11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on one who claimed fasting Ashura was obligatory then its obligation was abrogated.
باب من زعم أن صوم عاشوراء كان واجبا ثم نسخ وجوبه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
slmh bn al-akwa‘ | Salama ibn al-Akwa' al-Aslami | Companion |
yazīd bn abī ‘ubaydin | Yazid ibn Abi Ubaid al-Aslami | Trustworthy |
makkī bn ibrāhīm | Makki ibn Ibrahim al-Hanthali | Trustworthy, Firm |
‘abd al-malik bn muḥammadin al-raqāshī | Abd al-Malik ibn Muhammad al-Raqashi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū bakrin aḥmad bn salmān | Ahmad bin Salman al-Najjad | Saduq Hasan al-Hadith |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
abū qilābah | Abd al-Malik ibn Muhammad al-Raqashi | Saduq Hasan al-Hadith |
‘alī bn muḥammad bn sulaymān al-ḥarbī | Ali bin Sulaiman As-Salmi | Saduq Hasan Al-Hadith |
abū ‘abd al-lah muḥammad bn aḥmad bn abī ṭāhirin al-daqqāq | Muhammad ibn Abi Tahir al-Daqqaq | Trustworthy |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8407
Salma bin Akwa' narrated that the Prophet (ﷺ) sent a person from Aslam tribe to his people on the day of 'Ashura' to announce amongst them: The Prophet (ﷺ) orders you to observe fast on this day. He said: I thought that I would reach them after they had taken their meals. He (further) said: I did not reach them, but they had already taken their meals. The Prophet (ﷺ) said: So, whoever of you has taken food, he should observe fast for the rest of the day.
Grade: Sahih
(٨٤٠٧) سلمہ بن اکوع فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسلم قبیلہ میں سے ایک آدمی کو اس کی قوم کی طرف بھیجا یوم عاشور کو تاکہ وہ انھیں حکم دے کہ وہ اس دن کا روزہ رکھیں۔ اس نے کہا : میر انھیں خیال کہ میں ان کے پاس جاؤں تو وہ کھانا کھاچکے ہوں گے ۔ پھر فرمایا : (نہیں آیا تھا میں ان کے پاس حتیٰ کہ وہ کھانا کھاچکے تھے۔ ) جوان میں سے کھانا کھاچکے تو وہ باقی دن کا روزہ رکھے۔
(8407) Salma bin Akwa farmate hain ki Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Aslam qabeele mein se ek aadmi ko uski qaum ki taraf bheja Youm Ashura ko taake woh unhen hukum de ke woh us din ka roza rakhen. Usne kaha: Mere unhen khayaal ke main unke pass jaon to woh khana kha chuke honge. Phir farmaya: (Nahin aaya tha main unke pass hatta ke woh khana kha chuke the). Jo un mein se khana kha chuke to woh baqi din ka roza rakhen.
٨٤٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي طَاهِرٍ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحَرْبِيُّ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَاللَّفْظُ لَهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ، ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ إِلَى قَوْمِهِ يَأْمُرُهُمْ فَلْيَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ،فَقَالَ:مَا أَرَى آتِيَهُمْ حَتَّى يَطْعَمُوا،قَالَ:" مَنْ طَعِمَ مِنْهُمْ فَلْيَصُمْ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَكِّيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ