3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on the Obligation of Recitation in What Descended of the Seven Letters Apart from Other Languages
باب وجوب القراءة على ما نزل من الأحرف السبعة دون غيرهن من اللغات
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ubayy ibn Ka'b | Ubayy ibn Ka'b al-Ansari | Sahabi |
| Abdur Rahman ibn Abi Layla | Abdur-Rahman ibn Abi Layla al-Ansari | Trustworthy |
| Abd Allah ibn Isa ibn Abdur Rahman ibn Abi Layla | Abdullah bin Isa Al-Ansari | Trustworthy, with Shia tendencies |
| Isma'il b. Abi Khalid | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
| Ya'la ibn 'Ubayd | Ya'la ibn 'Ubayd at-Tanaqisi | Trustworthy except in his narration from ath-Thawri, in which he is lenient |
| Wa'liyu ibn al-Hasan al-Dirabajrdi | Ali ibn al-Hasan al-Darabjirdi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Abd al-Wahhab al-Farra' | Muhammad ibn Abd al-Wahhab al-Abdi | Trustworthy Knowledgeable |
| Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Abdillah Muhammad ibn 'Abdillah al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3987
(3987) (a) Ubayy bin Ka'b (may Allah be pleased with him) reported: I was sitting in the mosque when a man entered and recited the Quran. I found his recitation unfamiliar. Then another man came in and recited differently from the first. When we left, we went to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). I said, "O Messenger of Allah! This man recited in a way I disapprove of, and this other one recited differently from his companion." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to one of them, "Recite." He recited. Then he said to the other, "Recite." He also recited. The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "Both of you have recited correctly." When I saw that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) approved of both, several doubts arose in my heart. I wished I were in the pre-Islamic period (and then embraced Islam). When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) saw my state, he placed his blessed hand on my chest, and my sweat flowed profusely. I felt as if I were seeing Allah Almighty. Then you (peace and blessings be upon him) said, "O Ubayy bin Ka'b! My Lord has revealed to me that the Quran should be recited in one dialect. But I returned the angel and said, 'O my Lord! Grant ease to my Ummah.' He repeated the same thing, asking me to have it recited in one dialect. I said, 'O my Lord! Grant ease to my Ummah.' For the third time, the reply came, 'Recite the Quran in seven dialects,' and for every time you sent him back, there is a supplication for you to make to Me." I said, "O Allah! Forgive my Ummah. O Allah! Forgive my Ummah." And I have saved the third supplication for the Day of Judgment, when all people will come to me, even Ibrahim (peace be upon him)." (b) In the narration of Sahih Muslim, it is stated: "The thought of denial crossed my mind, rather I wished I were in the pre-Islamic period." Another narration states: "I felt a sense of unease and burden, which I had never felt even during the pre-Islamic period."
Grade: Sahih
(٣٩٨٧) (ا) ابی بن کعب (رض) بیان کرتے ہیں ! میں مسجد میں بیٹھا ہوا تھا کہ ایک شخص داخل ہوا ، اس نے قرات کی تو میں نے اس کی قرات کو اجنبی محسوس کیا، پھر ایک اور شخص آیا، اس نے اس کی قرات سے بھی مختلف قرات کی۔ جب ہم وہاں سے ہٹے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! اس آدمی نے ایسی قرات کی ہے جس کا میں انکار کرتا ہوں اور اس دوسرے نے اپنے ساتھی کی قرات سے بھی ہٹ کر قرات کی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس شخص سے کہا : پڑھ، اس نے قرات کی، پھر دوسرے کو فرمایا : پڑھ، اس نے بھی پڑھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم دونوں نے صحیح پڑھا۔ جب میں نے دیکھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دونوں کو اچھا کہا ہے تو میرے دل میں کئی وسوسے پیدا ہوئے۔ میں یہ تمنا کرنے لگا کہ کاش میں اس وقت جاہلیت میں ہوتا (اور اس کے بعد اسلام لاتا) ۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری یہ حالت دیکھی تو اپنا ہاتھ مبارک میرے سینے پر مارا، میرے پسینے جھوٹ گئے اور یہ کیفیت ہوگئی گویا میں اللہ تعالیٰ کو دیکھ رہا ہوں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابی بن کعب ! میرے رب نے میری طرف پیغام بھیجا ہے کہ وحی بھیجی) کہ قرآن کو ایک ہی لہجہ پر پڑھوں، لیکن میں نے فرشتے کو واپس لوٹا دیا اور کہا : اے میرے رب ! میری امت پر آسانی فرما تو اس نے دوسری بار بھی یہی بات دھرائی کہ ایک لہجہ میں پڑھو۔ میں نے کہا : اے میرے رب ! میری امت پر آسانی فرما۔ تو تیسری بار مجھے جواب ملا کہ قرآن کو سات لہجوں میں پڑھو اور آپ کے لیے ہر بار واپس بھیجنے کے بدلے ایک دعا ہے، جو آپ نے مجھ سے کرنی ہے۔ میں نے کہا : اے اللہ ! میری امت کی بخش دے ‘ اے اللہ ! میری امت کو بخش دے اور تیسری دعا کو میں نے قیامت کے دن تک مؤخر کرلیا ہے، جس دن سارے لوگ میری طرف آئیں گے حتیٰ کہ ابراہیم (علیہ السلام) بھی۔ (ب) صحیح مسلم کی روایت میں ہے کہ میرے دل میں تکذیب کا خیال آیا نہ یہ کہ میں اس وقت جاہلیت میں ہوتا۔ ایک اور روایت میں ہے : سُقِطَ فِی نَفْسِی وَکَبُرَ عَلَیَّ وَلاَ إِذْ کُنْتُ فِی الْجَاہِلِیَّۃِ مَا کَبُرَ عَلَیَّ ۔
(3987) (a) Ubay bin Ka'ab (Razi Allah Anhu) bayan karte hain! Main masjid mein baitha hua tha ke ek shakhs dakhil hua, usne qirat ki to maine uski qirat ko ajnabi mehsoos kiya, phir ek aur shakhs aaya, usne uski qirat se bhi mukhtalif qirat ki. Jab hum wahan se hate to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hue. Maine arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Iss aadmi ne aisi qirat ki hai jiska main inkar karta hun aur iss dusre ne apne saathi ki qirat se bhi hat kar qirat ki. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uss shakhs se kaha: Parh, usne qirat ki, phir dusre ko farmaya: Parh, usne bhi parha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum dono ne sahih parha. Jab maine dekha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne donon ko achha kaha hai to mere dil mein kai waswase paida hue. Main yeh tamanna karne laga ke kash main uss waqt jahiliyat mein hota (aur uske baad Islam lata). Jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne meri yeh halat dekhi to apna hath mubarak mere seene par mara, mere paseene jhoot gaye aur yeh kefiyat hogayi goya main Allah Ta'ala ko dekh raha hun. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Ubay bin Ka'ab! Mere Rabb ne meri taraf paigham bheja hai ke wahi bheji) ke Quran ko ek hi lahje par parhun, lekin maine firste ko wapas lauta diya aur kaha: Aye mere Rabb! Meri ummat par aasani farma to usne dusri baar bhi yahi baat dharayi ke ek lahje mein parho. Maine kaha: Aye mere Rabb! Meri ummat par aasani farma. To teesri baar mujhe jawab mila ke Quran ko saat lahjon mein parho aur aap ke liye har baar wapas bhejne ke badle ek dua hai, jo aap ne mujhse karni hai. Maine kaha: Aye Allah! Meri ummat ki baksh de ‘ aye Allah! Meri ummat ko baksh de aur teesri dua ko maine qayamat ke din tak moakhir karliya hai, jis din sare log meri taraf aayein ge hatta ke Ibrahim (Alaihissalam) bhi. (b) Sahih Muslim ki riwayat mein hai ke mere dil mein takzib ka khayal aaya na yeh ke main uss waqt jahiliyat mein hota. Ek aur riwayat mein hai: Suqita fi nafsi wa kabura 'alayi wa laa iz kunto fil jahiliyyati ma kabura 'alayi.
٣٩٨٧ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ،قَالَا:ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ:كُنْتُ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَا دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ قَرَأَ هَذَا قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلرَّجُلِ:" اقْرَأْ "فَقَرَأَ،ثُمَّ قَالَ:لِلْآخَرِ" اقْرَأْ "فَقَرَأَ،فَقَالَ:" أَحْسَنْتُمَا أَوْ أَصَبْتُمَا "فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَسَّنَ شَأْنَهُمَا سَقَطَ فِي نَفْسِي وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ: فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا غَشِيَنِي ضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي، فَفِضْتُ عَرَقًا وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى اللهِ فَرَقًا،ثُمَّ قَالَ:" يَا أُبَيُّ بْنَ كَعْبٍ إِنَّ رَبِّي أَرْسَلَ إِلَيَّ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ "قَالَ:" فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّانِيَةَ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ "قَالَ:" قُلْتُ: يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي، فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّالِثَةَ أَنِ اقْرَأْ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ وَلَكَ بِكُلِّ رَدَّةٍ رُدِدْتَهَا مَسْأَلَةٌ تَسْأَلَنِيهَا،فَقُلْتُ:اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي، وَأَخَّرْتُ الثَّالِثَةَ إِلَى يَوْمٍ يَرْغَبُ إِلَيَّ فِيهِ الْخَلْقُ حَتَّى إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ إِسْمَاعِيلَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَسَقَطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ،وَقَالَ غَيْرُهُ:سَقَطَ فِي نَفْسِي وَكَبُرَ عَلَيَّ، وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا كَبُرَ عَلَيَّ