59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية


Chapter: Breaking the covenant by the people of the covenant or some of them

باب نقض أهل العهد أو بعضهم العهد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18859

(18859) It is narrated from 'Urwa bin Zubair, from Marwan bin Hakam and Masur bin Makhramah, that a peace treaty was established between the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and the Quraysh on the day of Hudaibiyah, stipulating that whoever wished could join the covenant of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) and whoever wished could join the covenant and treaty of the Quraysh. So, Banu Khuza'ah chose to join the covenant and treaty of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), while Banu Bakr, who were in covenant with the Quraysh, attacked Banu Khuza'ah at a place called Watisir, near Mecca. The Quraysh said, "Muhammad or anyone else cannot see us tonight," so they assisted Banu Bakr with weapons against Banu Khuza'ah and even fought themselves. 'Amr bin Salim then rode to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him about Banu Khuza'ah. Upon reaching the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he recited these verses: "O Allah, I beseech You by Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), by my father and his father, those who possessed wealth. We were guardians, and you were children, then we embraced Islam, and we did not withdraw our hands. (O Allah), then grant clear victory to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Call upon the servants of Allah, they will come to help. Among them are the Messengers of Allah who have been left alone. If you look closely, their faces are radiant, in an army like the ocean, raising dust. The Quraysh have broken their promise to You and violated Your firm covenant. They think that we will not call upon anyone, even though they are disgraced and few in number. They have set up an ambush for me in Kada'. We spent the night sleeping to find rest, then they fought us while we were in a state of bowing and prostrating." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O 'Amr bin Salim, you have been helped." He remained there until clouds passed by. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "These clouds are a sign of help for Banu Ka'b." Then, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered the people to prepare and kept the secret of their departure concealed. He prayed to Allah, the Mighty and Majestic, that the Quraysh would not know until he had attacked their city.


Grade: Sahih

(١٨٨٥٩) عروہ بن زبیر مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور قریش کے درمیان حدیبیہ کے دن صلح ہوئی کہ جو چاہے محمد کے عہد میں شامل ہوجائے اور جو چاہے قریش کے عہد اور معاہدے میں شامل ہوجائے تو بنو خزاعہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے عہد اور معاہدہ میں شمولیت اختیار کرلی اور بنو بکر جو قریش کے عہد میں شامل تھے بنو خزاعہ پر حملہ کردیا، وتسیر نامی جگہ پر جو مکہ کے قریب تھی، قریش نے کہا کہ اس رات محمد یا کوئی اور ہمیں دیکھ نہیں رہا تو انھوں نے بنو بکر کی بنو خزاعہ کے خلاف اسلحے سے مدد کی اور خود بھی لڑے تو عمرو بن سالم سوار ہو کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور بنو خزاعہ کی خبر دی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آ کر یہ اشعار پڑھے۔ ” اے اللہ ! میں محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو قسم دیتا ہوں، اپنے باپ کی اور ان کے باپ کی جو مال والے ہیں۔ ہم والد تھے اور آپ بچے تھے پھر ہم اسلام لے آئے اور ہم نے ہاتھ نہیں کھینچا۔ (اے اللہ ! ) تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی واضح مدد کر۔ اللہ کے بندوں کو پکارو وہ مدد کے لیے آئیں گے۔ ان میں اللہ کے رسول ہیں جو تنہا رہ گئے ہیں۔ اگر گہری نظر سے دیکھو تو ان کا چہرہ چمک رہا ہے ایسے لشکر میں جو سمندر کی طرح ہے اور غبار اڑا رہا ہے۔ قریش نے آپ سے وعدہ خلافی کی ہے اور آپ کے پختہ عہد کو توڑا ہے۔ ان کا گمان ہے کہ ہم کسی کو نہیں پکاریں گے حالانکہ وہ رسوا اور کم تعداد والے ہیں۔ انھوں نے میرے لیے کداء مقام میں مورچہ بنادیا ہے، ہم نے آرام پانے کے لیے سو کر رات گزاری تو انھوں نے ہم سے اس حال میں جنگ لڑی جب ہم رکوع و سجود کی حالت میں تھے۔ “ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عمرو بن سالم ! تو مدد کیا گیا ہے، وہ ٹھہرا رہا کہ آسمان سے بادل گزرے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ بادل بنو کعب کی مدد کی نشانی ہے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو تیاری کا حکم دے دیا اور نکلنے کے راز کو پوشیدہ رکھا اور اللہ رب العزت سے دعا کی کہ قریش کو خبر نہ ہو یہاں تک کہ ان کے شہر پر حملہ کردیا جائے۔

(18859) Urwa bin Zabeer Marwan bin Hakam aur Masoor bin Mukhrama se naqal farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Quresh ke darmiyaan Hudaibiya ke din sulh hui ke jo chahe Muhammad ke ahd mein shamil hojae aur jo chahe Quresh ke ahd aur moahide mein shamil hojae to Banu Khuza'ah ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ahd aur moahide mein shamooliyat ikhtiyar karli aur Banu Bakr jo Quresh ke ahd mein shamil thay Banu Khuza'ah par hamla kardiya, Watseer nami jaga par jo Makkah ke qareeb thi, Quresh ne kaha ke iss raat Muhammad ya koi aur hamein dekh nahi raha to unhon ne Banu Bakr ki Banu Khuza'ah ke khilaf aslahe se madad ki aur khud bhi lare to Amr bin Salem sawar hokar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya aur Banu Khuza'ah ki khabar di aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aakar ye ash'aar parhe. "Aye Allah! mein Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko qasam deta hun, apne baap ki aur unke baap ki jo maal wale hain. Hum walid thay aur aap bache thay phir hum Islam le aaye aur humne haath nahi khencha. (Aye Allah!) to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki wazeh madad kar. Allah ke bandon ko pukaro woh madad ke liye aaenge. Un mein Allah ke Rasool hain jo tanha reh gaye. Agar gehri nazar se dekho to unka chehra chamak raha hai aise lashkar mein jo samandar ki tarah hai aur ghubar urra raha hai. Quresh ne aapse waada khilafi ki hai aur aapke pakka ahd ko tora hai. Unka gumaan hai ke hum kisi ko nahi pukarenge halanke woh ruswa aur kam tadaad wale hain. Unhon ne mere liye Kadaa maqam mein morcha banadiya hai, humne aaram pane ke liye so kar raat guzari to unhon ne humse iss haal mein jung lari jab hum ruku'o sujood ki halat mein thay." Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Amr bin Salem! to madad ki gayi hai, woh thehra raha ke aasman se baadal guzre, Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Ye baadal Banu Ka'ab ki madad ki nishani hai aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon ko taiyari ka hukum de diya aur nikalne ke raaz ko poshida rakha aur Allah Rab ul Izzat se dua ki ke Quresh ko khabar na ho yahan tak ke unke shehar par hamla kardiya jaye.

١٨٨٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ جَمِيعًا،قَالَا:كَانَ فِي صُلْحِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قُرَيْشٍ أَنَّهُ مَنْ شَاءَ أَنْ يَدْخُلَ فِي عَقْدِ مُحَمَّدٍ وَعَهْدِهِ دَخَلَ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَدْخُلَ فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ دَخَلَ،فَتَوَاثَبُوا خُزَاعَةُ فَقَالُوا:نَحْنُ نَدْخُلُ فِي عَقْدِ مُحَمَّدٍ وَعَهْدِهِ،وَتَوَاثَبَتْ بَنُو بَكْرٍ فَقَالُوا:نَحْنُ نَدْخُلُ فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ. فَمَكَثُوا فِي تِلْكَ الْهُدْنَةِ نَحْوَ السَّبْعَةَ أَوِ الثَّمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْرًا، ثُمَّ إِنَّ بَنِي بَكْرٍ الَّذِينَ كَانُوا دَخَلُوا فِي عَقْدِ قُرَيْشٍ وَعَهْدِهِمْ وَثَبُوا عَلَى خُزَاعَةَ الَّذِينَ دَخَلُوا فِي عَقْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَهْدِهِ لَيْلًا بِمَاءٍ لَهُمْ يُقَالُ لَهُ الْوَتِيرُ قَرِيبٍ مِنْ مَكَّةَ،فَقَالَتْ قُرَيْشٌ:مَا يَعْلَمُ بِنَا مُحَمَّدٌ، وَهَذَا اللَّيْلُ وَمَا يَرَانَا أَحَدٌ. فَأَعَانُوهُمْ عَلَيْهِمْ بِالْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ، فَقَاتَلُوهُمْ مَعَهُمْ لِلضَّغْنِ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنَّ عَمْرَو بْنَ سَالِمٍ رَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَمَا كَانَ مِنْ أَمْرِ خُزَاعَةَ وَبَنِي بَكْرٍ بِالْوَتِيرِ حَتَّى قَدِمَ الْمَدِينَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخْبِرُهُ الْخَبَرَ وَقَدْ قَالَ أَبْيَاتَ شِعْرٍ،فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْشَدَهُ إِيَّاهَا:[البحر الرجز]اللهُمَّ إِنِّي نَاشِدٌ مُحَمَّدَا ... حِلْفَ أَبِينَا وَأَبِيهِ الْأَتْلَدَاكُنَّا وَالِدًا وَكُنْتَ وَلَدَا ... ثُمَّتْ أَسْلَمْنَا وَلَمْ نَنْزِعْ يَدَافَانْصُرْ رَسُولَ اللهِ نَصْرًا عَتِدَا ... وَادْعُوا عِبَادَ اللهِ يَأْتُوا مَدَدَافِيهِمْ رَسُولُ اللهِ قَدْ تَجَرَّدَا ... إِنْ سِيمَ خَسَفًا وَجْهُهُ تَرَبَّدَا⦗٣٩١⦘ فِي فَيْلَقٍ كَالْبَحْرِ يَجْرِي مُزْبِدَا ... إِنَّ قُرَيْشًا أَخْلَفُوكَ الْمَوْعِدَاوَنَقَضُوا مِيثَاقَكَ الْمُؤَكَّدَا ... وَزَعَمُوا أَنْ لَسْتُ أَدْعُو أَحَدَافَهُمْ أَذَلُّ وَأَقَلُّ عَدَدَا ... قَدْ جَعَلُوا لِي بِكَدَاءَ مَرْصَدَاهُمْ بَيَّتُونَا بِالْوَتِيرِ هُجَّدَا ... فَقَتَلُونَا رُكَّعًا وَسُجَّدَافَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نُصِرْتَ يَا عَمْرُو بْنَ سَالِمٍ".فَمَا بَرِحَ حَتَّى مَرَّتْ عَنَانَةٌ فِي السَّمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ هَذِهِ السَّحَابَةَ لَتَسْتَهِلُّ بِنَصْرِ بَنِي كَعْبٍ". وَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ بِالْجِهَازِ وَكَتَمَهُمْ مَخْرَجَهُ وَسَأَلَ اللهَ أَنْ يُعَمِّيَ عَلَى قُرَيْشٍ خَبَرَهُ حَتَّى يَبْغَتَهُمْ فِي بِلَادِهِمْ