3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on What Is Not Permissible to Say in Prayer
باب ما لا يجوز من الكلام في الصلاة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn 'Abd Allah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Ata | Ata' ibn Abi Rabah al-Qurashi | Trustworthy, Content, Argument, Imam, Great Scholar |
| Kathir ibn Shinzhir | Kathir ibn Shanthir al-Mazini | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
| Abi, haddathani | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
| Abdus Samad ibn Abd al-Warith | Abd us-Samad ibn Abd il-Warith at-Tamimi | Thiqah |
| Harun ibn Abd Allah | Harun ibn Abdullah al-Bazzaz | Thiqah (Trustworthy) |
| Ibn Raja' meaning al-Makki | Muhammad ibn Muhammad al-Asfara'ini | Trustworthy |
| Abu al-Nadr Muhammad ibn Yusuf al-Faqih | Muhammad ibn Muhammad al-Tusi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| عَطَاءٌ | عطاء بن أبي رباح القرشي | ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن |
| كَثِيرُ بْنُ شِنْظِيرٍ | كثير بن شنظير المازني | صدوق حسن الحديث |
| أَبِي | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
| عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ | عبد الصمد بن عبد الوارث التميمي | ثقة |
| هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | هارون بن عبد الله البزاز | ثقة |
| ابْنُ رَجَاءٍ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ رَجَاءٍ السِّنْدِيَّ | محمد بن محمد الأسفرايني | ثقة |
| أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفَقِيهُ | محمد بن محمد الطوسي | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3348
Narrated Jabir bin Abdullah (RA): That the Messenger of Allah (ﷺ), (during the battle of Bani Al-Mustaliq) sent me (on an errand). I returned after finishing the job, approached him (ﷺ) and greeted him. He (ﷺ) did not reply. I wondered, Allah knows best what came to my mind, that perhaps the Messenger of Allah (ﷺ) is angry due to my being late. Then I greeted him (ﷺ) but he (ﷺ) did not reply. Now I was more worried than before and greeted him (ﷺ) for the third time. He (ﷺ) replied and said, "Listen! I did not reply to your greeting because I was praying. And you (ﷺ) were riding the she-camel, its face was not towards the Qibla, rather it was in another direction."
Grade: Sahih
(٣٣٤٨) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے (غزوہ بنی مصطلق میں) مجھے ایک کام کے لیے بھیجا۔ میں کام پورا کر کے لوٹا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ کو سلام کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جواب نہ دیا۔ میرے دل میں اللہ جانے کیا بات آئی۔ میں نے اپنے دل میں کہا : شاید میں دیر سے آیا اس وجہ سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ناراض ہیں۔ پھر میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سلام کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جواب نہ دیا۔ اب میرے دل میں پہلے سے زیادہ خیال آیا، پھر میں نے تیسری مرتبہ سلام کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جواب دیا اور فرمایا : سنو ! میں نے اس لیے تمہارے سلام کا جواب نہ دیا کیونکہ میں نماز پڑھ رہا تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اونٹنی پر سوار تھے، اس کا منہ قبلہ کی طرف نہ تھا بلکہ دوسری طرف تھا۔
(3348) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah (SAW) ne (Ghazwa Bani Mustaliq mein) mujhe ek kaam ke liye bheja. Mein kaam poora kar ke lota to aap (SAW) ki khidmat mein hazir hua aur aap ko salam kiya. Aap (SAW) ne jawab na diya. Mere dil mein Allah jaane kya baat aayi. Mein ne apne dil mein kaha: shayad mein der se aaya is wajah se Rasul Allah (SAW) naraz hain. Phir mein ne aap (SAW) ko salam kiya, aap (SAW) ne jawab na diya. Ab mere dil mein pehle se ziada khayal aaya, phir mein ne teesri martaba salam kiya to aap (SAW) ne jawab diya aur farmaya: Suno! Mein ne is liye tumhare salam ka jawab na diya kyunki mein namaz parh raha tha aur aap (SAW) untni par sawar thay, is ka munh qibla ki taraf na tha balki dusri taraf tha.
٣٣٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، ثنا ابْنُ رَجَاءٍ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ رَجَاءٍ السِّنْدِيَّ ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ شِنْظِيرٍ، ثنا عَطَاءٌ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ:أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ، فَانْطَلَقْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَقَدْ قَضَيْتُهَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ،فَوَقَعَ فِي قَلْبِي مَا اللهُ أَعْلَمُ بِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي:لَعَلَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ عَلَيَّ أَنَّنِي أَبْطَأْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَشَدُّ مِنَ الْمَرَّةِ الْأُولَى ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ،فَقَالَ:" أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلَّا أَنِّي كُنْتُ أُصَلِّي وَكَانَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُتَوَجِّهًا لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ