59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية


Chapter: Breaking the covenant by the people of the covenant or some of them

باب نقض أهل العهد أو بعضهم العهد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18856

(18856) Muhammad bin Ka'b al-Qurazi, a man from Banu 'Amr bin 'Awf and Banu Qurayzah, narrates from 'Uthman bin Yahuda, who narrates from the people of his tribe, that the people arranged their armies. A group from Banu Nazir, a group from Banu Wa'il, Huyayy bin Akhtab from Banu Nazir, Kinanah bin Rabi' bin Abi al-Huqaiq, Abu 'Ammar and Aws Allah from Banu Waqif, Hawth bin 'Amr and some of his tribe, all of them came to Quraish. They were inciting them to fight against the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Then he mentioned the arrival of Abu Sufyan bin Harb and the armies, and when he heard the voice of Huyayy bin Akhtab, he closed the door of the fort. Huyayy said: "O Ka'b! Woe to you, open the door, I want to come to you." Ka'b said: "O Huyayy bin Akhtab! You are an unlucky man, I have no need of you nor of what you have brought. I have seen that Muhammad fulfills his promises, and I have a treaty with him, so go back and leave me." Huyayy bin Akhtab said: "You have closed the door. I will eat porridge with you." When he assured him of safety, he opened the door. When he went to Ka'b, he said: "O Ka'b! I have brought you the honor of time with Quraish. With them are the Romans, and I have brought down one side of Uhud with the leadership and command of Ghatfan. I have brought you a sea with waves that nothing can stop." Ka'b said: "You have brought me humiliation, leave me, I have no need of you or of what you invite me to." Huyayy bin Akhtab continued to entice him until Ka'b agreed to what Huyayy said, and Huyayy made a covenant with him that if Quraish and Ghatfan were defeated in killing Muhammad, he would stay with him in the fort, and whatever hardship and distress befell him, would also befall him. So Ka'b broke his covenant with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and showed hostility. Ibn Ishaq said: 'Asim bin 'Umar bin Qatadah said that when the news of Ka'b's breaking of the covenant reached the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he sent Sa'd bin 'Ubadah, Sa'd bin Mu'adh, Khuwat bin Jubair, and 'Abdullah bin Rawawah to verify the news, and the matter was as it had been reported. Ibn Ishaq said: 'Asim bin 'Umar bin Qatadah narrates from an old man of Banu Qurayzah, who narrates the reason for the conversion of Thu'albah, Asid the son of Sa'yah, and Asid bin 'Ubayd to Islam, and the reason for their descent from the fort of Banu Qurayzah. That night, when they came down from the fort and passed by Muhammad bin Maslamah, the guard of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he asked: "Who is it?" He said: "I am 'Amr bin Sa'di." 'Amr then apologized for his involvement in the betrayal of Banu Qurayzah and said: "I will never break my promise to Muhammad." When Muhammad bin Maslamah recognized him, he said: "O Allah! Do not deprive me of honoring honorable people." Then he let him go, and he spent the night in the mosque of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Then it was not known when he left. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) learned of it, he said: "Allah has saved him because of his faithfulness." Musa bin 'Uqbah says about this story that Huyayy bin Akhtab remained with them in his misfortune, but Asad, Asid and Thu'albah came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

(١٨٨٥٦) محمد بن کعب لقرظی اور بنو عمر وبن قریظہ کے ایک شخص عثمان بن یہوذا، اپنی قوم کے افراد سے نقل کرتے ہیں کہ لوگوں نے لشکر ترتیب دیے۔ بنو نضیر کا گروپ، بنو واصل کا گروپ، بنو نضیر سے حیی بن اخطب، کنانہ بن ربیع بن ابی الحقیق، ابو عمار اور بنو واقل سے اوس اللہ، حوح بن عمرو اور کچھ ان کے قبیلہ کے، یہ تمام مل کر قریش کے پاس آئے۔ یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خلاف جنگ کے لیے ابھار رہے تھے ۔ پھر اس نے ابو سفیان بن حرب اور لشکروں کے آنے کا تذکرہ کیا اور حیی بن اخطب کی آواز سنی تو قلعہ کا دروازہ بند کرلیا تو حیی نے کہا : اے کعب ! تجھ پر افسوس دروازہ کھولو، میں آپ کے پاس آنا چاہتا ہوں تو کعب نے کہا : اے حیی بن اخطب ! تو منحوس آدمی ہے ، مجھے نہ تو تیری ضرورت ہے اور نہ ہی اس کی جو تو لے کر آیا ہے۔ میں نے دیکھا کہ محمد وعدہ پورا کرتے ہیں، میرا ان سے معاہدہ ہے تو واپس پلٹ جا، مجھے چھوڑ دے تو حیی بن اخطب نے کہا : تو نے دروازہ بند کرلیا ہے۔ میں آپ کے ساتھ مل کر دلیا کھانے والا ہوں۔ اس کو حفاظت کا یقین دلایا تو اس نے دروازہ کھول دیا۔ جب کعب کے پاس گیا تو کہنے لگا : اے کعب ! میں تیرے پاس زمانہ کی عزت قریش کو لے کر آیا ہوں ۔ ان کے ساتھ رومی بھی ہیں اور میں تیرے پاس غطفان کی سیادت و قیادت کو لے کر احد کی ایک جانب اتارا ہے۔ میں تیرے پاس موجیں مارتا ہوا سمندر لے کر آیا ہوں، جس کو کوئی چیز روک نہیں سکتی تو کعب نے کہا : تو میرے پاس ذلت لے کر آیا ہے ، مجھے چھوڑ کر چلے جاؤ، مجھے تیری اور جس کی دعوت دیتے ہو کوئی ضرورت نہیں، حیی بن اخطب اس کو پھسلاتا رہا، یہاں تک کہ کعب نے حیی کی بات مان لی اور حیی نے اس کو عہد وپیما دیا، اگر قریش وغطفان محمد کو قتل کرنے سیپہلیچلے گئے تو میں آپ کے ساتھ قلعے میں رہوں گا ، جو مصیبت و پریشانی آپ کو آئے گی، مجھے بھی آئے گی تو کعب نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کیا ہوا عہد توڑ ڈالا اور برأت کا اظہار کردیا۔ ابن اسحاق فرماتے ہیں : عاصم بن عمر بن قتادہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کعب کے عہد توڑنے کی خبر ملی تو سعد بن عبادہ، سعد بن معاذ، خوات بن جبیر، عبداللہ بن رواحہ کو خبر کی تصدیق کے لیے روانہ کیا تو بات ویسے ہی تھی جیسے خبر ملی تھی۔ ابن اسحاق فرماتے ہیں : عاصم بن عمر بن قتادہ بنو قریظہ کے ایک شیخ سے نقل فرماتے ہیں کہ ثعلبہ، اسید جو سعیہ کے بیٹے ہیں، اسید بن عبید کے اسلام لانے کا سبب نقل فرماتے ہیں اور بنو قریظہ کے قلعے سے اترنے کی وجہ بیان کرتے ہیں۔ اس رات جب وہ قلعہ سے نکلے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پہرہ دار محمد بن مسلمہ کے پاس سے گذرے تو انھوں نے پوچھا : کون ؟ کہا : میں عمرو بن سعدی ہوں تو عمرو نے بنو قریظہ کے ساتھ ان کے غدر میں شمولیت سے معذرت کرلی اور کہا : میں محمد سے کبھی وعدہ خلافی نہ کروں گا۔ جب محمد بن مسلمہ نے پہحان لیا تو کہنے لگے : اے اللہ ! مجھے معزز لوگوں کی تکریم سے محروم نہ کرنا، پھر اس کا راستہ چھوڑ دیا تو اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مسجد میں رات گزاری۔ پھر ان کے جانے کے علم نہ ہوسکا، جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پتہ چلا تو فرمایا : اللہ نے اس کی وفا کی وجہ سے نجات دی ہے۔ موسیٰ بن عقبہ اس قصہ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ حیی بن اخطب اپنی نحوست کے ساتھ ان کے ساتھ شامل رہا، لیکن اسد، اسید اور ثعلب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگئے۔

18856 Muhammad bin Kaab alQarzi aur Banu Umar o Banu Quraizah ke aik shakhs Usman bin Yahooza apni qaum ke afrad se naqal karte hain ke logon ne lashkar tartib diye Banu Nazir ka group Banu Vasil ka group Banu Nazir se Hayy bin Akhtab Kinanah bin Rabeeh bin Abi Al-Haqeeq Abu Amar aur Banu Waqil se Aws Allah Howay bin Amr aur kuch unke qabila ke ye tamam mil kar Quraish ke pass aaye ye Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke khilaf jang ke liye ubhaar rahe the phir usne Abu Sufyan bin Harb aur lashkaron ke aane ka tazkirah kiya aur Hayy bin Akhtab ki awaz suni to qila ka darwaza band kar liya to Hayy ne kaha ae Kaab tujh par afsos darwaza kholo main aap ke pass aana chahta hun to Kaab ne kaha ae Hayy bin Akhtab tu manhoos aadmi hai mujhe na to teri zarurat hai aur na hi uski jo tu lekar aaya hai maine dekha ke Muhammad waada pura karte hain mera unse muaheda hai to wapas palat ja mujhe chhod de to Hayy bin Akhtab ne kaha tu ne darwaza band kar liya hai main aap ke sath mil kar daliya khane wala hun isko hifazat ka yaqeen dilaya to usne darwaza khol diya jab Kaab ke pass gaya to kahne laga ae Kaab main tere pass zamane ki izzat Quraish ko lekar aaya hun inke sath Rumi bhi hain aur main tere pass Ghatfan ki siadat o qayadat ko lekar Uhud ki aik janib utara hun main tere pass mojain marta hua samandar lekar aaya hun jisko koi cheez rok nahin sakti to Kaab ne kaha tu mere pass zillat lekar aaya hai mujhe chhod kar chale jao mujhe teri aur jis ki dawat dete ho koi zarurat nahin Hayy bin Akhtab isko phuslata raha yahan tak ke Kaab ne Hayy ki baat maan li aur Hayy ne isko ahd o paima diya agar Quraish o Ghatfan Muhammad ko qatal karne se pehle chale gaye to main aap ke sath qile mein rahun ga jo musibat o pareshani aap ko aayegi mujhe bhi aayegi to Kaab ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se kiya hua ahd tod dala aur baraat ka izhar kar diya Ibn Ishaq farmate hain Asim bin Umar bin Qatadah farmate hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Kaab ke ahd todne ki khabar mili to Saad bin Ubadah Saad bin Muaz Khwat bin Jubair Abdullah bin Rawaha ko khabar ki tasdeeq ke liye rawana kiya to baat waise hi thi jaise khabar mili thi Ibn Ishaq farmate hain Asim bin Umar bin Qatadah binu Quraizah ke aik sheikh se naqal farmate hain ke Salabah aseеd jo Saiah ke bete hain Aseed bin Ubaid ke Islam lane ka sabab naqal farmate hain aur Banu Quraizah ke qile se utarne ki wajah bayan karte hain is raat jab woh qile se nikle aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pahredar Muhammad bin Maslamah ke pass se guzre to unhon ne poocha kaun kaha main Amr bin Saadi hun to Amr ne Banu Quraizah ke sath unke ghadar mein shamoliyat se mazrat karli aur kaha main Muhammad se kabhi waada khilafi nah karunga jab Muhammad bin Maslamah ne pehchan liya to kahne lage ae Allah mujhe moazziz logon ki takreem se mehroom na karna phir uska rasta chhod diya to usne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki masjid mein raat guzari phir unke jaane ke ilm na ho saka jab Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko pata chala to farmaya Allah ne uski wafa ki wajah se nijaat di hai Musa bin Uqbah is qissa ke bare mein farmate hain ke Hayy bin Akhtab apni manhoosat ke sath unke sath shamil raha lekin Asad Aseed aur Salab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aa gaye.

١٨٨٥٦ - وَأَمَّا نَقْضُهُمُ الْعَهْدَ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ،قَالَ:وَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ،قَالَ:وَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، وَعُثْمَانَ بْنِ يَهُوذَا، أَحَدُ بَنِي عَمْرِو بْنِ قُرَيْظَةَ،عَنْ رِجَالٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالُوا:كَانَ الَّذِينَ حَزَّبُوا الْأَحْزَابَ نَفَرٌ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ وَنَفَرٌ مِنْ بَنِي وَائِلٍ، وَكَانَ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ، وَكِنَانَةُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ، وَأَبُو عَمَّارٍ،وَمِنْ بَنِي وَائِلٍ حَيٌّ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ أَوْسِ اللهِ وَحْوَحُ بْنُ عَمْرٍو وَرِجَالٌ مِنْهُمْ خَرَجُوا حَتَّى قَدِمُوا عَلَى قُرَيْشٍ فَدَعَوْهُمْ إِلَى حَرْبِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَشِطُوا لِذَلِكَ ثُمَّ ذَكَرَ الْقِصَّةَ فِي خُرُوجِ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ وَالْأَحْزَابُ قَالَ:وَخَرَجَ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ حَتَّى أَتَى كَعْبَ بْنَ أَسَدٍ صَاحِبَ عَقْدِ بَنِي قُرَيْظَةَ وَعَهْدِهِمْ فَلَمَّا سَمِعَ بِهِ كَعْبٌ أَغْلَقَ حِصْنَهُ دُونَهُ فَقَالَ: وَيْحَكَ يَا كَعْبُ افْتَحْ لِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَيْكَ،⦗٣٨٩⦘ فَقَالَ:وَيْحَكَ يَا حُيِيُّ إِنَّكَ امْرُؤٌ مَشْئَومٌ وَإِنَّهُ لَا حَاجَةَ لِي بِكَ وَلَا بِمَا جِئْتَنِي بِهِ إِنِّي لَمْ أَرَ مِنْ مُحَمَّدٍ إِلَّا صِدْقًا وَوَفَاءً وَقَدْ وَادَعَنِي مُوَادَعَةً فَدَعْنِي وَارْجِعْ عَنِّي.فَقَالَ:وَاللهِ إِنْ غَلَّقْتَ دُونِي إِلَّا عَنْ خَشْيَتِكَ أَنْ آكُلَ مَعَكَ مِنْهَا فَاحْفَظْهُ،فَفَتَحَ لَهُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ لَهُ:وَيْحَكَ يَا كَعْبُ جِئْتُكَ بِعِزِّ الدَّهْرِ بِقُرَيْشٍ مَعَهَا قَادَتُهَا حَتَّى أَنْزَلْتُهَا بِرَوْمَةَ وَجِئْتُكَ بِغَطَفَانَ عَلَى قَادَتِهَا وَسَادَتِهَا حَتَّى أَنْزَلْتُهَا إِلَى جَانِبِ أُحُدٍ، جِئْتُكَ بِبَحْرٍ طَامٍّ لَا يَرُدُّهُ شَيْءٌ.فَقَالَ:جِئْتَنِي وَاللهِ بِالذُّلِّ وَيْلَكَ فَدَعْنِي وَمَا أَنَا عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ لَا حَاجَةَ لِي بِكَ وَلَا بِمَا تَدْعُونِي إِلَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ يَفْتِلُهُ فِي الذِّرْوَةِ وَالْغَارِبِ حَتَّى أَطَاعَ لَهُ وَأَعْطَاهُ حُيَيٌّ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ لَئِنْ رَجَعَتْ قُرَيْشٌ وَغَطَفَانُ قَبْلَ أَنْ يُصِيبُوا مُحَمَّدًا لَأَدْخُلَنَّ مَعَكَ فِي حِصْنِكَ حَتَّى يُصِيبَنِي مَا أَصَابَكَ، فَنَقَضَ كَعْبٌ الْعَهْدَ وَأَظْهَرَ الْبَرَاءَةَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ.قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ:حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ: لَمَّا بَلَغَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرُ كَعْبٍ وَنَقْضُ بَنِي قُرَيْظَةَ بَعَثَ إِلَيْهمِ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، وَسَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ، وَخَوَّاتَ بْنَ جُبَيْرٍ، وَعَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ لِيَعْلَمُوا خَبَرَهُمْ، فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَيْهِمْ وَجَدُوهُمْ عَلَى أَخْبَثِ مَا بَلَغَهُمْ.قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ:حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ شَيْخٍ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ، فَذَكَرَ قِصَّةَ سَبَبِ إِسْلَامِ ثَعْلَبَةَ وَأُسَيْدٍ ابْنَيْ سَعْيَةَ وَأَسَدِ بْنِ عُبَيْدٍ وَنُزُولِهِمْ عَنْ حِصْنِ بَنِي قُرَيْظَةَ وَإِسْلَامِهِمْ،وَخَرَجَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِيمَا زَعَمَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَمْرُو بْنُ سُعْدَى الْقُرَظِيُّ فَمَرَّ بِحَرَسِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَلَمَّا رَآهُ قَالَ:مَنْ هَذَا؟قَالَ:أَنَا عَمْرُو بْنُ سُعْدَى،وَكَانَ عَمْرٌو قَدْ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ مَعَ بَنِي قُرَيْظَةَ فِي غَدْرِهِمْ وَقَالَ:لَا أَغْدِرُ بِمُحَمَّدٍ أَبَدًا،فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ حِينَ عَرَفَهُ:اللهُمَّ لَا تَحْرِمْنِي عَثَرَاتِ الْكِرَامِ،ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُ فَخَرَجَ حَتَّى بَاتَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ ذَهَبَ فَلَمْ يَدْرِ أَيْنَ ذَهَبَ مِنَ الْأَرْضِ فَذُكِرَ شَأْنُهُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" ذَلِكَ رَجُلٌ نَجَّاهُ اللهُ بِوَفَائِهِ "وَذَكَرَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ أَنَّ حُيَيًّا لَمْ يَزَلْ بِهِمْ حَتَّى شَأَمَهُمْ فَاجْتَمَعَ مَلَؤُهُمْ عَلَى الْغَدْرِ عَلَى أَمْرِ رَجُلٍ وَاحِدٍ غَيْرَ أَسَدٍ وَأُسَيْدٍ وَثَعْلَبَةَ خَرَجُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ