61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا
Chapter on what has been mentioned regarding passing by a wall with a person or animal
باب ما جاء فيمن مر بحائط إنسان أو ماشيته
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jaddih | Abdullah bin Amr al-Sahmi | Companion |
abīh | Shu'ayb ibn Muhammad al-Sahmi | Truthful, good in hadith |
‘amrūun bn shu‘aybin | Amr ibn Shu'ayb al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
al-walīd bn kathīrin | Al-Walid ibn Kathir al-Qurashi | Trustworthy |
abū usāmah | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
aḥmad bn ‘abd al-ḥamīd al-ḥārithī | Ahmad ibn Abd al-Hamid al-Qurashi | Thiqah |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū sa‘īd bn abī ‘amrw | Muhammad ibn Musa ibn Shadhan | Trustworthy |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 19653
A man from the tribe of Mazinah asked the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) about a person who steals fruits from a garden. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Whoever picks dates and takes them with him, his punishment is that he should pay their price and be given a disciplinary punishment. Whoever takes from a pile, if it is equal to the price of a shield, then his hand should be cut off, but if he only eats from it and doesn't take anything with him, there is no Hadd punishment for him. This is when he takes it from something that is protected, however if it is not, then there is no cutting off of the hand."
Grade: Sahih
(١٩٦٥٣) مزینہ قبیلے کے ایک شخص نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایسے شخص کے متعلق پوچھا جو باغ کے پھل توڑ لیتا ہے، فرمایا : جس نے کھجور سے توڑ کر ساتھ لے لیا تو اس کی قیمت ادا کرنا ہوگی اور عبرت ناک سزا دینا ہوگی۔ جس نے ڈھیر سے اٹھا لیا۔ اگر وہ ڈھال کی قیمت جتنا ہوا تو ہاتھ کاٹا جائے گا، لیکن اگر اس نے صرف کھایا ساتھ نہیں لیا اس پر کوئی حد نہیں۔ یہ تب ہے جب وہ محفوظ چیز کو اٹھائے لیکن یہ صورت حال نہ ہو تب قطع ید نہیں ہے۔
19653 mazina qabile ke aik shakhs ne rasool allah sali allah alaihi wasallam se aise shakhs ke mutalliq poocha jo bagh ke phal tod leta hai farmaya jis ne khajoor se tod kar sath le liya to us ki qeemat ada karna hogi aur ibrat nak saza dena hogi jis ne dher se utha liya agar woh dhal ki qeemat jitna hua to hath kata jayega lekin agar us ne sirf khaya sath nahi liya us par koi had nahi ye tab hai jab woh mahfooz cheez ko uthaye lekin ye soorat e haal na ho tab qata yad nahi hai
١٩٦٥٣ - فَمِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،قَالَ:سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ مُزَيْنَةَ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ الضَّالَّةِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.قَالَ:ثُمَّ سَأَلَهُ عَنِ الثِّمَارِ يُصِيبُهُ الرَّجُلُ،قَالَ:" مَا أَخَذَ فِي أَكْمَامِهِ - يَعْنِي رُءُوسَ النَّخْلِ - فَاحْتَمَلَهُ فَثَمَنُهُ وَمِثْلُهُ مَعَهُ وَضَرْبٌ نَكَالٌ، وَمَا كَانَ فِي أَجْرَانِهِ فَأَخَذَ فَفِيهِ الْقَطْعُ إِذَا بَلَغَ ذَلِكَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ، وَإِنْ أَكَلَ بِفِيهِ وَلَمْ يَأْخُذْ فَيَتَّخِذْ خُبْنَةً فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ ". وَهَذَا إِنْ صَحَّ فَمَحْمُولٌ عَلَى أَنْ لَيْسَ عَلَيْهِ فِيهِ قَطْعٌ حِينَ لَمْ يُخْرِجْهُ مِنَ الْحِرْزِ