11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on expiation for one who has sexual relations with his spouse during the daytime in Ramadan while fasting.

باب كفارة من أتى أهله في نهار رمضان وهو صائم

NameFameRank
abī hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
ḥumayd bn ‘abd al-raḥman Hamid ibn Abd al-Rahman al-Zahri Trustworthy
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
ma‘marun Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
‘abd al-razzāq Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari Trustworthy Haafiz
abī Ahmad ibn Hanbal al-Shaybani Trustworthy Hadith Scholar, Jurisprudent, Authority
‘abd al-lah bn aḥmad bn ḥanbalin Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani Trustworthy, Hadith Master
abū bakrin aḥmad bn ja‘farin al-qaṭī‘ī Ahmad ibn Ja'far al-Qutay'i Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith)
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8044

(8044) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported that a man came to you (may Allah's peace and blessings be upon you) and said, "I am ruined." You (may Allah's peace and blessings be upon you) asked, "How?" He replied, "I had intercourse with my wife during Ramadan." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon you) asked, "Can you find a slave to set free?" He said, "No." You (may Allah's peace and blessings be upon you) asked, "Can you fast for two consecutive months?" He said, "O Messenger of Allah! No." You (may Allah's peace and blessings be upon you) asked, "Can you afford to feed sixty poor people?" He said, "No." Then a basket of dates was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon you). You (may Allah's peace and blessings be upon you) said, "Take this and give it in charity." The man said, "To someone more needy than us? By the One who has sent you with the truth, there is no one between these two mountains who is more needy than us." The narrator said: You (may Allah's peace and blessings be upon you) smiled and then said, "Take it and feed your family."


Grade: Sahih

(٨٠٤٤) ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور گویا ہوا کہ میں ہلاک ہوگیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہ کیسے ؟ تو اس نے کہا : میں رمضان میں بیوی سے جماع کر بیٹھا ہوں تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو غلام پاتا ہے ؟ اس نے : کہا نہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو متواتر دو مہینے روزے رکھنے کی طاقت رکھتا ہے ؟ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلانے کی طاقت رکھتا ہے ؟ اس نے کہا : نہیں تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس کھجوروں کا ایک ٹوکرا لایا گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : لے جاکر صدقہ کردے۔ اس نے کہا : اپنے سے زیادہ محتاج پر ؟ اس ذات کی قسم جس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حق کے ساتھ بھیجا ہے ، ہم سے زیادہ محتاج ان دونوں پہاڑوں کے درمیان کوئی نہیں۔ راوی کہتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرادیے ، پھر فرمایا : اسے اپنے اہل و عیال کے پاس لے جا۔

(8044) Abu Hurairah (RA) farmate hain ki aik aadmi aap (SAW) ke pass aaya aur goya hua ki main halaak ho gaya, aap (SAW) ne farmaya: woh kaise? To usne kaha: main Ramzan mein biwi se jima kar baitha hun to Nabi Kareem (SAW) ne farmaya: kya tu ghulam pata hai? Usne: kaha nahi to aap (SAW) ne farmaya: kya tu mutwatir do mahine roze rakhne ki taqat rakhta hai? Usne kaha: aye Allah ke Rasool! nahi. Aap (SAW) ne farmaya: kya tu saath miskino ko khana khilane ki taqat rakhta hai? Usne kaha: nahi to Nabi Kareem (SAW) ke pass khajuron ka ek tokra laya gaya. Aap (SAW) ne farmaya: le jakar sadqah karde. Usne kaha: apne se zyada muhtaj par? Iss zaat ki qasam jisne aap (SAW) ko haq ke sath bheja hai, hum se zyada muhtaj in dono paharon ke darmiyan koi nahi. Rawi kahte hain: aap (SAW) muskura diye, phir farmaya: ise apne ahl o ayaal ke pass le ja.

٨٠٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، هَلَكْتُ،قَالَ:" وَمَا ذَاكَ؟ "قَالَ: أَصَبْتُ أَهْلِي فِي رَمَضَانَ،قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَتَجِدُ رَقَبَةً؟ "قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" أَفَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟ "قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" أَفَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟ "قَالَ: لَا أَجِدُهُ،قَالَ:فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ،قَالَ:" اذْهَبْ فَتَصَدَّقْ بِهَذَا "،فَقَالَ:عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنَّا،قَالَ:فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ:" اذْهَبْ بِهِ إِلَى أَهْلِكَ "قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَإِنَّمَا كَانَ هَذَا رُخْصَةً لِلرَّجُلِ وَحْدَهُ، وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا أَصَابَ أَهْلَهُ فِي رَمَضَانَ الْيَوْمَ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِلَّا أَنْ يُكَفِّرَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَاحِدِ عَنْ مَعْمَرٍ وَبِمَعْنَى هَؤُلَاءِ رَوَاهُ أَكْثَرُ أَصْحَابِ الزُّهْرِيِّ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، وَعُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ وَغَيْرُهُمَا، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عِرَاكُ بْنُ مَالِكٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ