3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on Speaking During Prayer Due to Forgetfulness
باب الكلام في الصلاة على وجه السهو
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
mu‘āwiyah bn ḥudayjin | Mu'awiyah ibn Hudayj al-Khulayi | Minor Companion |
suwayd bn qaysin | Suwayd ibn Qays al-Tujaybi | Trustworthy |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
yaḥyá bn ayyūb | Yahya ibn Ayyub al-Ghafiqi | Saduq Hasan al-Hadith |
abī | Jarir ibn Hazim al-Azdi | Trustworthy |
wahb bn jarīr bn ḥāzimin | Wahab ibn Jarir al-Azdi | Thiqah (Trustworthy) |
‘alī bn ibrāhīm al-wāsiṭī | Ali ibn Ibrahim al-Shaybani | Thiqah (Trustworthy) |
abū ‘amrw ‘uthmān bn aḥmad al-daqqāq | Uthman ibn Ahmad al-Daqqaq | Thiqah Thabt |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ | معاوية بن حديج الخولاني | صحابي صغير |
سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ | سويد بن قيس التجيبي | ثقة |
يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ | يحيى بن أيوب الغافقي | صدوق حسن الحديث |
أَبِي | جرير بن حازم الأزدي | ثقة |
وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ | وهب بن جرير الأزدي | ثقة |
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْوَاسِطِيُّ | علي بن إبراهيم الشيباني | ثقة |
أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّقَّاقُ | عثمان بن أحمد الدقاق | ثقة ثبت |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3914
Mu'awiya bin al-Hakam (may Allah be pleased with him) reported: I prayed the Maghrib prayer with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He forgot and concluded the prayer after two rak'ahs. Then he got up and left. A man said: "O Messenger of Allah! You have forgotten and concluded the prayer after two rak'ahs." So, he instructed Bilal to lead the prayer, and he completed the rak'ah. I asked the people about the man who had told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that he had forgotten. They said: "Do you know him?" I said: "No, but if I see him I will recognize him." One day, that man passed by me and I said: "This is the man!" They said: "This is Talha bin 'Ubaydullah (may Allah be pleased with him)."
Grade: Sahih
(٣٩١٤) معاویہ بن حدیج (رض) بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مغرب کی نماز پڑھی، آپ بھول گئے اور دو رکعتوں کے بعد سلام پھیر دیا۔ پھر اٹھ کر چلے گئے تو ایک شخص نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! آپ بھول گئے ہیں آپ نے دو رکعتوں کے بعد سلام پھیر دیا ہے تو آپ نے بلال کو نماز کھڑی کرنے کا حکم دیا، پھر وہ رکعت مکمل کی۔ میں نے لوگوں سے اس شخص کے بارے میں دریافت کیا جس نے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کہا تھا کہ آپ بھول گئے ہیں تو مجھے کہا گیا کیا : تم اسے جانتے ہو ؟ میں نے کہا : نہیں مگر اس کو دیکھ لوں تو پہچان سکتا ہوں۔ ایک روز میرے پاس سے وہ شخص گزرا تو میں نے کہا : یہ رہا وہ آدمی ! انھوں نے کہا : یہ تو طلحہ بن عبید اللہ (رض) ہیں۔
3914 Muawiya bin Hadijj (Razi Allah Anhu) bayan karte hain ki maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Maghrib ki namaz parhi, Aap bhool gaye aur do rakaton ke bad salam phir diya. Phir uth kar chale gaye to ek shakhs ne arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Aap bhool gaye hain, Aap ne do rakaton ke bad salam phir diya hai to Aap ne Bilal ko namaz khari karne ka hukum diya, phir woh rakat mukammal ki. Maine logon se is shakhs ke bare mein دریافت kiya jisne Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kaha tha ki Aap bhool gaye hain to mujhe kaha gaya kya: Tum usay jante ho? Maine kaha: Nahin magar usko dekh loon to pehchan sakta hun. Ek roz mere pass se woh shakhs guzar to maine kaha: Ye raha woh aadmi! Unhon ne kaha: Ye to Talha bin Ubaidullah (Razi Allah Anhu) hain.
٣٩١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ،ثنا أَبِي قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ،عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ قَالَ:صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ فَسَهَا فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفَ،فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ سَهَوْتَ فَسَلَّمْتَ فِي رَكْعَتَيْنِ، فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَقَامَ الصَّلَاةَ،ثُمَّ أَتَمَّ تِلْكَ الرَّكْعَةَ فَسَأَلْتُ النَّاسَ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي قَالَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّكَ سَهَوْتَ،فَقِيلَ لِي:تَعْرِفُهُ؟قُلْتُ:لَا، إِلَّا أَنْ أَرَاهُ، فَمَرَّ بِيَ رَجُلٌ،فَقُلْتُ:هُوَ هَذَا،قَالُوا:هَذَا طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ "