Narrated Ibn `Abbas: One night I slept at the house of my aunt Maimuna and the Prophet slept (too). He got up (for prayer) in the last hours of the night and performed a light ablution from a hanging leather skin. (`Amr, the sub-narrator described that the ablution was very light). Then he stood up for prayer and I got up too and performed the ablution in the same way and joined him on his left side. He pulled me to the right and prayed as much as Allah will. Then he lay down and slept and I heard his breath sounds till the Mu'adh-dhin came to him to inform him about the (Fajr) prayer. He left with him for the prayer and prayed without repeating the ablution. (Sufyan the sub-narrator said: We said to `Amr, Some people say, 'The eyes of the Prophet sleep but his heart never sleeps.' `Amr said, 'Ubai bin `Umar said, 'The dreams of the Prophets are Divine Inspirations. Then he recited, '(O my son), I have seen in dream that I was slaughtering you (offering you in sacrifice). ) (37.102)
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے عمرو بن دینار سے بیان کیا، کہا کہ مجھے کریب نے خبر دی ابن عباس سے، انہوں نے بیان کیا کہ ایک رات میں اپنی خالہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے یہاں سویا اور رسول اللہ ﷺ بھی وہاں سو گئے۔ پھر رات کا ایک حصہ جب گزر گیا آپ ﷺ کھڑے ہوئے اور ایک لٹکی ہوئی مشک سے ہلکا سا وضو کیا۔ عمرو ( راوی حدیث نے ) اس وضو کو بہت ہی ہلکا بتلایا ( یعنی اس میں آپ ﷺ نے بہت کم پانی استعمال فرمایا ) پھر آپ ﷺ نماز کے لیے کھڑے ہوئے اس کے بعد میں نے بھی اٹھ کر اسی طرح وضو کیا جیسے آپ ﷺ نے کیا تھا پھر میں آپ ﷺ کے بائیں طرف کھڑا ہو گیا۔ لیکن آپ ﷺ نے مجھے داہنی طرف پھیر دیا پھر اللہ تعالیٰ نے جتنا چاہا آپ ﷺ نے نماز پڑھی پھر آپ ﷺ لیٹ رہے پھر سو گئے۔ یہاں تک کہ آپ ﷺ خراٹے لینے لگے۔ آخر مؤذن نے آ کر آپ ﷺ کو نماز کی خبر دی اور آپ ﷺ اس کے ساتھ نماز کے لیے تشریف لے گئے اور نماز پڑھائی مگر ( نیا ) وضو نہیں کیا سفیان نے کہا۔ ہم نے عمرو بن دینار سے کہا کہ لوگ کہتے ہیں کہ ( سوتے وقت ) آپ ﷺ کی ( صرف ) آنکھیں سوتی تھیں لیکن دل نہیں سوتا تھا۔ عمرو بن دینار نے جواب دیا کہ میں نے عبید بن عمیر سے سنا وہ کہتے تھے کہ انبیاء کا خواب بھی وحی ہوتا ہے پھر عبید نے اس آیت کی تلاوت کی «إني أرى في المنام أني أذبحك» ( ترجمہ ) میں نے خواب دیکھا ہے کہ تمہیں ذبح کر رہا ہوں۔
ham se ali bin abdullah madni ne byaan kiya, ke kaha ham se sufyan bin aiena ne amro bin dinar se byaan kiya, kaha ke mujhe kuraib ne khabar di ibn abbas se, unhon ne byaan kiya ke ek raat mein apni khala meemuna raziallah anha ke yahan soya aur rasool allah salallahu alaihi wasallam bhi wahan so gaye. phir raat ka ek hissa jab guzar gaya aap salallahu alaihi wasallam khade hue aur ek latki hui mashk se halka sa wuzu kiya. amro ( rawi hadees ne ) is wuzu ko bohot hi halka batlaya ( yani is mein aap salallahu alaihi wasallam ne bohot kam pani istmaal farmaya ) phir aap salallahu alaihi wasallam namaz ke liye khade hue aur us ke baad mein ne bhi uth kar usi tarah wuzu kiya jaise aap salallahu alaihi wasallam ne kiya tha phir mein aap salallahu alaihi wasallam ke bayen taraf khara hua. lekin aap salallahu alaihi wasallam ne mujhe dahni taraf pher diya phir allah taala ne jitna chaha aap salallahu alaihi wasallam ne namaz parhi phir aap salallahu alaihi wasallam lete rahe phir so gaye. yahan tak ke aap salallahu alaihi wasallam khraate lene lage. aakhir muazzin ne aakar aap salallahu alaihi wasallam ko namaz ki khabar di aur aap salallahu alaihi wasallam us ke sath namaz ke liye tashreef le gaye aur namaz parhi magar ( naya ) wuzu nahi kiya sufyan ne kaha. ham ne amro bin dinar se kaha ke log kehte hain ke ( sote waqt ) aap salallahu alaihi wasallam ki ( sirf ) ankhain soti thi lekin dil nahi sota tha. amro bin dinar ne jawaab diya ke mein ne abid bin amir se suna woh kehte the ke ambiya ka khwab bhi wahi hota hai phir abid ne us ayat ki tilawat ki «إني أرى في المنام أني أذبحك» ( tarjuma ) mein ne khwab dekha hai ke tumhe zibah kar raha hoon.