10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة
Chapter on the harvest of dates and the evidence that it has a ruling.
باب خرص التمر والدليل على أن له حكما
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn rawāḥah | Abdullah ibn Rawahah al-Ansari | Companion |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
mālikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
ibn bukayrin | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn ibrāhīm al-‘abdī | Muhammad ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy Hadith Preserver, Jurist |
abū bakr bn ja‘farin al-muzakkī | Muhammad ibn Ja'far al-Muzakki | Trustworthy, good in Hadith |
abū aḥmad al-mihrajānī | Abdullah ibn Ahmad al-Mahrajani | Unknown |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ | عبد الله بن رواحة الأنصاري | صحابي |
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
ابْنُ بُكَيْرٍ | يحيى بن بكير القرشي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ | محمد بن إبراهيم العبدي | ثقة حافظ فقيه |
أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي | محمد بن جعفر المزكي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ | عبد الله بن أحمد المهرجاني | مجهول الحال |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7438
Sulaiman bin Yasar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to send Abdullah bin Rawahah (may Allah be pleased with him) to the Jews. He (Abdullah) would make an estimate between himself and them. They would then gather the ornaments of their women and say: This is for you. Give us less and take more for yourself. Abdullah bin Rawahah (may Allah be pleased with him) would say: O Jews! By Allah! You are the ones who have made Allah's creation angry with me. Your words cannot make me agree to oppress you, but the bribe you offer is forbidden, and we do not eat it. So they would say: By this the heavens and the earth are established.
Grade: Sahih
(٧٤٣٨) سلیمان بن یسار (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عبداللہ بن رواحہ (رض) کو بھیجا کرتے تھے تو وہ اپنے اور یہود کے درمیان تخمینہ لگاتے ۔ پھر وہ اپنی عورتوں کے زیور جمع کرتے اور کہتے : یہ تیرے لیے ہے۔ ہم سے کم کر دے اور اپنے حصے میں زیادہ کرلے تو عبداللہ بن رواحہ (رض) فرماتے : اے جماعت یہود ! اللہ کے قسم ! تم وہ ہو جنہوں نے اللہ کی مخلوق کو مجھ پر ناراض کیا ہے۔ تمہاری بات مجھے اس پر آمادہ نہیں کرسکتی کہ میں تم پر زیادتی کروں، لیکن جو تم رشوت پیش کرتے ہو یہ حرام ہے اور یہ ہم نہیں کھاتے تو وہ کہتے : آسمان و زمین اسی وجہ سے قائم ہیں۔
7438 Sulaiman bin Yasar (RA) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Abdullah bin Rawahah (RA) ko bheja karte thay to woh apne aur Yahood ke darmiyan takhmeena lagate. Phir woh apni aurton ke zewar jama karte aur kahte: Yeh tere liye hai. Hum se kam kar de aur apne hisse mein zyada kar le to Abdullah bin Rawahah (RA) farmate: Aye jamaat Yahood! Allah ke kasam! Tum woh ho jinhone Allah ki makhlooq ko mujh par naraz kiya hai. Tumhari baat mujhe is par aamada nahin kar sakti ke main tum par zyadati karoon, lekin jo tum rishwat pesh karte ho yeh haraam hai aur yeh hum nahin khate to woh kahte: Aasman o zameen isi wajah se qaayam hain.
٧٤٣٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَبْعَثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَيَخْرُصُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ يَهُوَدَ،قَالَ:فَجَمَعُوا لَهُ حُلِيًّا مِنْ حُلِيِّ نِسَائِهِمْ،فَقَالُوا:هَذَا لَكَ وَخَفِّفْ عَنَّا وَتَجَاوَزْ فِي الْقَسْمِ،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:يَا مَعْشَرَ يَهُوَدَ، وَاللهِ إِنَّكُمْ لَمِنْ أَبْغَضِ خَلْقِ اللهِ إِلَيَّ وَمَا ذَلِكَ بِحَامِلِي عَلَى أَنْ أَحِيفَ عَلَيْكُمْ، فَأَمَّا الَّذِي عَرَّضْتُمْ مِنَ الرِّشْوَةِ فَإِنَّهَا سُحْتٌ وَإِنَّا لَا نَأْكُلُهَا.قَالُوا:بِهَذَا قَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ