | Trustworthy, Sound |
‘āṣimin | Asim al-Ahwal | Thiqah (Trustworthy) |
‘alī bn mushirin | Ali ibn Mis'ar al-Qurashi | Trustworthy |
wasuwayd bn sa‘īdin | Suwayd ibn Sa'id al-Harawi | Truthful but errs frequently |
bishr bn ādam | Bashar ibn Adam al-A'mash | Saduq (Truthful) - Hasan al-Hadith |
muḥammad bn al-naḍr al-jārūdī | Muhammad ibn al-Nadr al-'Amiri | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
suwaydun | Suwayd ibn Sa'id al-Harawi | Truthful but errs frequently |
al-asfāṭī al-‘abbās bn al-faḍl | Al-Abbas ibn al-Fadl al-Asfati | Trustworthy, good in hadith |
aḥmad bn ‘ubaydin | Ahmad ibn Ubayd al-Saffar | Trustworthy, Sound |
‘alī bn aḥmad bn ‘abdān | Ali ibn Ahmad al-Shirazi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ | مجاشع بن مسعود السلمي | صحابي |
أَبِي عُثْمَانَ | أبو عثمان النهدي | ثقة ثبت |
عَاصِمٍ | عاصم الأحول | ثقة |
عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ | علي بن مسهر القرشي | ثقة |
وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ | سويد بن سعيد الهروي | صدوق يخطئ كثيرا |
بِشْرُ بْنُ آدَمَ | بشر بن آدم الضرير | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْجَارُودِيُّ | محمد بن النضر العامري | ثقة حافظ |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
سُوَيْدٌ | سويد بن سعيد الهروي | صدوق يخطئ كثيرا |
الأَسْفَاطِيُّ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ | العباس بن الفضل الأسفاطي | صدوق حسن الحديث |
أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ | أحمد بن عبيد الصفار | ثقة ثبت |
عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17768
Mujashi' bin Mas'ud As-Sulami said: "I brought my brother, Abu Ma'bad, to the Messenger of Allah (ﷺ) after the Conquest of Makkah, and I said: 'O Messenger of Allah! Take the pledge of allegiance from him for Hijrah (migration).' He (ﷺ) said: 'The Hijrah of those who were to migrate has ended (and there is no more Hijrah now).'" I said: 'O Messenger of Allah! Then take the pledge of allegiance from him for something else.' He (ﷺ) said: '(Take the pledge from him) for Islam, Jihad and good deeds.' So, he (ﷺ) took the pledge of allegiance from him." Abu 'Uthman said: "I met Abu Ma'bad and informed him of the narration of Mujashi'. He said: 'Mujashi' has told the truth.'"
Grade: Sahih
(١٧٧٦٨) حضرت مجاشع بن مسعود سلمی کہتے ہیں کہ میں اپنے بھائی ابو معبد کو فتح مکہ کے بعد رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے کر آیا اور میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ان سے ہجرت پر بیعت لیں تو آپ نے فرمایا : ” ہجرت جنہوں نے کرنی تھی انھوں نے کرلی اور (اب ہجرت نہیں) تو میں نے کہا : یا رسول ! تو پھر آپ ان سے کسی چیز پر بیعت لیں گے ؟ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسلام، جہاد اور خیر پر، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے بیعت لی۔ ابو عثمان کہتے ہیں کہ میری ملاقات ابو معبد سے ہوئی تو میں نے ان کو مجاشع کے قول کی خبر دی تو انھوں نے کہا کہ مجاشع نے سچ کہا۔
(17768) Hazrat Mujashi bin Masood Salmi kehte hain ke mein apne bhai Abu Mubid ko Fath Makkah ke baad Rasul Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas lekar aaya aur mein ne kaha: Aye Allah ke Rasul! In se Hijrat per bai't len to aap ne farmaya: "Hijrat jin hon ne karni thi unhon ne kar li aur (ab Hijrat nahin)" to mein ne kaha: Ya Rasul! To phir aap in se kisi cheez per bai't lenge? To aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Islam, Jihad aur khair par, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in se bai't li. Abu Usman kehte hain ke meri mulaqat Abu Mubid se hui to mein ne un ko Mujashi ke qaul ki khabar di to unhon ne kaha ke Mujashi ne sach kaha.
١٧٧٦٨ - وَفِي مِثْلِ ذَلِكَ وَرَدَ مَا أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا سُوَيْدٌ، ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْجَارُودِيُّ، أنبأ بِشْرُ بْنُ آدَمَ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ،، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ،قَالَ:أَخْبَرَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ،قَالَ:جِئْتُ بِأَخِي أَبِي مَعْبَدٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْفَتْحِ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ،قَالَ:" قَدْ مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا ".فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، فَعَلَى أِيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ؟قَالَ:" عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ "، فَبَايَعَهُ.قَالَ أَبُو عُثْمَانَ:فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ مُجَاشِعٍ،فَقَالَ:صَدَقَ. ⦗٢٨⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ