3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on One Who Cries in His Prayer Without His Voice Audibly Becoming Speech

باب من بكى في صلاته فلم يظهر من صوته ما يكون كلاما له هجاء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3354

Umm al-Mu'minin Sayyidah Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Tell Abu Bakr (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer." I said: "O Messenger of Allah! When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) stands in your place, he will not be able to make the people hear (the recitation) because of crying." You ordered Umar (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Tell Abu Bakr (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer." Aisha (may Allah be pleased with her) said that I told Sayyidah Hafsah (may Allah be pleased with her): "You tell the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that when Abu Bakr (may Allah be pleased with him) stands in his place, he will not be able to make the people hear the recitation due to excessive crying, so order Umar (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer." Hafsah (may Allah be pleased with her) did so, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You are like the women of Yusuf (Joseph) (peace be upon him). Tell Abu Bakr (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer." So Hafsah (may Allah be pleased with her) said to Aisha (may Allah be pleased with her): "No good has come to me from you."


Grade: Sahih

(٣٣٥٤) ام المومنین سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابوبکر (رض) سے کہو وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! ابوبکر (رض) جب آپ کی جگہ کھڑے ہوں گے تو رونے کی وجہ سے لوگوں کو (قراءت) نہ سنا پائیں گے۔ آپ عمر (رض) کو حکم دیں کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھا دیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابوبکر (رض) کو کہو کہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ عائشہ (رض) کہتی ہیں کہ میں نے سیدہ حفصہ (رض) کو کہا کہ تم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کہو کہ ابوبکر (رض) جب آپ کی جگہ پر کھڑے ہوں گے تو کثرت گریہ کے سبب لوگوں کو قراءت نہ سنا سکیں گے، آپ عمر (رض) کو حکم فرمائیں کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھا دیں۔ حفصہ (رض) نے ایسے ہی کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم تو یوسف (علیہ السلام) کی عورتوں کی طرح ہو۔ ابوبکر (رض) سے کہو کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں تو حفصہ (رض) نے عائشہ (رض) سے کہا : مجھے تم سے کوئی خیر نہیں پہنچی۔

3354 Umm ul Momineen Sayyida Ayesha (RA) bayan karti hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Abubakar (RA) se kaho woh logon ko namaz parhaen. Maine arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Abubakar (RA) jab aap ki jaga khade honge tou rone ki wajah se logon ko (qiraat) na suna payenge. Aap Umar (RA) ko hukum den keh woh logon ko namaz parha den. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Abubakar (RA) ko kaho keh logon ko namaz parhaen. Ayesha (RA) kehti hain keh maine Sayyida Hafsa (RA) ko kaha keh tum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kaho keh Abubakar (RA) jab aap ki jaga par khade honge tou kasrat گریہ ke sabab logon ko qiraat na suna sakenge, aap Umar (RA) ko hukum farmaen keh woh logon ko namaz parha den. Hafsa (RA) ne aise hi kiya tou Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum tou Yusuf (Alaihissalam) ki auraton ki tarah ho. Abubakar (RA) se kaho keh woh logon ko namaz parhaen tou Hafsa (RA) ne Ayesha (RA) se kaha: Mujhe tumse koi khair nahin pahunchi.

٣٣٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي(ح)وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ،أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَا:ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ قَالَ:" مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّكُنَّ لَأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ "فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ: مَا كُنْتُ لِأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَغَيْرِهِ، عَنْ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ هِشَامٍ