12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on someone who says 'Yahl Ida Anbi'athat Beha Rahaltah'.
باب من قال يهل إذا انبعثت به راحلته
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
li‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
‘ubayd bn jurayjin | Ubayd bin Juraij al-Tamimi | Trustworthy |
sa‘īd bn abī sa‘īdin al-maqburī | Sa'eed ibn Abi Sa'eed al-Maqburi | Trustworthy |
mālikin | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
al-qa‘nabī | Abdullah ibn Maslamah al-Harithi | Trustworthy |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
muḥammad bn bakrin | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū ‘alīin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
mālikin | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
al-qa‘nabī | Abdullah ibn Maslamah al-Harithi | Trustworthy |
‘uthmān bn sa‘īdin al-dārimī | Uthman ibn Sa'id al-Darimi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
abū al-ḥasan aḥmad bn muḥammad bn ‘abdūsin | Ahmad ibn Muhammad al-Tarafi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ | عبيد بن جريج التميمي | ثقة |
سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
مَالِكٍ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
الْقَعْنَبِيُّ | عبد الله بن مسلمة الحارثي | ثقة |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
مَالِكٍ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
الْقَعْنَبِيُّ | عبد الله بن مسلمة الحارثي | ثقة |
عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ | عثمان بن سعيد الدارمي | ثقة حافظ إمام |
أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ | أحمد بن محمد الطرائفي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8980
(8980) Ubaidullah bin Juraij said to Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him), "O Abu Abdur Rahman! I saw you doing four things that your other companions do not do." He replied, "O Ibn Juraij! What are those?" He said, "I saw you touching only the Yemeni corners (of the Kaaba) among the corners, wearing shoes without hair, dyeing with yellow, and when you are in Makkah, people start reciting Talbiyah upon sighting the moon, but you start the Talbiyah on the Day of Tarwiyah." Abdullah (may Allah be pleased with him) replied, "Regarding the corners (of the Kaaba), I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) touching only the Yemeni corners. As for the shoes without hair, I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) wearing such shoes that had no hair, and he used to perform ablution while wearing them, so I prefer to wear the same. And as for dyeing with yellow, I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) dyeing with it, so I prefer to dye with it too. And regarding the Talbiyah, I did not hear the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) reciting it until his she-camel made him stand (for departure)."
Grade: Sahih
(٨٩٨٠) عبیداللہ بن جریج نے عبداللہ بن عمر (رض) کو کہا : اے ابوعبدالرحمن ! میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ چار ایسے کام کرتے ہیں جو آپ کے دوسرے ساتھی نہیں کرتے تو انھوں نے کہا : ابن جریج ! وہ کیا ہیں ؟ اس نے کہا : میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ ارکان میں سے صرف یمانیوں کو ہی چھوتے ہیں اور بغیر بال کے جوتے پہنتے ہیں او زردی کے ساتھ رنگ دیتے ہیں اور جب آپ مکہ ہوتے ہیں تو لوگ چاند دیکھ کر تلبیہ کرنا شروع کردیتے ہیں اور آپ یوم ترویہ کو تلبیہ کا آغاز کرتے ہیں تو عبداللہ (رض) نے فرمایا : جو ارکان کی بات ہے تو میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو صرف یمانی رکنوں کا استلام کرتے ہی دیکھا ہے اور بےبال جوتوں کی بات تو میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ایسے جوتے پہنتے دیکھا ہے ، جن پر بال نہ ہوتے اور انہی میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وضو بھی فرماتے اور میں بھی یہی پہننا پسند کرتا ہوں اور رہی زردی کی بات تو میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس کے ساتھ رنگ دیتے ہوئے دیکھا ہے تو میں بھی اسی کے ساتھ رنگنا ہی پسند کرتا ہوں اور تلبیہ تو میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تلبیہ کہتے نہیں سنا جب تک آپ کی اونٹنی آپ کو لے کر نہ اٹھ جائے۔
(8980) Obaidullah bin Juraij ne Abdullah bin Umar (RA) ko kaha: Aye Abuabdurrehman! Maine aapko dekha ke aap chaar aise kaam karte hain jo aapke dusre saathi nahin karte to unhon ne kaha: Ibn Juraij! Woh kya hain? Usne kaha: Maine aapko dekha ke aap arkaan mein se sirf Yamaniyon ko hi chhote hain aur baghair baal ke joote pehente hain aur zurdi ke sath rang dete hain aur jab aap Makkah hote hain to log chand dekh kar talbiyah karna shuru kar dete hain aur aap Yaum Tarwiyah ko talbiyah ka aaghaz karte hain to Abdullah (RA) ne farmaya: Jo arkaan ki baat hai to maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko sirf Yamani ruknon ka istalaam karte hi dekha hai aur bebaal jooton ki baat to main Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko aise joote pehente dekha hai, jin par baal na hote aur inhi mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wazu bhi farmate aur main bhi yahi pehenna pasand karta hun aur rahi zurdi ki baat to maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko iske sath rang dete hue dekha hai to main bhi isi ke sath rangna hi pasand karta hun aur talbiyah to maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko talbiyah kehte nahin suna jab tak aap ki untni aap ko lekar na uth jaye.
٨٩٨٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ رَحِمَهُ اللهُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ،عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ:يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَأَيْتُكَ ⦗٥٨⦘ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا،قَالَ:مَا هُنَّ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ؟قَالَ:رَأَيْتُكَ لَا تَمَسُّ مِنَ الْأَرْكَانِ إِلَّا الْيَمَانِيَّيَيْنِ، رَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ، إِذَا رَأَوَا الْهِلَالَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى يَكُونَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ:" أَمَّا الْأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمَسُّ إِلَّا الْيَمَانِيَّيَيْنِ وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعْرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْبُغُ بِهَا؛ فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغُ بِهَا، وَأَمَّا الْإِهْلَالُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ "لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ