3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on One Who Said That Prayer Is Invalidated If There Is Not Between Him and the Worshipper the Screen of a Woman, Donkey, or Black Dog
باب من قال يقطع الصلاة إذا لم يكن بين يديه سترة المرأة والحمار والكلب الأسود
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
rajulun | Anonymous Name | |
abīh | Ghazwah Ash-Shami | Unknown |
sa‘īd bn ghazwān | Sa'id ibn Ghazwān al-Shāmī | Acceptable |
mu‘āwiyah | Mu'awiya ibn Salih al-Hadrami | Saduq (truthful) with some errors |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
wasulaymān bn dāwud | Abu Dawud al-Tayalisi | Trustworthy Hadith scholar, made some mistakes in Hadiths |
aḥmad bn sa‘īdin al-hamdānī | Ahmad ibn Sa'id al-Qurtubi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
abū bakrin | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū ‘alīyin | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
رَجُلٌ | اسم مبهم | |
أَبِيهِ | غزوان الشامي | مجهول |
سَعِيدِ بْنِ غَزْوَانَ | سعيد بن غزوان الشامي | مقبول |
مُعَاوِيَةُ | معاوية بن صالح الحضرمي | صدوق له أوهام |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ | أحمد بن سعيد القرطبي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
أَبُو بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو عَلِيٍّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3491
(3491) Sa'eed bin Ghazwān (may Allah have mercy on him) narrated from his father that he (his father) set out for Hajj. When he stopped at Tabuk, he saw a man who could not stand. He asked him the reason, and he replied, "I will tell you something, but do not tell it to anyone else as long as I live. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) stopped at a date-palm tree in Tabuk and said, 'This is our Qiblah.' Then you (the Prophet and his companions) faced it and prayed. I was a child at that time, and I passed between you (the Prophet) and that tree. You (the Prophet) said, 'He has broken our prayer. May Allah break his feet!' From that day until now, I have not been able to stand on them."
Grade: Da'if
(٣٤٩١) سعید بن غزوان (رح) اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ وہ حج کے ارادے سے نکلے تھے تو تبوک کے مقام پر پڑاؤ ڈالا، وہاں ایک ایسے شخص کو دیکھا جو کھڑا نہیں ہوسکتا تھا۔ انھوں نے اس سے اس کا سبب دریافت کیا تو اس نے جواب دیا : میں تمہیں ایک بات بتاتا ہوں یہ میری زندگی میں کسی اور کو نہ بتائیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مقام تبوک پر ایک کھجور کے پاس پڑاؤ ڈالا اور فرمایا : یہ ہمارا قبلہ ہے۔ پھر آپ نے اس کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی، میں اس وقت بچہ تھا ۔ میں دوڑا دوڑا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور اس درخت کے درمیان سے گزر گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے ہماری نماز توڑی ہے۔ اللہ تعالیٰ اس کے پاؤں توڑ دے۔ میں اس وقت سے آج تک ان پر کھڑا نہیں ہوسکا۔
(3491) Saeed bin Ghazwah (RA) apne walid se riwayat karte hain ke woh Hajj ke irade se nikle thay to Tabuk ke muqam par padav dala, wahan ek aise shakhs ko dekha jo khara nahin ho sakta tha. Unhon ne uss se uska sabab دریافت kia to usne jawab dia: main tumhen ek baat batata hon ye meri zindagi mein kisi aur ko na bataien. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Maqam Tabuk par ek khajoor ke pass padav dala aur farmaya: ye hamara qibla hai. Phir aap ne uski taraf rukh kar ke namaz parhi, main uss waqt baccha tha. Main dorha dorha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur iss darakht ke darmiyan se guzar gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: iss ne hamari namaz tori hai. Allah Ta'ala uske pair tod de. Main uss waqt se aaj tak in par khara nahin ho saka.
٣٤٩١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ،قَالَا:ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَزَلَ بِتَبُوكَ وَهُوَ حَاجٌّ فَإِذَا رَجُلٌ مُقْعَدٌ فَسَأَلْتُهُ عَنْ أَمْرِهِ،فَقَالَ:سَأُحَدِّثُكَ حَدِيثًا فَلَا تُحَدِّثْ بِهِ مَا سَمِعْتَ أَنِّي حَيٌّ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ بِتَبُوكَ إِلَى نَخْلَةٍ فَقَالَ:" هَذِهِ قِبْلَتُنَا "ثُمَّ صَلَّى إِلَيْهَا قَالَ: فَأَقْبَلْتُ وَأَنَا غُلَامٌ أَسْعَى حَتَّى مَرَرْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا فَقَالَ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللهُ أَثَرَهُ "فَمَا قُمْتُ عَلَيْهَا إِلَى يَوْمِي هَذَا