10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة
Chapter that disgraceful (ill-gotten) wealth of people is not taken as Zakat.
باب لا يؤخذ كرائم أموال الناس
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Musaddiq | Anonymous Name | |
| Suwayd ibn Ghafala | Suwayd ibn Ghufaylah al-Ja'fi | Trustworthy |
| Maysara Abi Salih | Mu'ayra al-Kindi | Acceptable |
| Hilal ibn Khabbab | Hilal ibn Khubab al-'Abdi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abu ʿAwāna | Al-Wahb ibn Abdullah al-Yashkuri | Trustworthy, Upright |
| Musaddad | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
| Muhammad ibn Bakr | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
| Abu 'Ali al-Ruzbarri | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| مُصَدِّقِ | اسم مبهم | |
| سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ | سويد بن غفلة الجعفي | ثقة |
| مَيْسَرَةَ أَبِي صَالِحٍ | ميسرة الكندي | مقبول |
| هِلالِ بْنِ خَبَّابٍ | هلال بن خباب العبدي | ثقة |
| أَبُو عَوَانَةَ | الوضاح بن عبد الله اليشكري | ثقة ثبت |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
| أَبُو عَلِيٍّ الرُّذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7304
Suwayd bin Ghaflah (may Allah be pleased with him) reported that he was told by the one who had accompanied the collector of Zakat during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), whom you (peace and blessings of Allah be upon him) had instructed not to take a suckling animal, nor to combine those grazing separately, nor to separate those grazing together. He would come to their watering place and say to them when the goats came, "Pay the Zakat due on your possessions." He said that a man intended to give a she-camel as his due. He said, "I said, 'O Abu Salih! What kind of she-camel is this?' So they said, 'A great, mountainous one.' He said, 'He refused to take it, so he said, 'I want you to choose from among my best camels,' but the collector refused to accept. Then he offered him another, but he also refused to take it. Then he offered him a third, so he accepted it and said, 'I am taking it, but I fear that the beloved Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) may take me to task and say, 'You went to such and such a person and gave him the choice of his camels.'"
Grade: Sahih
(٧٣٠٤) سوید بن غفلہ (رض) فرماتے ہیں کہ مجھے اس نے خبر دی جو عامل کے ساتھ گیا تھا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں، جسے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا کہ وہ دودھ پلانے والا جانور نہ لے اور نہ ہی جدا جدا چرنے والیوں کو اکٹھا کرے اور نہ ہی اکٹھی چرنے والیوں کو جدا جدا کیا جائے تو وہ ان کے پاس پانی پلانے کی جگہ پر آتے اور انھیں کہتے، جب بکریاں وہاں آتیں کہ اپنے اموال کی زکوۃ ادا کرو۔ وہ کہتے ہیں کہ ایک آدمی نے اپنی کو ماء اونٹنی کا قصد کیا۔ وہ کہتے ہیں کہ میں نے کہا : اے ابو صالح ! یہ کو ماء کیا ہے تو انھوں نے بتایا : عظیم کوہان والی۔ وہ کہتے ہیں، انھوں نے اسے لینے سے انکار کردیا تو اس نے کہا : میں چاہتا ہوں کہ تم میرے عمدہ اونٹوں میں سے لو مگر مصدق نے قبول کرنے سے انکار کردیا اور پھر اس نے دوسرا پیش کیا تو انھوں نے وہ لینے سے بھی انکار کردیا پھر اس نے تیسرا پیش کیا تو انھوں نے وہ قبول کرلیا اور کہا کہ میں لے تو رہا ہوں مگر میں ڈرتا ہوں کہ پیارے پیغمبر (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرا مؤاخذہ نہ کریں اور کہیں کہ تو ایک ایسے شخص کے پاس گیا اور تو نے اسے اس کے اونٹوں میں اختیار دے دیا۔
(7304) Suwaid bin Ghufla (RA) farmate hain ki mujhe is ne khabar di jo amil ke sath gaya tha Rasul Allah (SAW) ke daur mein, jise aap (SAW) ne farmaya tha ki wo doodh pilane wala janwar na le aur na hi juda juda charne walion ko ikattha kare aur na hi ikatthi charne walion ko juda juda kiya jaye to wo un ke pas pani pilane ki jagah par aate aur unhen kahte, jab bakriyan wahan aati hain ki apne amwal ki zakat ada karo. Wo kahte hain ki ek aadmi ne apni ko ma untni ka qasd kiya. Wo kahte hain ki maine kaha : Aye Abu Saleh! Ye ko ma kya hai to unhon ne bataya : Azeem kohan wali. Wo kahte hain, unhon ne ise lene se inkar kar diya to us ne kaha : Main chahta hun ki tum mere umda unton mein se lo magar musaddiq ne qubool karne se inkar kar diya aur phir us ne dusra pesh kiya to unhon ne wo lene se bhi inkar kar diya phir us ne teesra pesh kiya to unhon ne wo qubool kar liya aur kaha ki main le to raha hun magar main darta hun ki pyare paighambar (SAW) mera moakhaza na karen aur kahin ki tu ek aise shakhs ke pas gaya aur tu ne use is ke unton mein ikhtiyar de diya.
٧٣٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ،قَالَ:سِرْتُ أَوْ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ سَارَ مَعَ مُصَدِّقِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ لَا تَأْخُذْ مِنْ رَاضِعِ لَبَنٍ وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ،وَكَانَ إِنَّمَا يَأْتِي الْمِيَاهَ حِينَ تُرَدُّ الْغَنَمُ فَيَقُولُ:أَدُّوا صَدَقَاتِ أَمْوَالِكُمْ ".قَالَ فَعَمَدَ رَجُلٌ مِنْهُمْ إِلَى نَاقَةٍ كَوْمَاءَ قَالَ:قُلْتُ: يَا أَبَا صَالِحٍ مَا الْكَوْمَاءُ؟قَالَ:عَظِيمَةُ السَّنَامِ،قَالَ:فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ: فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ خَيْرَ إِبِلِي،قَالَ:فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا قَالَ: فَخَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا،ثُمَّ خَطَمَ لَهُ أُخْرَى دُونَهَا فَقَبِلَهَا وَقَالَ:إِنِّي آخُذُهَا وَأَخَافُ أَنْ يَجِدَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ عَمَدْتَ إِلَى رَجُلٍ فَتَخَيَّرْتَ عَلَيْهِ إِبِلَهُ