58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: One for whom the Imam is not obliged to conduct Jihad
باب من ليس للإمام أن يغزو به بحال
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ka'b ibn Malik | Ka'b ibn Malik al-Ansari | Companion |
| Abdullah bin Ka'b | Abdullah bin Ka'b Al-Ansari | Trustworthy |
| Abdur Rahman ibn Abd Allah ibn Ka'b ibn Malik al-Ansari | Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Ansari | Trustworthy Scholar |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Uqayl | Aqeel ibn Khalid al-Aili | Trustworthy, Firm |
| Al-Layth ibn Sa'd | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
| Yahya ibn Bukayr | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abd al-Wahid | Ubayd ibn Abd al-Wahid al-Bazzar | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu Bakr Ahmad ibn Ishaq | Ahmad ibn Ishaq al-Sabaghi | Trustworthy, Upright |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ | كعب بن مالك الأنصاري | صحابي |
| عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ | عبد الله بن كعب الأنصاري | ثقة |
| عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ | عبد الرحمن بن عبد الله الأنصاري | ثقة عالم |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| عُقَيْلٍ | عقيل بن خالد الأيلي | ثقة ثبت |
| اللَّيْثُ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
| يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ | يحيى بن بكير القرشي | ثقة |
| عَبْدُ الْوَاحِدِ | عبيد بن عبد الواحد البزار | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ | أحمد بن إسحاق الصبغي | ثقة ثبت |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17871
(17871) The guide of Ka'b bin Malik (who used to guide him due to his blindness) narrates: I heard Ka'b bin Malik narrating the incident of him staying behind in the battle of Tabuk. Ka'b said: I had never stayed behind in any battle except the battle of Tabuk and the battle of Badr, but in that (Badr), Allah had not prescribed any punishment for those who stayed behind, because you (peace and blessings of Allah be upon him) had set out with the intention of intercepting the caravan of Quraysh, not for fighting, while the encounter with the enemy happened without any prior appointment. And I was present during the pledge of allegiance at Aqabah. To be present there is dearer to me than (being present at) Badr, even though Badr is more famous among the people than (the pledge of) Aqabah. My situation is that I stayed behind in the battle of Tabuk, while I had never been stronger nor wealthier than I was at that time. Before I stayed behind in this battle, I had never possessed two mounts. In this battle, I had two mounts, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had never clearly specified (the destination) for previous expeditions as he did this time. And you had set out during the intense heat, towards a distant destination, towards victory, and towards (facing) a large number of enemies. You had made the matter clear to the Muslims so they could prepare themselves according to the enemy's preparations, and you had informed (them) about the direction you were heading towards. Muslims were also in large numbers, and there was no arrangement for anyone to stay behind. Ka'b said: No one could even think of being absent except that he knew that revelation would come down and (his absence) might remain hidden, (but) not later. You (peace and blessings of Allah be upon him) arranged this expedition when the fruits had ripened and the shade was pleasant. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Muslims prepared themselves. I too started preparing in the morning so that I could be ready with you, but I couldn't make up my mind. I said to myself: When I want, I will get ready. I kept delaying until the departure of the people became imminent. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and the Muslims set out in the morning, and I still hadn't made a decision. So I said to myself: I will set out in a day or two and catch up with you (peace and blessings of Allah be upon him). Then I got up in the morning with the intention of getting ready, but then I returned (home) without making a decision. Morning and evening passed, but I couldn't make up my mind. I kept delaying continuously until the army had departed quickly, and the battle had commenced. I thought of setting out and catching up with them. I wish I had done that, but it wasn't destined for me. After the departure of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), whenever I went out among the people, it would sadden me to see the hypocrites or the weak who had genuine excuses. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) didn't remember me until you reached Tabuk. There, you asked the people: "What happened to Ka'b?" A man from Banu Salimah said: "O Messenger of Allah! He has been held back by his two cloaks, he is busy looking at their designs." Muadh bin Jabal said: "You haven't said a good thing. O Messenger of Allah! We do not hold such an opinion about him." You remained silent. Ka'b said: When I came to know that the caravan of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was returning, my mind decided to resort to falsehood. Now I started rehearsing lies, thinking about how to escape your anger and seeking help from my family in fabricating excuses. When it was announced that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was arriving in the morning, falsehood abandoned me, and I knew that I wouldn't be saved by lying. I held fast to the rope of truth. You arrived in the morning, and it was your habit that whenever you came, you would first offer two rak'ahs of prayer in the mosque. When you had done so, those who stayed behind came to you and presented their excuses, taking oaths. These were more than eighty men. You accepted their outward appearances, accepted their pledges of allegiance, sought forgiveness for them, and left their inner reality to Allah. I came and greeted you. You smiled, but with anger, and said: "Come forward." I came and sat before you. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "What kept you behind? Didn't you pledge allegiance?" I said: "Why not? O Messenger of Allah! By Allah, if I were before anyone else in the world, I could have escaped his anger with an excuse, as I have been gifted with the art of eloquence. But I knew that if I were to please you today with a lie, it is possible that Allah would make you angry with me. And if I tell you the truth, then whatever punishment you inflict upon me in this matter, I hope for Allah's forgiveness." By Allah, I have no excuse. I was never as strong or as wealthy as I am now, even though I stayed behind. You said: "He has spoken the truth. Get up from here until Allah decides your matter." I got up. Some of the people of Banu Salimah started saying: "By Allah, we did not know of any sin committed by you before. Then why couldn't you present an excuse like the others did, especially when the intercession of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was enough for your sin?" They continued to blame me until I decided to go and save myself by lying. Then I asked: "Is there anyone else with me?" They replied: "Yes, two men." I asked: "Who are they?" They answered: "Murarah bin Ar-Rabi' and Hilal bin Umayyah." They named two righteous men who were present at Badr. I took them as my example, and I became firm when they were mentioned. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prohibited the people from talking to us three who stayed behind. So the people started avoiding us and turned away from us, to the extent that it seemed as if the earth itself was rejecting us. We remained in this state for fifty nights. My two companions stayed in their homes, while I was young and strong. I would go to pray with the Muslims and roam around the market, but no one would talk to me. I would come to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) while he was in his gathering after the prayer. I would greet him, trying to see if his lips moved in response to my greeting, and I would pray while stealing glances at him. When I turned towards prayer, he would look at me, and when I looked at him, he would turn away. When the Muslims' boycott became prolonged, I jumped over the wall of Abu Qatadah's orchard. He was my cousin and a dear friend. I greeted him, but by Allah, he didn't respond. I said: "O Abu Qatadah! I call you to witness, don't you know that I love Allah and His Messenger?" He remained silent. I repeated (my words), but he still remained silent. When I repeated it a third time, he said: "Allah and His Messenger know best." My eyes welled up with tears. I turned back and jumped over the wall again. Ka'b said: I was in a market when a Syrian man who used to bring wheat from Syria and sell it in Madinah came to me. He asked: "Who can take me to Ka'b?" People started pointing towards me. He came to me and gave me a letter from the king of Ghassan. As I was a scribe, I could read. It was written in it: "It has reached me that your companion has treated you unjustly, and Allah has not created you to be humiliated or destroyed. Come to us, and we will treat you well." After reading it, I said: "This is also a trial." I looked for a stove and threw the letter into it. When forty days had passed out of the fifty, a messenger of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came and said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had ordered me to separate from my wife. I asked: "Should I divorce her, or do something else?" He replied: "No, just separate from her and do not go near her." The same message was conveyed to my two companions. I said to my wife: "Go to your family's house until Allah decides my matter." Ka'b said: The wife of Hilal bin Umayyah came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! Hilal bin Umayyah is an old man, and you wouldn't even like someone to serve him?" You said: "No, but she should not go near him." She said: "By Allah, he has no strength for that. He has been continuously weeping since that day until now." My family told me to seek permission regarding my wife as well, just as permission was granted for Hilal bin Umayyah's wife to serve him. I said: "By Allah, I will not seek permission from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) regarding this matter. I don't know what the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) will say if I seek permission, as I am a young man." We remained in this state until fifty days had passed. On the fiftieth night, while I was sitting on the roof of my house, having offered the Fajr prayer, I was feeling suffocated, and the earth seemed to have shrunk for us despite its vastness. Suddenly, I heard a voice from above the mountain of Sal' saying: "O Ka'b, rejoice!" I fell into prostration, knowing that relief had come, and that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had announced the acceptance of our repentance after the Fajr prayer. People started coming to me with the good news. My two companions came riding on a horse to give me the good news. One of them climbed a high place, and his voice reached me before the horseman. When the one whose voice I had heard arrived, I took off my cloak and made him wear it, out of joy for the good news. By Allah, I had no other garment except that. I borrowed two garments and went towards the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). People were congratulating me in crowds, saying: "May Allah grant you glad tidings, your repentance has been accepted!" When I entered the mosque, Talhah bin Ubaydullah rushed towards me and greeted me with a handshake, congratulating me. Besides him, no one else from the Muhajireen came to me, and I never forgot Talhah's action. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, while his face was radiant with joy: "O Ka'b! Rejoice in the best day (of your life) since your mother gave birth to you." I asked: "O Messenger of Allah! Is this from you or from Allah?" You replied: "No, it is from Allah." And whenever you gave good news, your face would brighten up as if it were a piece of the moon, and this was witnessed on your face. Ka'b said: When I sat before you, I said that in gratitude for the acceptance of my repentance, I would give all my wealth in charity for the sake of Allah and His Messenger. You said: "Keep some of your wealth with yourself, it is better for you." So I said that I had a share in Khaibar. Then I said: "Allah has saved me because of truthfulness. Now, the demand of repentance is that I should never utter a lie as long as I live." By Allah, I do not know of any Muslim after that day who was tried with (adhering to) truthfulness as I was, and after that day, I never intended to lie, and I hope that Allah will protect me from it for the rest of my life. Allah revealed to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in the Quran: *{Indeed, Allah has turned with acceptance to the Prophet, the Muhajireen, and the Ansar - who followed him in the hour of difficulty - after the hearts of a party of them had almost inclined (to doubt), and then He turned to them (in forgiveness). Indeed, He is to them Kind, Merciful. And (He turned in mercy) to the three who had stayed behind (and were left) until, when the earth became constricted for them, despite its spaciousness, and their souls were straitened within them, and they believed that there was no refuge from Allah except in Him, then He turned to them so they might repent. Indeed, Allah is the Accepting of repentance, the Merciful. O you who have believed, fear Allah and be with those who are true (in word and deed).}* [At-Tawbah 117-119] There is no blessing more beloved to me after accepting Islam than the truthfulness with which I spoke to the Messenger of Allah, and I did not lie that day. Had I lied, I would have been destroyed, just as those who lied were destroyed. Allah has described the worst form of lying through revelation. Allah says: *{They will swear by Allah to you when you return to them that you might turn away from them. So turn away from them. Indeed they are filth, and their refuge is Hell as recompense for what they used to earn. They swear to you so that you might be pleased with them. But if you should be pleased with them, indeed, Allah is not pleased with a people persistently disobedient.}* [At-Tawbah 95-96] Ka'b said: We three were delayed in the matter which the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had accepted from others when they swore oaths and pledged their allegiance, and he sought forgiveness for them. Our matter was delayed until Allah gave His decision regarding it. Allah said about us: *{And (He turned in mercy) to the three who had stayed behind (and were left)…}* [At-Tawbah 118] Allah did not mention the delay from the battle here, but rather the delay in the decision regarding us from those who swore oaths and made excuses, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) accepted (their excuses). The decision regarding us was delayed.
Grade: Sahih
(١٧٨٧١) حضرت کعب بن مالک کے قائد (جو آپ کی راہنمائی کرتے تھے نابینا ہونے کی بنا پر) فرماتے ہیں کہ میں نے کعب بن مالک کو سنا، وہ غزوہ تبوک سے اپنے پیچھے رہنے کا واقعہ بیان کرتے ہیں کعب کہتے ہیں : میں کسی غزوہ میں پیچھے نہیں رہا تھا کبھی بھی مگر غزوہ تبوک میں اور غزوہ بدر میں مگر اس میں اللہ نے پیچھے رہنے والے پر سزا نہیں رکھی تھی، کیونکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قریش کے قافلہ کے ارادہ سے نکلے تھے نہ کہ لڑائی کے لیے جبکہ مقرر کرنے کے بغیر ہی دشمن سے سامنا ہوگیا تھا اور میں بیعت عقبہ میں موجود تھا۔ اس میں موجود ہونا مجھے بدر سے زیادہ پسند ہے۔ اگرچہ بدر لوگوں میں بیعت عقبہ سے زیادہ مشہور ہے۔ میرا واقعہ کچھ اس طرح ہے کہ میں غزوہ تبوک سے پیچھے رہ گیا، حالانکہ اس سے پہلے نہ اتنا قوی تھا اور نہ اتنا سہولت میں تھا۔ جب میں اس غزوے سے پیچھے رہ گیا۔ اس سے پہلے میرے پاس کبھی دو سواریاں نہیں تھیں۔ اس غزوہ میں دو سواریاں تھیں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے پہلے غزوات کے لیے واضح بات نہیں کرتے تھے جبکہ اس دفعہ واضح بتادیا تھا اور سخت موسم میں آپ طویل سفر کی طرف نکلے اور کامیابی کی طرف اور دشمن کی زیادہ تعداد کی طرف آپ نے معاملہ کو مسلمانوں کے لیے واضح کیا تاکہ دشمن کی تیاری کے مطابق تیار ہوں اور آپ نے اس طرف کی خبر دی جہاں جانا تھا۔ مسلمان بھی کثرت میں تھے جبکہ حاضری کا انتظام بھی نہیں تھا۔ کعب کہتے ہیں : کوئی غائب ہونے کا گمان ہی کرسکتا ہے مگر وہ یہ جانتا ہے جب تک وحی نہیں آئے گی ہوسکتا مخفی رہے بعد میں نہیں۔ یہ غزوہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس وقت برپا کیا جب پھل پک گئے تھے اور سائے اچھے تھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور مسلمان تیار ہوئے۔ میں بھی صبح کے وقت تیاری کرنے لگا تاکہ آپ کے ساتھ تیار ہو سکوں لیکن کوئی فیصلہ نہ کرسکا۔ اپنے دل میں کہا : جب چاہوں گا تو تیاری کرلوں گا میں لیٹ ہوتا رہا یہاں تک کہ لوگوں کی سنجیدگی سخت ہوگئی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور مسلمانوں نے صبح کی اور میں کوئی فیصلہ نہ کرسکا تو میں نے دل میں کہا : ایک دو دن میں چلا جاؤں گا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مل جاؤں گا۔ پھر میں نے صبح کی جب کہ لوگ جا چکے تھے تاکہ تیاری کروں۔ پھر لوٹ آیا اور کوئی فیصلہ نہ کر پایا۔ صبح و شام ہوتی رہی مگر میں کوئی فیصلہ نہ کرسکا میں مسلسل لیٹ ہوتا رہا حتیٰ کہ لشکر جلد نکل گیا اور لڑائی شروع ہوگئی میں نے ارادہ کیا کہ کوچ کروں اور ان کو پالوں۔ کاش میں ایسا کرتا لیکن یہ میرے مقدر میں نہیں تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے جانے کے بعد جب میں لوگوں میں نکلتا تو یہ بات مجھے غم زدہ کردیتی کہ میں نفاق میں ڈوبے لوگوں کو دیکھتا یا کمزور لوگوں کو دیکھتا جن کا عذر تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو میرا خیال نہ آیا حتی کہ آپ تبوک پہنچ گئے تو آپ نے تبوک میں لوگوں سے پوچھا ” کعب کو کیا ہوا۔ “ تو بنو سلمہ کے آدمی نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس کو دو چادروں نے روک لیا ہے وہ اس کے کناروں کو دیکھ رہا ہے۔ معاذ بن جبل نے فرمایا : تو نے اچھی بات نہیں کی۔ اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم ان کے بارے میں برا خیال نہیں رکھتے، آپ خاموش ہوگئے۔ کعب کہتے ہیں : جب مجھے خبر ملی کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا قافلہ واپس آ رہا ہے تو میری سوچ نے فیصلہ کیا کہ میں جھوٹ کا سہارا لوں گا۔ اب میں جھوٹ یاد کرنے لگا اور دل میں کہا کہ کس طرح آپ کے غصہ سے نجات حاصل کی جائے اور اپنے گھر والوں سے مشاورت میں مدد لی۔ جب کہا گیا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) صبح کو آ رہے ہیں تو جھوٹ مجھ سے زائل ہوگیا اور میں جان گیا کہ جھوٹی بات سے میں نجات نہیں پاؤں گا میں نے سچ کا دامن پکڑ لیا۔ آپ صبح کے وقت آئے اور آپ کی عادت تھی۔ جب آتے تو مسجد میں پہلے دو رکعت پڑھتے تھے۔ جب آپ یہ کام کرچکے تو پیچھے رہنے والے اور انھوں نے اپنے عذر پیش کیے اور قسمیں اٹھائیں۔ یہ اسی سے اوپر تھے۔ آپ نے ان کے ظاہری حالات کو قبول کیا ان کی بیعت کو قبول کیا اور ان کے لیے استغفار کیا اور ان کے غیب کو اللہ کی طرف لوٹا دیا۔ میں آیا میں نے سلام کہا آپ ہنسے غصے کے ساتھ تھے اور کہا : ” آؤ “ میں آیا اور آپ کے سامنے بیٹھ گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : ” کس چیز نے تم کو پیچھے رکھا کیا تو نے بیعت نہیں کی تھی ؟ “ میں نے کہا : کیوں نہیں ؟ اے اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم ! اگر کسی دنیا دار کے پاس ہوتا تو عذر کے ساتھ اس کے غصہ سے نکل سکتا تھا کیونکہ مجھے بات کرنے کا فن عطا کیا گیا تھا۔ لیکن میں جانتا تھا اگر آج جھوٹی بات سے آپ کو راضی کرلوں تو ہوسکتا ہے اللہ آپ کو مجھے پر ناراض کر دے اور اگر میں سچی بات کروں تو جو آپ اس معاملہ میں مجھ پر پائیں تو میں اللہ سے معافی کی امید کرتا ہوں۔ اللہ کی قسم ! کوئی عذر نہیں ہے میں کبھی اتنا قوی اور سہولت میں نہیں تھا جتنا اب ہوں جبکہ میں پیچھے رہ گیا ہوں۔ آپ نے فرمایا : ” اس نے سچ بولا ہے اٹھو یہاں تک کہ اللہ تیرے بارے میں فیصلہ کر دے۔ “ میں اٹھا، بنی سلمہ کے کچھ کہنے لگے : اللہ کی قسم ! ہم اس سے پہلے تیرے کسی گناہ کو نہیں جانتے تھے۔ پھر بھی تو عذر پیش کرنے سے عاجز کیوں ہوا جیسا کہ دوسروں نے عذر پیش کیے ہیں۔ جبکہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا استغفار تیرے گناہ کے لیے کافی تھا وہ مجھے ملامت کرتے رہے حتیٰ کہ میں نے ارادہ کرلیا کہ جاؤں اور جھوٹ بول کر اپنی خلاصی کرا لوں۔ پھر میں نے پوچھا : میرے ساتھ کوئی اور بھی ہے تو انھوں نے کہا : ہاں دو آدمی ہیں۔ میں نے کہا : وہ کون ہیں ؟ جواب ملا مرارہ بن ربیع اور ہلال بن امیہ ہیں۔ انھوں نے دو نیک آدمیوں کے نام لیے جو بدر میں موجود تھے۔ میں نے ان کو نمونہ بنایا، میں پکا ہوگیا، جب ان کا ذکر کیا گیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیچھے رہنے والوں میں سے ہم تینوں کے ساتھ بات کرنے سے روک دیا تو لوگوں نے اجتناب کیا اور ہم سے بدل گئے۔ یہاں تک کہ ایسے محسوس ہوتا تھا کہ زمین بھی ہمارا انکار کرتی تھی۔ اسی حالت میں ہم پچاس راتوں تک رہے۔ میرے دونوں ساتھی اپنے گھروں میں بیٹھ گئے اور میں جوان تھا اور طاقت ور تھا۔ میں نماز میں جاتا مسلمانوں کے ساتھ اور بازار کا چکر لگاتا تھا اور کوئی مجھ سے بات نہ کرتا تھا اور میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آتا، وہ نماز کے بعد مجلس میں ہوتے میں۔ سلام کہتا کہ دیکھوں آپ کے ہونٹ حرکت کرتے ہیں یا نہیں سلام کے جواب دیتے وقت اور نماز پڑھتا اور آنکھ چرا کر دیکھتا۔ جب میں نماز کی طرف متوجہ ہوتا تو آپ میری طرف دیکھتے جب میں آپ کی طرف دیکھتا تو آپ اعراض کرتے۔ جب مسلمانوں کی بےرخی طویل ہوگئی تو میں ابو قتادہ کے باغ کی دیوار پھلانگ کر اندر گیا۔ وہ میرا چچا زاد تھا اور لوگوں میں محبوب بھی تھا۔ میں نے سلام کہا تو اللہ کی قسم ! اس نے جواب نہیں دیا۔ میں نے کہا : اے ابو قتادہ ! میں تجھے گواہ بناتا ہوں کیا تو نہیں جانتا ہے میں اللہ اور اس کے رسول سے محبت کرتا ہوں۔ وہ خاموش رہے۔ میں نے دہرایا وہ پھر بھی خاموش رہے۔ میں نے تیسری بار دہرایا تو اس نے کہا : اللہ اور اس کا رسول بہتر جانتا ہے۔ میری آنکھیں بہہ پڑیں۔ میں واپس لوٹا اور دیوار پھلانگ کر باہر آیا۔ کعب کہتے ہیں : میں ایک بازار میں تھا کہ ایک شامی ملا جو شام سے غلہ مدینہ میں لا کر فروخت کرتا تھا وہ کہتا تھا : کون ہے جو مجھے کعب سے ملا دے۔ لوگ اشارہ کرنے لگے : وہ میرے پاس آیا اور مجھے ایک خط دیا جو غسان کے بادشاہ کی طرف سے تھا۔ میں چونکہ کاتب تھا تو پڑھ سکتا تھا اس میں لکھا تھا کہ مجھے خبر ملی ہے کہ تیرے ساتھی نے تجھ سے بےوفائی کی ہے اور اللہ نے تجھے ذلت کے لیے نہیں بنایا اور نہ ضائع ہونے کے لیے ہمارے ساتھ مل جاؤ، ہم اچھا برتاؤ کریں گے۔ میں نے اس کو پڑھ کر کہا : یہ بھی ایک آزمائش ہے، میں تنور تلاش کیا اور اس کو تنور میں پھینک دیا۔ پچاس میں سے جب چالیس دن گزر گئے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ایلچی آیا اور اس نے کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اپنی بیوی سے الگ ہو جاؤ۔ کعب نے پوچھا : کیا طلاق دے دوں یا کچھ اور کروں اس نے کہا : نہیں بلکہ اس سے علیحدہ ہو جاؤ قریب نہ جاؤ، اسی طرح میرے دونوں ساتھیوں کو بھی پیغام دیا گیا۔ میں نے اپنی بیوی سے کہا : جب تک اللہ میرے معاملہ کا فیصلہ نہیں کرتا تو اپنے گھر (میکے) چلی جا۔ کعب کہتے ہیں کہ ہلال بن امیہ کی بیوی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آکر کہنے لگی : اللہ کے رسول ! ہلال بن امیہ بوڑھا آدمی ہے اس کی خدمت کو بھی آپ پسند نہیں کرتے ؟ آپ نے فرمایا : ” نہیں مگر وہ تیرے قریب نہ آئے۔ “ اس نے کہا : اللہ کی قسم اس میں تو کوئی سکت نہیں ہے وہ تو اس دن سے آج تک مسلسل رو رہا ہے مجھے میرے گھر والوں نے کہا کہ تو بھی اپنی بیوی کے بارے میں اجازت لے لے جس طرح ہلال بن امیہ کے لیے اجازت دی تو وہ اس کی خدمت کرتی ہے۔ میں نے کہا : اللہ کی قسم ! میں اس سلسلہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اجازت طلب نہیں کروں گا۔ مجھے نہیں خبر کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کیا کہیں گے، اگر میں اجازت طلب کروں اور میں جوان آدمی ہوں۔ ہم اسی حالت میں رہے کہ پچاس دن گزر گئے۔ پچاسویں رات میں اپنے گھر کی چھت پر صبح کی نماز پڑھی، میں بیٹھا ہوا تھا میں اپنے آپ سے تنگ تھا اور زمین ہم پر تنگ ہوگئی تھی کشادہ ہونے کے باوجود۔ میں نے سلع پہاڑ کے اوپر سے ایک آواز سنی ابے خوش ہو جاؤ ! میں سجدہ میں گرگیا اور میں جان گیا کہ نجات مل گئی ہے اور اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فجر کی نماز کے بعد ہماری توبہ کی قبولیت کی خبر دی۔ لوگ مجھے خوشخبری دینے لگے، میرے دو ساتھی مجھے خوشخبری دینے کے لیے ایک گھوڑے پر سوار ہو کر آئے اور وہ پہاڑ پر چڑھ گیا، اس کی آواز گھوڑے والے سے پہلے مجھ تک پہنچ گئی۔ جب یہ میرے پاس آیا جس کی آواز میں نے سنی تھی تو میں نے خوشخبری دینے کی وجہ سے اپنا قمیض اتار کر اس کو پہنایا اور اللہ کی قسم ! میرے پاس اس کے علاوہ کوئی تھا بھی نہیں۔ میں نے دو کپڑے ادھار لیے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف چلا، لوگ جوق در جوق مجھے مبارک دیتے اور کہتے : اللہ نے تیری توبہ کو قبول کرلیا تجھے مبارک ہو۔ جب میں مسجد میں داخل ہوا تو طلحہ بن عبیداللہ میری طرف بھاگ کر آئے اور مصافحہ کیا اور مبارک دی۔ مہاجرین میں سے ان کے علاوہ اور کوئی میری طرف نہیں آیا اور میں نے طلحہ کے اس عمل کو بھلایا نہیں ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا اور آپ کا چہرہ خوشی سے چمک رہا تھا : ” اے کعب ! مبارک ہو جب تیری ماں نے تجھ کو جنا اس وقت سے لے کو اس بہترین دن کی “ میں نے پوچھا : اے اللہ کے رسول ! کیا یہ آپ کی طرف سے یا اللہ کی طرف سے ؟ تو آپ نے فرمایا : ” نہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے۔ “ اور جب آپ کو خوشخبری دیتے تو آپ کا چہرہ چمک اٹھتا تھا گویا چاند کا ٹکڑا ہو اور یہ بات آپ کے چہرے پر دیکھی گئی۔ کعب کہتے ہیں : جب میں آپ کے سامنے بیٹھ گیا تو میں نے کہا کہ میں اپنی توبہ کی قبولیت کے شکرانے کے طور پر اپنا سارا مال اللہ اور اس کے رسول کے لیے صدقہ کرتا ہوں تو آپ نے فرمایا : ” اپنا کچھ مال اپنے پاس رکھ، یہ تیرے لیے بہتر ہے۔ “ تو میں نے کہا کہ میں خیبر کا حصہ رکھتا ہوں تو میں نے کہا : اللہ نے مجھے سچ کی وجہ سے نجات دی ہے۔ اب توبہ کا تقاضا یہ ہے کہ کبھی جھوٹی بات نہ کروں گا۔ جب تک زندہ رہوں اللہ کی قسم ! میں کسی مسلمان کو نہیں جانتا کہ جس کی آزمائش سچ کی وجہ سے ہوئی ہو جتنی آزمائش میری ہوئی اور اس دن کے بعد میں نے کبھی جھوٹ کا ارادہ بھی نہیں کیا اور میں امید کرتا ہوں کہ اللہ بقیہ زندگی میں بھی مجھے اس سے محفوظ رکھے گا۔ اللہ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر قرآن نازل فرما دیا : { لَقَدْ تَّابَ اللّٰہُ عَلَی النَّبِیِّ وَ الْمُھٰجِرِیْنَ وَ الْاَنْصَارِ الَّذِیْنَ اتَّبَعُوْہُ فِیْ سَاعَۃِ الْعُسْرَۃِ مِنْ بَعْدِ مَا کَادَ یَزِیْغُ قُلُوْبُ فَرِیْقٍ مِّنْھُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَیْھِمْ اِنَّہٗ بِھِمْ رَئُ فٌ رَّحِیْمٌ ۔ وَّ عَلَی الثَّلٰثَۃِ الَّذِیْنَ خُلِّفُوْا حَتّٰٓی اِذَا ضَاقَتْ عَلَیْھِمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَ ضَاقَتْ عَلَیْھِمْ اَنْفُسُھُمْ وَ ظَنُّوْٓا اَنْ لَّا مَلْجَاَ مِنَ اللّٰہِ اِلَّآ اِلَیْہِ ثُمَّ تَابَ عَلَیْھِمْ لِیَتُوْبُوْا اِنَّ اللّٰہَ ھُوَ التَّوَّابُ الرَّحِیْمُ ۔ یٰٓاَیُّھَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰہَ وَ کُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِیْنَ ۔ } [التوبۃ ١١٧ تا ١١٩] ” بلاشبہ یقیناً اللہ تعالیٰ نے نبی پر مہربانی کے ساتھ توبہ قبول فرمائی اور مہاجرین و انصار پر بھی جو تنگ دستی کی گھڑی میں اس کے ساتھ رہے۔ اس کے بعد کہ قریب تھا کہ ان میں سے ایک گروہ کے دل ٹیڑھے ہوجائیں پھر وہ ان پر دوبارہ مہربان ہوگیا۔ یقیناً وہ ان پر بہت شفقت کرنے والا نہایت رحم کرنے والا ہے اور ان تینوں پر بھی جو موقوف رکھے گئے تھے یہاں تک کہ جب زمین ان پر تنگ ہوگئی باوجود اس کے کہ فراخ تھی اور ان پر ان کی جانیں تنگ ہوگئیں اور انھوں نے یقین کرلیا کہ بیشک اللہ سے پناہ کی کوئی جگہ اس کی جناب سے خالی نہیں۔ پھر اس نے ان پر مہربانی سے توجہ فرمائی تاکہ وہ توبہ کریں یقیناً اللہ ہی ہے جو بہت توبہ قبول کرنے والا نہایت رحم والا ہے۔ اے لوگو ! جو ایمان لائے ہو اللہ سے ڈرو ! اور سچے لوگوں کے ساتھ ہو جاؤ۔ “ اسلام قبول کرنے کے بعد اس سچائی سے بڑھ کر کوئی نعمت مجھے عزیز نہیں ہے جو سچ میں نے اللہ کے رسول کے سامنے بولا اور اس دن میں نے جھوٹ نہیں بولا اگر بولا ہوتا تو ہلاک ہوتا جس طرح جھوٹ بولنے والے ہلاک ہوئے اللہ نے وحی کے ذریعہ جھوٹ بولنے کو کہا ہے بہت جو کسی کو کہا جائے۔ اللہ فرماتے ہیں { سَیَحْلِفُوْنَ بِاللّٰہِ لَکُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَیْھِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْھُمْ فَاَعْرِضُوْا عَنْھُمْ اِنَّھُمْ رِجْسٌ وَّ مَاْوٰیھُمْ جَھَنَّمُ جَزَآئً بِمَا کَانُوْا یَکْسِبُوْن ۔ یَحْلِفُوْنَ لَکُمْ لِتَرْضَوْا عَنْھُمْ فَاِنْ تَرْضَوْا عَنْھُمْ فَاِنَّ اللّٰہَ لَا یَرْضٰی عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِیْنَ ۔ } [التوبۃ ٩٥-٩٦] ” عنقریب وہ تمہارے لیے اللہ کی قسمیں کھائیں گے جب تم ان کی طرف واپس آؤ گے تاکہ تم ان سے توجہ ہٹالو سو ان سے بےتوجہی کرو۔ بیشک وہ گندے ہیں اور ان کا ٹھکانا جہنم ہے اس کے بدلہ میں جو کماتے ہیں۔ تمہارے لیے قسمیں کھائیں گے تاکہ تم ان سے راضی ہو جاؤ پس اگر تم ان سے راضی ہو جاؤ بیشک اللہ نافرمان لوگوں سے راضی نہیں ہوتا۔ “ کعب کہتے ہیں : تینوں مؤخر ہوگئے اس معاملہ میں جس کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دوسروں کی جانب سے قبول کرلیا جب انھوں نے حلف اٹھا دیا اور ان کی بیعت لے لی اور ان کے لیے استغفار کیا اور ہمارے معاملہ کو لیٹ کردیا حتیٰ کہ اللہ نے اس کا فیصلہ فرمایا، اس کے بارے میں اللہ نے کہا : { وَّ عَلَی الثَّلٰثَۃِ الَّذِیْنَ خُلِّفُوْا } [التوبۃ ١١٨] ” اور ان تینوں پر بھی جن کے معاملہ کو مؤخر کردیا گیا تھا۔ “ اللہ نے یہاں غزوہ سے لیٹ ہونا ذکر نہیں کیا بلکہ فیصلہ کا لیٹ ہونا کہا ہے ان سے جنہوں نے قسم اٹھا کر اور عذر کرلیا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قبول کرلیا ان سے معاملہ کو لیٹ کیا گیا تھا۔
17871 Hazrat Kaab bin Malik ke qaid (jo aap ki rahnumai karte the nabina hone ki bina par) farmate hain ki maine Kaab bin Malik ko suna, woh Ghazwah Tabook se apne peeche rehne ka waqea bayan karte hain Kaab kehte hain : mein kisi ghazwah mein peeche nahin raha tha kabhi bhi magar Ghazwah Tabook mein aur Ghazwah Badr mein magar us mein Allah ne peeche rehne wale par saza nahin rakhi thi, kyunki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Quresh ke qaafle ke irade se nikle the nah ke larai ke liye jabke muqarrar karne ke baghair hi dushman se samna hogaya tha aur mein bai'at Aqabah mein maujood tha. Is mein maujood hona mujhe Badr se ziada pasand hai. Agarche Badr logon mein bai'at Aqabah se ziada mash'hoor hai. Mera waqea kuch is tarah hai ki mein Ghazwah Tabook se peeche reh gaya, halanki is se pehle nah itna qawi tha aur nah itna sahulat mein tha. Jab mein is ghazwah se peeche reh gaya. Is se pehle mere paas kabhi do sawariyan nahin thin. Is ghazwah mein do sawariyan thin aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is se pehle ghazwaat ke liye wazeh baat nahin karte the jabke is dafa wazeh bata diya tha aur sakht mausam mein aap tawil safar ki taraf nikle aur kamyabi ki taraf aur dushman ki ziada tadaad ki taraf aap ne maamle ko musalmanon ke liye wazeh kiya taaki dushman ki taiyari ke mutabiq taiyar hon aur aap ne is taraf ki khabar di jahan jana tha. Musalman bhi kasrat mein the jabke hazri ka intezam bhi nahin tha. Kaab kehte hain : koi ghaib hone ka guman hi karsakta hai magar woh ye janta hai jab tak wahi nahin aayegi ho sakta makhfi rahe baad mein nahin. Ye ghazwah aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us waqt barpa kiya jab phal pak gaye the aur saaye achhe the. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur musalman taiyar hue. Mein bhi subah ke waqt taiyari karne laga taaki aap ke sath taiyar ho sakun lekin koi faisla nah karsaka. Apne dil mein kaha : jab chahun ga to taiyari karlun ga mein late hota raha yahan tak ki logon ki sanjida gi sakht hogayi. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur musalmanon ne subah ki aur mein koi faisla nah karsaka to maine dil mein kaha : ek do din mein chala jaun ga aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mil jaun ga. Phir maine subah ki jab ki log ja chuke the taaki taiyari karun. Phir laut aaya aur koi faisla nah kar paya. Subah o sham hoti rahi magar mein koi faisla nah karsaka mein musalsal late hota raha hatta ki lashkar jald nikal gaya aur laraai shuru hogayi maine irada kiya ki کوچ karun aur un ko palun. Kash mein aisa karta lekin ye mere muqaddar mein nahin tha. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke jane ke baad jab mein logon mein nikalta to ye baat mujhe gham zada kar deti thi ki mein nifaq mein doobe logon ko dekhta ya kamzor logon ko dekhta jin ka uzr tha. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko mera khayal nah aaya hatta ki aap Tabook pahunche to aap ne Tabook mein logon se poocha ” Kaab ko kya hua. “ to Banu Salma ke aadmi ne kaha : aye Allah ke Rasul! Is ko do chadron ne rok liya hai woh is ke kinaron ko dekh raha hai. Muaaz bin Jabal ne farmaya : to ne achhi baat nahin ki. Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Hum un ke bare mein bura khayal nahin rakhte, aap khamosh hogaye. Kaab kehte hain : jab mujhe khabar mili ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka qaafla wapas aa raha hai to meri soch ne faisla kiya ki mein jhoot ka sahara lun ga. Ab mein jhoot yaad karne laga aur dil mein kaha ki kis tarah aap ke ghusse se nijaat hasil ki jaye aur apne ghar walon se mashwarat mein madad li. Jab kaha gaya ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) subah ko aa rahe hain to jhoot mujh se zael hogaya aur mein jan gaya ki jhooti baat se mein nijaat nahin paun ga maine sach ka daman pakad liya. Aap subah ke waqt aaye aur aap ki aadat thi. Jab aate to masjid mein pehle do rakat padhte the. Jab aap ye kaam kar chuke to peeche rehne wale aur unhon ne apne uzr pesh kiye aur qasmen uthai. Ye assi se upar the. Aap ne un ke zahiri haalaat ko qubool kiya un ki bai'at ko qubool kiya aur un ke liye istighfar kiya aur un ke ghaib ko Allah ki taraf luta diya. Mein aaya maine salaam kaha aap hanse ghusse ke sath the aur kaha : ” aao “ mein aaya aur aap ke samne baith gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha : ” kis cheez ne tum ko peeche rakha kya to ne bai'at nahin ki thi? “ maine kaha : kyun nahin? Aye Allah ke Rasul! Allah ki qasam! Agar kisi duniya daar ke paas hota to uzr ke sath is ke ghusse se nikal sakta tha kyunki mujhe baat karne ka fan ata kiya gaya tha. Lekin mein janta tha agar aaj jhooti baat se aap ko raazi karlun to ho sakta hai Allah aap ko mujhe par naraaz kar de aur agar mein sachi baat karun to jo aap is mamle mein mujh par payen to mein Allah se maafi ki umeed karta hun. Allah ki qasam! Koi uzr nahin hai mein kabhi itna qawi aur sahulat mein nahin tha jitna ab hun jabke mein peeche reh gaya hun. Aap ne farmaya : ” is ne sach bola hai utho yahan tak ki Allah tere bare mein faisla kar de. “ Mein utha, Bani Salma ke kuch kehne lage : Allah ki qasam! Hum is se pehle tere kisi gunah ko nahin jante the. Phir bhi to uzr pesh karne se aajiz kyun hua jaisa ki dusron ne uzr pesh kiye. Jabke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka istighfar tere gunah ke liye kaafi tha woh mujhe malamat karte rahe hatta ki maine irada karliya ki jaun aur jhoot bol kar apni khilasi kara lun. Phir maine poocha : mere sath koi aur bhi hai to unhon ne kaha : haan do aadmi hain. Maine kaha : woh kaun hain? Jawab mila Murarah bin Rabia aur Hilal bin Umayya hain. Unhon ne do nek aadmiyon ke naam liye jo Badr mein maujood the. Maine un ko namuna banaya, mein pakka hogaya, jab un ka zikar kiya gaya. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne peeche rehne walon mein se hum teeno ke sath baat karne se rok diya to logon ne ijtinab kiya aur hum se badal gaye. Yahan tak ki aise mehsoos hota tha ki zameen bhi hamara inkar karti thi. Isi halat mein hum pachas raaton tak rahe. Mere donon sathi apne gharon mein baith gaye aur mein jawan tha aur taqat war tha. Mein namaz mein jata musalmanon ke sath aur bazaar ka chakkar lagata tha aur koi mujh se baat nah karta tha aur mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aata, woh namaz ke baad majlis mein hote mein. Salaam kehta ki dekhun aap ke hont harkat karte hain ya nahin salaam ke jawab dete waqt aur namaz padhta aur aankh chura kar dekhta. Jab mein namaz ki taraf mutawajjah hota to aap meri taraf dekhte jab mein aap ki taraf dekhta to aap airaz karte. Jab musalmanon ki bey rukhi tawil hogayi to mein Abu Qatada ke bagh ki deewar phalang kar andar gaya. Woh mera chacha zad tha aur logon mein mahboob bhi tha. Maine salaam kaha to Allah ki qasam! Is ne jawab nahin diya. Maine kaha : aye Abu Qatada! Mein tujhe gawah banata hun kya to nahin janta hai mein Allah aur is ke Rasul se muhabbat karta hun. Woh khamosh rahe. Maine dohraya woh phir bhi khamosh rahe. Maine teesri baar dohraya to is ne kaha : Allah aur is ka Rasul behtar janta hai. Meri aankhen beh padin. Mein wapas luta aur deewar phalang kar bahar aaya. Kaab kehte hain : mein ek bazaar mein tha ki ek shami mila jo sham se ghala Madinah mein la kar farokht karta tha woh kehta tha : kaun hai jo mujhe Kaab se mila de. Log ishara karne lage : woh mere paas aaya aur mujhe ek khat diya jo Ghassan ke badshah ki taraf se tha. Mein chunki katib tha to padh sakta tha us mein likha tha ki mujhe khabar mili hai ki tere sathi ne tujh se bewafai ki hai aur Allah ne tujhe zillat ke liye nahin banaya aur nah zaya hone ke liye hamare sath mil jao, hum achha bartao karen ge. Maine is ko padh kar kaha : ye bhi ek aazmaish hai, mein tandoor talaash kiya aur is ko tandoor mein phenk diya. Pachas mein se jab chalis din guzar gaye to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka ailchi aaya aur us ne kaha ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ki apni biwi se alag ho jao. Kaab ne poocha : kya talaq de dun ya kuch aur karun us ne kaha : nahin balki is se alag ho jao qareeb nah jao, isi tarah mere donon sathiyon ko bhi paigham diya gaya. Maine apni biwi se kaha : jab tak Allah mere mamle ka faisla nahin karta to apne ghar (Makkah) chali ja. Kaab kehte hain ki Hilal bin Umayya ki biwi Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aakar kehne lagi : Allah ke Rasul! Hilal bin Umayya budha aadmi hai is ki khidmat ko bhi aap pasand nahin karte? Aap ne farmaya : ” nahin magar woh tere qareeb nah aaye. “ us ne kaha : Allah ki qasam is mein to koi sakt nahin hai woh to us din se aaj tak musalsal ro raha hai mujhe mere ghar walon ne kaha ki to bhi apni biwi ke bare mein ijazat le le jis tarah Hilal bin Umayya ke liye ijazat di to woh is ki khidmat karti hai. Maine kaha : Allah ki qasam! Mein is silsile mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se ijazat talab nahin karun ga. Mujhe nahin khabar ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kya kahen ge, agar mein ijazat talab karun aur mein jawan aadmi hun. Hum isi halat mein rahe ki pachas din guzar gaye. Pachaswen raat mein apne ghar ki chhat par subah ki namaz padhi, mein baitha hua tha mein apne aap se tang tha aur zameen hum par tang hogayi thi kushada hone ke bawajood. Maine Sal'a pahad ke upar se ek aawaz suni abe khush ho jao! Mein sijde mein gir gaya aur mein jan gaya ki nijaat mil gayi hai aur Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne fajr ki namaz ke baad hamari tauba ki qubooliyat ki khabar di. Log mujhe khushkhabri dene lage, mere do sathi mujhe khushkhabri dene ke liye ek ghode par sawar ho kar aaye aur woh pahad par chadh gaya, us ki aawaz ghode wale se pehle mujh tak pahunch gayi. Jab ye mere paas aaya jis ki aawaz maine suni thi to maine khushkhabri dene ki wajah se apna qameez utar kar us ko pehnaya aur Allah ki qasam! Mere paas is ke alawa koi tha bhi nahin. Maine do kapde udhaar liye aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf chala, log jauq dar jauq mujhe mubarak dete aur kehte : Allah ne teri tauba ko qubool karliya tujhe mubarak ho. Jab mein masjid mein dakhil hua to Talha bin Ubaidullah meri taraf bhaag kar aaye aur musafaha kiya aur mubarak di. Muhajireen mein se un ke alawa aur koi meri taraf nahin aaya aur maine Talha ke is amal ko bhulya nahin hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya aur aap ka chehra khushi se chamak raha tha : ” aye Kaab! Mubarak ho jab teri maan ne tujh ko jana us waqt se le ko is behtarin din ki “ maine poocha : aye Allah ke Rasul! Kya ye aap ki taraf se ya Allah ki taraf se? To aap ne farmaya : ” nahin ye Allah ki taraf se hai. “ aur jab aap ko khushkhabri dete to aap ka chehra chamak uthta tha goya chand ka tukda ho aur ye baat aap ke chehre par dekhi gayi. Kaab kehte hain : jab mein aap ke samne baith gaya to maine kaha ki mein apni tauba ki qubooliyat ke shukrane ke taur par apna sara maal Allah aur is ke Rasul ke liye sadqa karta hun to aap ne farmaya : ” apna kuch maal apne paas rakh, ye tere liye behtar hai. “ to maine kaha ki mein Khyber ka hissa rakhta hun to maine kaha : Allah ne mujhe sach ki wajah se nijaat di hai. Ab tauba ka taqaza ye hai ki kabhi jhooti baat nah karun ga. Jab tak zinda rahun Allah ki qasam! Mein kisi musalman ko nahin janta ki jis ki aazmaish sach ki wajah se hui ho jitni aazmaish meri hui aur us din ke baad maine kabhi jhoot ka irada bhi nahin kiya aur mein umeed karta hun ki Allah baqiya zindagi mein bhi mujhe is se mahfooz rakhe ga. Allah ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par Quran nazil farma diya : {laqad tabal laahu 'alal nabiyyi wal muhajireena wal ansaaril lazeenat taba'oohu fee saa'atil 'usratim mim ba'di maa kaada yazeeghu quloopu fareeqim minhum thumma taaba 'alaihim innahu bihim raoofur raheem. Wa 'alaththalathatil lazeena khullifoo hattaaa izaa daaqat 'alaihimul ardubi maa rahubat wa daaqat 'alaihim anfusuhum wa zannooo an laa maljaaa minal laahi illaaa ilaaihi thumma taaba 'alaihim li yatooboo inna llaaha huwat tawwaabur raheem. Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen.} [Al-Taubah 117 to 119] ” bilashuba yaqinan Allah Ta'ala ne Nabi par mehrbaani ke sath tauba qubool farmaai aur Muhajireen o Ansar par bhi jo tang dasti ki ghadi mein is ke sath rahe. Is ke baad ki qareeb tha ki un mein se ek giroh ke dil tedhe hojaye phir woh un par dobara mehrban hogaya. Yaqinan woh un par bahut shifqat karne wala nihayat reham karne wala hai aur un teeno par bhi jo mauqoof rakhe gaye the yahan tak ki jab zameen un par tang hogayi baawajood is ke ki farakh thi aur un par un ki jaanen tang hogayin aur unhon ne yaqeen karliya ki beshak Allah se panah ki koi jagah is ki janab se khali nahin. Phir is ne un par mehrbaani se tawajjuh farmaai taaki woh tauba karen yaqinan Allah hi hai jo bahut tauba qubool karne wala nihayat reham wala hai. Aye logo! Jo imaan laaye ho Allah se daro! Aur sache logon ke sath ho jao. “ Islam qubool karne ke baad is sachai se badh kar koi nemat mujhe azeez nahin hai jo sach maine Allah ke Rasul ke samne bola aur us din maine jhoot nahin bola agar bola hota to halaak hota jis tarah jhoot bolne wale halaak hue Allah ne wahi ke zariye jhoot bolne ko kaha hai bahut jo kisi ko kaha jaye. Allah farmate hain {sayahlifoona billaahi lakum izaa inqalabtum ilaaihim litu'ridoo 'anhum fa a'ridoo 'anhum innahum rijsunw wa ma'waahum jahannamu jazaaa'am bimaa kaanoo yaksiboon. Yahlifoona lakum litardoo 'anhum fa in tardoo 'anhum fa inna llaaha laa yardaaa 'anil qawmil faasiqeen.} [Al-Taubah 95-96] ” anqareeb woh tumhare liye Allah ki qasmen khayen ge jab tum un ki taraf wapas aao ge taaki tum un se tawajjuh hata lo so un se betarbi karo. Beshak woh gande hain aur un ka thikana jahannam hai is ke badle mein jo kamate hain. Tumhare liye qasmen khayen ge taaki tum un se raazi ho jao pas agar tum un se raazi ho jao beshak Allah nafarman logon se raazi nahin hota. “ Kaab kehte hain : teeno mokher hogaye is mamle mein jis ko Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dusron ki janib se qubool karliya jab unhon ne halaf utha diya aur un ki bai'at le li aur un ke liye istighfar kiya aur hamare mamle ko late kardiya hatta ki Allah ne is ka faisla farmaya, is ke bare mein Allah ne kaha : {wa 'alaththalathatil lazeena khullifoo} [Al-Taubah 118] ” aur un teeno par bhi jin ke mamle ko mokher kardiya gaya tha. “ Allah ne yahan ghazwah se late hona zikar nahin kiya balki faisla ka late hona kaha hai un se jinhon ne qasam utha kar aur uzr karliya aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qubool karliya un se mamle ko late kiya gaya tha.
١٧٨٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ،أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ:سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ،قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ:لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلَّا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي تَخَلَّفْتُ عَنْ غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبِ اللهُ أَحَدًا حِينَ تَخَلَّفَ عَنْهَا، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهَا رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا تِلْكَ الْغَزْوَةَ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ غَزْوَةً يَغْزُوهَا إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَا لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ عَدُوِّهِمْ، وَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُهُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَثِيرٌ لَا يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ - يُرِيدُ الدِّيوَانَ.قَالَ كَعْبٌ:فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلَّا ظَنَّ أَنْ سَيُخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيٌ مِنَ اللهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلَالُ، فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، وَأَقُولُ فِي نَفْسِي إِنِّي قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُهُ، فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَجَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ ⦗٥٩⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا،فَقُلْتُ:أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ يَوْمًا أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لِأَتَجَهَّزَ فَرَجَعْتُ، وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَطُفْتُ فِيهِمْ أَحْزَنَنِي أَنِّي لَا أَرَى إِلَّا رَجُلًا مَغْمُوصًا فِي النِّفَاقِ، أَوْ رَجُلًا مِمَّنْ عَذَرَ اللهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، فَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ،قَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ:" مَا فَعَلَ كَعْبٌ؟ ".فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ:يَا رَسُولَ اللهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ يَنْظُرُ فِي عِطْفَيْهِ.فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ:بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عَلِمْنَا إِلَّا خَيْرًا. فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ كَعْبٌ:فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلًا مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي هَمِّي وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ، وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي،فَلَمَّا قِيلَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَعَرَفْتُ أَنِّي لَا أَخْرُجُ مِنْهُ أَبَدًا بِشَيْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بَضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلًا، فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَانِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَيَكِلُ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ،ثُمَّ قَالَ:" تَعَالَ". فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ،فَقَالَ:" مَا خَلَّفَكَ؟ أَلَمْ تَكُنِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ؟ ".فَقُلْتُ:بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي وَاللهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، فَإِنِّي أُعْطِيتُ جَدَلًا، وَلَكِنْ وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثًا كَاذِبًا تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللهُ أَنْ يَسْخَطَكَ عَلَيَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لَأَرْجُو عَفْوَ اللهِ، لَا وَاللهِ مَا كَانَ بِي عُذْرٌ، وَاللهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، قُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ فِيكَ".فَقُمْتُ وَسَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ فَقَالُوا:يَا كَعْبُ، وَاللهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، عَجَزْتَ أَنْ لَا تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَكَ. فَوَاللهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي،ثُمَّ قُلْتُ:هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ؟قَالُوا:نَعَمْ، رَجُلَانِ قَالَا مِثْلَ مَا قُلْتَ وَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ،فَقُلْتُ:مَنْ هُمَا؟قَالُوا:مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعُمَرِيُّ، وَهِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ، فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا، وَنَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ كَلَامِنَا الثَّلَاثَةَ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي⦗٦٠⦘ الْأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، وَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلَاةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الْأَسْوَاقِ لَا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلَامِ عَلَيَّ أَمْ لَا؟ ثُمَّ أُصَلِّي فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلَاتِي نَظَرَ إِلِيَّ، فَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلِيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ،فَقُلْتُ لَهُ:يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ اللهَ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ؟قَالَ:فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ، فَسَكَتَ.قَالَ:فَعُدْتُ لَهُ فَنَاشَدْتُهُ الثَّالِثَةَ،فَقَالَ:اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَفَاضَتْ عَيْنَايَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ.قَالَ:فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ: مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ؟ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلِيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، وَكُنْتُ كَاتِبًا،فَإِذَا فِيهِ:أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلَا مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ.فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا:وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلَاءِ، فَيَمَّمْتُ بِهِ التَّنُّورَ، فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ لَنَا أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ.فَقُلْتُ:أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ بِهَا؟فَقَالَ:لَا، بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلَا تَقْرَبَنَّهَا. وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبِيَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ،فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي:الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ.قَالَ كَعْبٌ:فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هِلَالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَتْ لَهُ خَادِمٌ، فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ؟قَالَ:لَا، وَلَكِنْ لَا يَقْرَبَنَّكِ.قَالَتْ:إِنَّهُ وَاللهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَيْءٍ، وَإِنَّهُ مَا زَالَ يَبْكِي مُذْ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِي هَذَا.فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي:لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لِهِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ تَخْدُمُهُ،فَقُلْتُ:وَاللهِ لَا أَسْتَأَذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِ اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا، وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ؟ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ كَلَامِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ الْفَجْرَ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللهُ مِنَّا، قَدْ ضَاقَتْ عَلَيَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَيَّ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ،سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ:يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ. فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ الْفَرَجُ، وَأَذِنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنِي، وَذَهَبَ⦗٦١⦘ قِبَلَ صَاحِبِيَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلِيَّ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ، وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ إِلِيَّ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ ثَوْبِيَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبُشْرَاهُ، وَوَاللهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونَنِي بِالتَّوْبَةِ،يَقُولُونَ:لِيَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَقَامَ إِلِيَّ طَلْحَةُ بَنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي، مَا قَامَ إِلِيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلَا أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ:" أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُذْ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ".قُلْتُ:أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، أَمْ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟قَالَ:" لَا، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى". وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَشَّرَ بِبِشَارَةٍ يَبْرُقُ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ،فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى الرَّسُولِ.قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ".فَقُلْتُ:فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا نَجَّانِي الصِّدْقُ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ إِلَّا صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ابْتَلَاهُ اللهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُذْ حَدَّثْتُ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحْسَنَ مِمَّا ابْتَلَانِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُذْ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللهُ فِيمَا بَقِيَ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ:{لَقَدْ تَابَ اللهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لَا مَلْجَأَ مِنَ اللهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ}، فَوَاللهِ مَا أَنْعَمَ اللهُ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَةٍ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلْإِسْلَامِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُهُ؛ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوهُ، فَإِنَّ اللهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوهُ حِينَ نَزَلَ الْوَحْيُ شَرَّ مَا قَالَ لِأَحَدٍ،قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى:{سَيَحْلِفُونَ بِاللهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ، يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللهَ لَا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ}[التوبة: ٩٦].قَالَ كَعْبٌ:وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللهُ فِيهِ،فَبِذَلِكَ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى:{وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا}[التوبة: ١١٨]، وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللهُ تَخَلُّفُنَا عَنِ الْغَزْوِ، إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا مِمَّنْ حَلَفَ وَاعْتَذَرَ، فَقَبِلَ مِنْهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ