58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: A woman is captured along with her husband
باب المرأة تسبى مع زوجها
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī ruwayfi‘in al-anṣārī | Ruwaifa ibn Thabit al-Ansari | Companion |
ḥanashin al-ṣan‘ānī | Hanash al-Sana'ani | Thiqah |
abī marzūqin | Rabia ibn Sulaym al-Tijibi | Thiqah |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
ibn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
yūnus bn bukayrin | Younus ibn Bukayr Al-Shaybani | Saduq Hasan al-Hadith |
aḥmad bn ‘abd al-jabbār | Ahmad bin Abd Al-Jabbar Al-Attardi | Weak in Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū bakrin aḥmad bn al-ḥasan al-qāḍī | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي رُوَيْفِعٍ الأَنْصَارِيِّ | رويفع بن ثابت الأنصاري | صحابي |
حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ | حنش الصنعاني | ثقة |
أَبِي مَرْزُوقٍ | ربيعة بن سليم التجيبى | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
ابْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ | يونس بن بكير الشيباني | صدوق حسن الحديث |
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ | أحمد بن عبد الجبار العطاردي | ضعيف الحديث |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18298
Hansh San'ani reported that he participated in a battle alongside Ruwaifa' Ansari. When they conquered a village, Ruwaifa' stood up to deliver a sermon and said: "I will only convey to you what I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) in Khaybar. He (peace and blessings be upon him) said: 'It is not lawful for a believer to irrigate the crop of another,' meaning, to have sexual intercourse with a pregnant woman, 'nor is it lawful for a believer to have intercourse with a captive woman without a waiting period (iddah) after the death of her husband. It is not lawful for a believer who believes in Allah and the Last Day to purchase spoils of war before they are distributed. It is not lawful for a believer who believes in Allah and the Last Day to ride an animal from the spoils of war and return it weak and emaciated, nor is it lawful for a believer who believes in Allah and the Last Day to take garments from the spoils of war, wear them out, and then return them." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "The Prophet (peace and blessings be upon him) commanded this so that the sanctity between two husbands is not violated. Allah says: 'And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess [as captured slaves],' [Quran 4:24]"
Grade: Sahih
(١٨٢٩٨) حنش صنعانی فرماتے ہیں کہ ہم نے رویفع انصاری کے ساتھ مل کر غزوہ کیا۔ ایک بستی فتح ہوگئی تو انھوں نے کھڑے ہو کر خطبہ دیا اور کہا : میں تم سے صرف وہی بات کہوں گا جو میں نے خیبر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کسی مومن کے لیے جائز نہیں کہ وہ غیر کی کھیتی کو پانی دے، یعنی حاملہ عورت سے وطی نہ کرے اور کسی مومن کے لیے یہ بھی جائز نہیں کہ استبراء رحم کے بغیر کسی قیدی عورت سے ہم بستری کرے اور کسی مومن کے لیے جس کا اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان ہے یہ جائز نہیں کہ مال غنیمت کو تقسیم ہونے سے پہلے فروخت کرے اور کسی مومن کے لیے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے یہ جائز نہیں مال فیٔ کی سواری لے کر دبلی پتلی یعنی کمزور کر کے واپس کرے اور نہ ہی کسی مسلمان کے لیے یہ جائز ہے کہ جس کا اللہ اور آخرت کے دن پر یقین ہے کہ وہ مال فیٔ سے کپڑے حاصل کر کے پہنے اور بوسیدہ کر کے واپس کر دے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس لیے حکم دیا تاکہ دو خاوندوں کے درمیان عصمت ختم ہوجائے۔ اللہ کا فرمان ہے : { وَّ الْمُحْصَنٰتُ مِنَ النِّسَآئِ اِلَّا مَا مَلَکَتْ اَیْمَانُکُمْ } [النساء ٢٤] ” وہ خاوند والی عورتیں جن کو لونڈی بنا کر تم ان کے مالک بنے ہو۔ “
18298 Hanash Sanani farmate hain keh humne Ruwaifa Ansari ke sath mil kar ghazwah kiya Ek basti fatah hogayi to unhon ne kharay ho kar khutbah diya aur kaha mein tumse sirf wohi baat kahunga jo mein ne khyber mein Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suni Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kisi momin ke liye jayaz nahin keh woh ghair ki kheti ko pani de yani hamila aurat se wati na kare aur kisi momin ke liye ye bhi jayaz nahin keh istibra e rahm ke baghair kisi qaidi aurat se hum bistari kare aur kisi momin ke liye jiska Allah aur akhirat ke din per imaan hai ye jayaz nahin keh mal e ghanimat ko taqseem hone se pehle farokht kare aur kisi momin ke liye jo Allah aur akhirat ke din per imaan rakhta hai ye jayaz nahin mal e fai ki sawari lekar dubli patli yani kamzor kar ke wapas kare aur na hi kisi musalman ke liye ye jayaz hai keh jiska Allah aur akhirat ke din per yaqeen hai keh woh mal e fai se kapray hasil kar ke pehne aur buseedah kar ke wapas kar de Imam Shafai reh farmate hain ye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is liye hukum diya taake do khaawandon ke darmiyan issmat khatam hojaye Allah ka farman hai wal muhsanaatu minan nisa a illa ma malakat aymanukum Al Nisa 24 woh khaawand wali aurtein jinko laundi bana kar tum unke malik bane ho
١٨٢٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ مَوْلَى تُجِيبَ، عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ،قَالَ:غَزَوْنَا مَعَ أَبِي رُوَيْفِعٍ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْمَغْرِبَ،فَافْتَتَحَ قَرْيَةً فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ:إِنِّي لَا أَقُولُ فِيكُمْ إِلَّا مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِينَا يَوْمَ خَيْبَرَ قَامَ فِينَا عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ:" لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْقِيَ مَاءَهُ زَرْعَ غَيْرِهِ "يَعْنِي إِتْيَانَ الْحَبَالَى مِنَ الْفَيْءِ،" وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يُصِيبَ امْرَأَةً مِنَ السَّبْيِ ثَيِّبًا حَتَّى يَسْتَبْرِئَهَا، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَبِيعَ مَغْنَمًا حَتَّى يُقْسَمَ، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَرْكَبَ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَلْبَسَ ثَوْبًا مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ ". كَذَا قَالَ يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ يَوْمَ خَيْبَرَ، وَإِنَّمَا هُوَ يَوْمَ حُنَيْنٍ، كَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ إِسْحَاقَ،وَقَالَ غَيْرُهُ:رُوَيْفِعُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُوَ الصَّحِيحُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ السِّبَاءَ نَفْسَهُ انْقِطَاعُ الْعِصْمَةِ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ، وَذَلِكَ أَنَّهُ لَا يَأْمُرُ بِوَطْءِ ذَاتِ زَوْجٍ بَعْدَ حَيْضَةٍ إِلَّا وَذَلِكَ قَطَعَ الْعِصْمَةَ،وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ:{وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ}[النساء: ٢٤]ذَوَاتُ الْأَزْوَاجِ اللَّاتِي مَلَكْتُمُوهُنَّ بِالسِّبَاءِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: وَرُوِّينَا فِي كِتَابِ النِّكَاحِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَ قَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ