58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Permission for disgust in war
باب الرخصة في الرجز عند الحرب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
hunaydah | Hunaydah ibn Khalid al-Khuza'i | Disputed Companionship |
abī isḥāq | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
‘amrūun bn marzūqin | Amr ibn Marzuq al-Bahili | Thiqah (Trustworthy) |
‘abd al-karīm bn al-haytham | Abd al-Karim ibn al-Haytham al-Dayra'quli | Thiqah Mamun |
abū ‘amrūin bn al-sammāk | Uthman ibn Ahmad al-Daqqaq | Thiqah Thabt |
abū al-ḥusayn bn al-faḍl al-qaṭṭān | Muhammad ibn al-Husayn al-Mutawathi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
هُنَيْدَةَ | هنيدة بن خالد الخزاعي | مختلف في صحبته |
أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ | عمرو بن مرزوق الباهلي | ثقة |
عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ | عبد الكريم بن الهيثم الديرعاقولي | ثقة مأمون |
أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ | عثمان بن أحمد الدقاق | ثقة ثبت |
أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ | محمد بن الحسين المتوثي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18474
He is one of the tribe of Banu Khuza'ah. He said: The Messenger of Allah (ﷺ) said: Who will take this sword and fulfill its right? A man said: I will fulfill its right. He took the sword and fought the enemy with it, saying: I am the one who gave the pledge to his friend, under the palm tree. I will not show cowardice. I will keep unsheathing the sword (for the cause) of Allah and His Messenger (ﷺ). Others have added that he finally attained martyrdom.
Grade: Da'if
(١٨٤٧٤) ھنیدہ خزاعہ کے ایک فرد ہیں، کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اس تلوار کو لے کر اس کا حق ادا کرے۔ ایک شخص نے کہا : میں حق ادا کروں گا، اس نے تلوار کے کر دشمن سے لڑائی کرتے ہوئے کہا : میں وہ آدمی ہوں جس نے اپنے خلیل سے بیعت کی ہے۔ جب ہم کھجور کے نیچے تھے۔ میں بزدلی سے نہ رہوں گا۔ میں اللہ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تلوار چلاتا رہوں گا دوسروں نے کچھ اضافہ کیا ہے کہ آخر کار وہ شھید ہوگئے۔
Hanidah Khuza'ah ke aik fard hain, kehte hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo is talwar ko lekar iska haq ada kare. Aik shakhs ne kaha: Main haq ada karunga, usne talwar ke zor se dushman se ladai karte huye kaha: Main woh aadmi hun jisne apne khalil se bai'at ki hai. Jab hum khajoor ke neeche thay. Main buzdali se na rahunga. Main Allah aur Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki talwar chalata rahunga. Dusron ne kuchh izafa kiya hai ki aakhirkaar woh shaheed hogaye.
١٨٤٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ،قَالَ:سَمِعْتُ هُنَيْدَةَ،⦗٢٦١⦘ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ يَأْخُذُ هَذَا السَّيْفَ بِحَقِّهِ؟ "قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا.قَالَ:فَأَخَذَهُ،فَلَمَّا لَقِيَ الْعَدُوَّ جَعَلَ يَقُولُ:[البحر الرجز]إِنِّي امْرُؤٌ بَايَعَنِي خَلِيلِي ... وَنَحْنُ عِنْدَ أَسْفَلِ النَّخِيلِأَنْ لَا أَقُومَ الدَّهْرَ فِي الْكُيُولِ ... أَضْرِبْ بِسَيْفِ اللهِ وَالرَّسُولِزَادَ غَيْرُهُ فِيهِ:فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ