58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Blackness

باب السواد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18376

(18376) Qais bin Abi Hazim narrated from Jarir bin Abdullah that (a share of the spoils of war in) Iraq equal to one-fourth was allocated for the tribe of Bajila. They received rations for three or four years. I complained. Then I went to Umar (may Allah be pleased with him), and a woman from amongst them was with me. I do not remember her name. Umar (may Allah be pleased with him) said: If I did not fear being questioned (by Allah), I would have left you with your allocation. But I think that I will return to you (your due share). Imam Shafi’i (may Allah have mercy on him) said that it is mentioned in the Hadith: He gave me in return for my right, which is more than this dinar. And in another Hadith, it is stated that the woman said: My father was present at the Battle of Qadisiyyah. He had a fixed share. I will not leave it. Give me so much and so much. They paid her. (B) Hisham narrated from Isma’il that he mentioned the story of the woman who was Umm Kurz. She said: Make me ride a camel on which there is a red saddle and fill both my hands with gold. Then they gave (her) and the dinars were about eighty.


Grade: Sahih

(١٨٣٧٦) قیس بن ابی حازم حضرت جریر بن عبداللہ سے نقل فرماتے ہیں کہ بجیلہ لوگوں کا چوتھائی حصہ تھا۔ ان کے لیے سواد کا چوتھائی حصہ تقسیم کردیا گیا۔ انھوں نے تین یا چار سال تک غلہ حاصل کیا۔ میں نے شکایت کی۔ پھر میں حضرت عمر (رض) کے پاس آیا اور میرے ساتھ انھیں میں سے ایک عورت تھی۔ اس کا نام ذکر کرنا یاد نہیں رہا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اگر مجھے پوچھے جانے کا خوف نہ ہو تو تمہاری تقسیم پر ہی چھوڑ دوں۔ لیکن میرا خیال ہے کہ تم لوگوں پر واپس کر دو گے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ حدیث میں ہے : اس نے مجھے میرے حق کا بدلہ دیا ہے جو اسی دینار سے بھی زیادہ ہے اور دوسری حدیث میں ہے کہ اس عورت نے کہا کہ میرا باپ جنگِ قادسیہ میں موجود تھا۔ اس کا حصہ مقرر تھا۔ میں اس کو نہ چھوڑوں گی۔ مجھے اتنا اتنا دیا جائے۔ انھوں نے ادا کردیا۔ (ب) ہشیم اسماعیل سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے عورت کا قصہ ذکر کیا جو ام کرز تھی، کہنے لگی : اب مجھے اونٹنی پر سوار کریں جس پر سرخ رنگ کی چادر ہو اور میرے دونوں ہاتھوں کو سونے سے بھر دو ۔ پھر انھوں نے دیے اور دینار تقریبا اسی تھے۔

(18376) Qais bin Abi Hazim Hazrat Jarir bin Abdullah se naqal farmate hain ki Bajila logon ka chauthai hissa tha. Un ke liye sawad ka chauthai hissa taqsim kar diya gaya. Unhon ne teen ya chaar saal tak ghala hasil kiya. Main ne shikayat ki. Phir main Hazrat Umar (RA) ke pass aaya aur mere sath unhin mein se ek aurat thi. Us ka naam zikar karna yaad nahin raha. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Agar mujhe poochhe jane ka khauf na ho to tumhari taqsim par hi chhor dun. Lekin mera khayal hai ki tum logon par wapas kar do ge. Imam Shafai (RA) farmate hain ki hadees mein hai: Us ne mujhe mere haq ka badla diya hai jo isi dinar se bhi ziada hai aur dusri hadees mein hai ki us aurat ne kaha ki mera baap jang-e-Qadisiya mein maujood tha. Us ka hissa muqarrar tha. Main us ko na chhorun gi. Mujhe itna itna diya jaye. Unhon ne ada kar diya. (b) Hisham Ismail se naqal farmate hain ki us ne aurat ka qissa zikar kiya jo Umm Karz thi, kehne lagi: Ab mujhe untni par sawar karen jis par surkh rang ki chadar ho aur mere donon hathon ko sone se bhar do. Phir unhon ne diye aur dinar taqriban asi the.

وَهَذَا أَثْبَتُ حَدِيثٍ عِنْدَهُمْ فِيهِ:١٨٣٧٦ - أَخْبَرَنَاهُ الثِّقَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:كَانَتْ بَجِيلَةُ رُبْعَ النَّاسِ فَقُسِمَ لَهُمْ رُبْعُ السَّوَادِ فَاسْتَغَلُّوهُ ثَلَاثًا أَوْ أَرْبَعَ سِنِينَ، أَنَا شَكَكْتُ، ثُمَّ قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَمَعِي فُلَانَةُ بِنْتُ فُلَانٍ، امْرَأَةٌ مِنْهُمْ قَدْ سَمَّاهَا لَا يَحْضُرُنِي ذِكْرُ اسْمِهَا،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:لَوْلَا أَنِّي قَاسِمٌ مَسْئُولٌ لَتَرَكْتُكُمْ عَلَى مَا قُسِمَ لَكُمْ، وَلَكِنْ أَرَى أَنْ تَرُدُّوا عَلَى النَّاسِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:فَكَانَ فِي حَدِيثِهِ: وَعَاضَنِي مِنْ حَقِّي فِيهِ نَيِّفًا وَثَمَانِينَ،وَكَانَ فِي حَدِيثِهِ:فَقَالَتْ فُلَانَةُ: شَهِدَ أَبِي الْقَادِسِيَّةَ وَثَبَتَ سَهْمُهُ وَلَا أُسْلِمُهُ حَتَّى تُعْطِيَنِي كَذَا وَتُعْطِيَنِي كَذَا. فَأَعْطَاهَا إِيَّاهُ. وَرَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، فَذَكَرَ قِصَّةَ جَرِيرٍ، وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، ⦗٢٢٨⦘ فَذَكَرَهَا وَذَكَرَ قِصَّةَ الْمَرْأَةِ وَذَكَرَ أَنَّهَا أُمُّ كُرْزٍ،وَذَكَرَ أَنَّهَا قَالَتْ:وَإِنِّي لَسْتُ أُسْلِمُ حَتَّى تَحْمِلَنِي عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ وَعَلَيْهَا قَطِيفَةٌ حَمْرَاءُ وَتَمْلَأُ كَفِّي ذَهَبًا، فَفَعَلَ ذَلِكَ، وَكَانَتِ الدَّنَانِيرُ نَحْوًا مِنْ ثَمَانِينَ دِينَارًا