3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on Speaking During Prayer Due to Forgetfulness
باب الكلام في الصلاة على وجه السهو
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
muḥammadin | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
ḥammād bn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
muḥammad bn ‘ubaydin | Muhammad ibn Ubayd al-Ghburi | Trustworthy |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
abū bakrin muḥammad bn bakrin | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū ‘alīin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
مُحَمَّدٍ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ | محمد بن عبيد الغبري | ثقة |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3905
(3905) (a) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) led us in one of the prayers after the sun had passed its zenith, either Zuhr or Asr, but he prayed only two rak'ahs and then said the salam. He (ﷺ) stood up and placed his hands on a piece of wood, anger evident on his face. Those who were quick to leave stood up saying, "The prayer has been shortened! The prayer has been shortened!" Among the people were Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both), but even they were hesitant to speak. A man whom the Messenger of Allah (ﷺ) used to call Dhul-Yadayn (may Allah be pleased with him) stood up and said, "O Messenger of Allah! Have you forgotten or has the prayer been shortened?" He (ﷺ) replied, "I have not forgotten, nor has the prayer been shortened." Dhul-Yadayn said, "Rather, you have forgotten." The Messenger of Allah (ﷺ) turned to the people and asked, "Is Dhul-Yadayn right?" The people gestured, "Yes." So, the Messenger of Allah (ﷺ) returned to his place and prayed the remaining two rak'ahs. Then, he said the salam, pronounced the takbir and performed a prostration like his usual prostrations or slightly longer. Then, he raised his head, said the takbir and prostrated again in the same way. He then raised his head and pronounced the takbir. (b) The narrator said that someone asked Muhammad bin Sirin, "Did the Prophet (ﷺ) say the salam after the prostration of forgetfulness?" He replied, "I do not remember from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), but I was told that Imran bin Husain (may Allah be pleased with him) said that he (ﷺ) said the salam."
Grade: Sahih
(٣٩٠٥) (ا) ابوہریرہ (رض) روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں زوال کے بعد کی نمازوں میں سے کوئی نماز ظہر یا عصر پڑھائی، لیکن ہمیں دو رکعتیں پڑھائیں، پھر سلام پھیر دیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوگئے اور اپنے ہاتھ لکڑی کے اوپر رکھ دیے۔ غصہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چہرے سے عیاں تھا۔ جلدی نکلنے والے لوگ یہ کہتے ہوئے نکل کھڑے ہوئے کہ نماز کم ہوگئی، نماز کم ہوگئی۔ لوگوں میں ابوبکر و عمر (رض) بھی تھے لیکن وہ دونوں بھی بات کرنے سے گھبرا گئے۔ ایک شخص کھڑا ہوا جسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ذوالیدین (رض) کے نام سے پکارا کرتے تھے ، اس نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! کیا آپ بھول گئے ہیں یا کہ نماز کم ہوگئی ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہ میں بھول گیا ہوں اور نہ نماز کم ہوئی ہے۔ اس نے کہا : نہیں آپ بھول گئے ہیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) لوگوں کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا : کیا ذوالیدین (رض) ٹھیک کہہ رہا ہے ؟ لوگوں نے اشارہ کیا : جی ہاں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی جگہ واپس تشریف لائے باقی دو رکعتیں پڑھائیں پھر سلام پھیر کر تکبیر کہی اور اپنے معمول کے سجدوں جیسا یا ان سے کچھ لمبا سجدہ کیا ، پھر سر اٹھایا اور تکبیر کہہ کر ویسا ہی سجدہ کیا پھر سر اٹھایا اور تکبیر کہی۔ (ب) راوی بیان کرتے ہیں کہ محمد بن سیرین سے کسی نے پوچھا : کیا سجدہ سہو کے بعد آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سلام پھیرا ؟ انھوں نے کہا : ابوہریرہ (رض) سے تو مجھے یاد نہیں لیکن مجھے بتایا گیا کہ عمران بن حصین (رض) نے کہا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سلام پھیرا۔
(3905) (a) Abu Hurairah (RA) riwayat karte hain keh Rasul Allah (SAW) ne hamen zawal ke baad ki namaazon mein se koi namaz Zuhr ya Asr parhayi, lekin hamen do rakaat parhaen, phir salaam pher diya aur aap (SAW) kharay hogaye aur apne hath lakri ke upar rakh diye. Gussa aap (SAW) ke chehre se ayaan tha. Jaldi nikalne wale log yeh kehte hue nikal kharay hue keh namaz kam hogayi, namaz kam hogayi. Logon mein Abubakar o Umar (RA) bhi thay lekin woh donon bhi baat karne se ghabra gaye. Ek shakhs khara hua jise Rasul Allah (SAW) ZulYadain (RA) ke naam se pukara karte thay, usne arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Kya aap bhool gaye hain ya keh namaz kam hogayi hai? Aap (SAW) ne farmaya: Na main bhool gaya hun aur na namaz kam hui hai. Usne kaha: Nahin aap bhool gaye hain. Rasul Allah (SAW) logon ki taraf mutawajjah hue aur farmaya: Kya ZulYadain (RA) theek keh raha hai? Logon ne ishara kiya: Jee haan to Rasul Allah (SAW) apni jagah wapas tashreef laaye baqi do rakaat parhaen phir salaam pher kar takbeer kahi aur apne mamul ke sajdon jaisa ya un se kuchh lamba sajdah kiya, phir sar uthaya aur takbeer keh kar waisa hi sajdah kiya phir sar uthaya aur takbeer kahi. (b) Rawi bayan karte hain keh Muhammad bin Sirin se kisi ne puchha: Kya sajdah sahw ke baad aap (SAW) ne salaam phera? Unhon ne kaha: Abu Hurairah (RA) se to mujhe yaad nahin lekin mujhe bataya gaya keh Imran bin Husain (RA) ne kaha keh aap (SAW) ne salaam phera.
٣٩٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلَاتِي الْعَشِيِّ الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهَا، إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْغَضَبُ،ثُمَّ خَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ وَهُمْ يَقُولُونَ:قَصُرَتِ الصَّلَاةُ قَصُرَتِ الصَّلَاةُ، وَفِي النَّاسِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَهَابَاهُ أَنْ يُكَلِّمَاهُ، فَقَامَ رَجُلٌ كَانَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتِ الصَّلَاةُ؟فَقَالَ:لَمْ أَنَسَ وَلَمْ تَقْصُرِ الصَّلَاةُ قَالَ: بَلْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقَوْمِ،فَقَالَ:" أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ؟ "فَأَوْمَئُوا أَيْ نَعَمْ، فَرَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَقَامِهِ فَصَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ الْبَاقِيَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ" قَالَ: فَقِيلَ لِمُحَمَّدٍ "سَلَّمَ فِي السَّهْوِ؟فَقَالَ:لَمْ أَحْفَظْهُ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَلَكِنْ نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَمْ يَذْكُرْ فَأَوْمَئُوا إِلَّا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ الشَّيْخُ: وَلَمْ يَبْلُغْنَا إِلَّا مِنْ جِهَةِ أَبِي دَاوُدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ وَهُمْ ثِقَاتٌ أَئِمَّةٌ