10.
Call to Prayers (Adhaan)
١٠-
كتاب الأذان


161
Chapter: The ablution for boys (youngsters). When they should perform Ghusl (take a bath) and Tuhur (purification). Their attendance at congregational prayers and their rows in the prayers.

١٦١
باب وُضُوءِ الصِّبْيَانِ

Sahih al-Bukhari 857

Sulaiman Ash-Shaybani narrated that he heard Ash-Shaibi saying that the Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) passed by a grave that was separated from the other graves and he led the people in the (funeral) prayer and the people had aligned behind him. I said, "O Aba `Amr! Who told you about it?" He said, "Ibn `Abbas (رضي الله تعالى عنه)."

حضرت شعبی سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ مجھے اس شخص نے خبر دی جو نبی ﷺ کی معیت میں ایک ایسی قبر سے گزرے جو دوسری قبروں سے الگ تھلگ تھی، رسول اللہ ﷺ نے ان کی امامت کرائی اور انہوں نے صف بندی کی۔ راوی کہتا ہے کہ میں نے ابوعمرو سے سوال کیا کہ تجھے کس نے بیان کیا تھا؟ انہوں نے جواب دیا: مجھے حضرت عبداللہ بن عباس ؓ نے خبر دی تھی۔

Hazrat Sha'bi se riwayat hai, unhon ne kaha ke mujhe is shakhs ne khabar di jo Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki maiyyat mein ek aisi qabr se guzre jo dusri qabron se alag thalag thi, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki imamat karayi aur unhon ne saff-bandi ki. Ravi kehta hai ke mein ne Abu Amr se sawal kiya ke tujhe kis ne bayan kiya tha? Unhon ne jawab diya: Mujhe Hazrat Abdullah bin Abbas (Radiyallahu Anhu) ne khabar di thi.

حَدَّثَنَا بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالَ : حَدَّثَنِي غُنْدَرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيَّ ، قَالَ : سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي مَنْ مَرَّ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ مَنْبُوذٍ ، فَأَمَّهُمْ وَصَفُّوا عَلَيْهِ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا عَمْرٍو ، مَنْ حَدَّثَكَ ؟ فَقَالَ : ابْنُ عَبَّاسٍ .

Sahih al-Bukhari 858

Abu Sa`id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, "Ghusl (taking a bath) on Friday is compulsory for every Muslim reaching the age of puberty."

حضرت ابوسعید خدری ؓ سے روایت ہے، وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’جمعہ کے دن غسل کرنا ہر بالغ کے لیے ضروری ہے۔‘‘

Hazrat Abu Saeed Khudri (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, wo Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke aap ne farmaya: ''Jummah ke din ghusal karna har baligh ke liye zaroori hai.' '

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ .

Sahih al-Bukhari 859

Narrated Ibn `Abbas: One night I slept at the house of my aunt Maimuna and the Prophet slept (too). He got up (for prayer) in the last hours of the night and performed a light ablution from a hanging leather skin. (`Amr, the sub-narrator described that the ablution was very light). Then he stood up for prayer and I got up too and performed the ablution in the same way and joined him on his left side. He pulled me to the right and prayed as much as Allah will. Then he lay down and slept and I heard his breath sounds till the Mu'adh-dhin came to him to inform him about the (Fajr) prayer. He left with him for the prayer and prayed without repeating the ablution. (Sufyan the sub-narrator said: We said to `Amr, Some people say, 'The eyes of the Prophet sleep but his heart never sleeps.' `Amr said, 'Ubai bin `Umar said, 'The dreams of the Prophets are Divine Inspirations. Then he recited, '(O my son), I have seen in dream that I was slaughtering you (offering you in sacrifice). ) (37.102)

حضرت عبداللہ بن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: میں نے ایک رات اپنی خالہ حضرت میمونہ‬ ؓ ک‬ے پاس گزاری، نبی ﷺ نے بھی ان کے ہاں قیام فرمایا۔ جب رات کا کچھ حصہ گزر گیا تو رسول اللہ ﷺ اٹھ کھڑے ہوئے، ایک لٹکتے ہوئے پرانے مشکیزے سے ہلکا سا وضو کیا ۔۔ راوی حدیث حضرت عمرو اسے بہت ہلکا اور خفیف سا بیان کرتے تھے ۔۔ پھر آپ کھڑے ہو کر نماز پڑھنے لگے۔ اس دوران میں میں بھی اٹھا اور آپ کے وضو جیسا وضو کیا، پھر آ کر آپ کی بائیں جانب کھڑا ہو گیا۔ رسول اللہ ﷺ نے مجھے اپنے پیچھے سے پھیر کر اپنی دائیں جانب کھڑا کر لیا، پھر جس قدر اللہ کو منظور تھا آپ نے نماز پڑھی۔ اس کے بعد آپ لیٹ گئے اور نیند میں خراٹے بھرنے لگے۔ اتنے میں مؤذن آیا اور اس نے آپ کو نماز کی اطلاع دی تو آپ ﷺ اس کے ہمراہ نماز کے لیے کھڑا ہوئے آپ نے نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔ ہم نے حضرت عمرو سے کہا کہ ہماری شنید کے مطابق نبی ﷺ کی آنکھ سوتی تھی لیکن دل بیدار رہتا تھا۔ عمرو نے کہا: میں نے (اپنے شیخ) عبید بن عمیر سے سنا وہ فرماتے تھے کہ حضرات انبیاء ؑ کے خواب وحی ہوتے ہیں، پھر انہوں نے بطور تائید یہ آیت تلاوت فرمائی: ﴿إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ﴾ ’’(بیٹے!) میں خواب میں تجھے ذبح کر رہا ہوں۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Abbas (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Mein ne ek raat apni khala Hazrat Maimoona (Radiyallahu Anha) ke paas guzari, Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne bhi un ke haan qiyam farmaya. Jab raat ka kuch hisse guzar gaya to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) uth khare hue, ek latakte hue purane mashkeeze se halka sa wuzu kiya .. ravi hadees Hazrat Amr ise bahut halka aur khafeef sa bayan karte thay .. phir aap khare ho kar namaz parhne lage. Is douran mein mein bhi utha aur aap ke wuzu jaisa wuzu kiya, phir aa kar aap ki baein janib khara ho gaya. Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe apne peeche se pher kar apni daein janib khara kar liya, phir jis qadar Allah ko manzoor tha aap ne namaz parhi. Is ke baad aap lait gaye aur neend mein kharate bharne lage. Itne mein moazzin aaya aur is ne aap ko namaz ki ittila di to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) is ke hamrah namaz ke liye khara hue aap ne namaz parhi aur wuzu nahi kiya. Hum ne Hazrat Amr se kaha ke hamari suneed ke mutabiq Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki aankh soti thi lekin dil bedar rehta tha. Amr ne kaha: Mein ne (apne shaikh) Ubaid bin Umair se suna wo farmate thay ke hazrat-e-anbiya (Alaihis Salam) ke khwab wahi hote hain, phir unhon ne bataur-e-taeed yeh aayat tilawat farmai: {Inni ara fil-manami anni azbahuka} ''(Bete!) mein khwab mein tujhe zibah kar raha hoon.' '

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، قَالَ : أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ جِدًّا ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي ، فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ، فَأَتَاهُ الْمُنَادِي يَأْذَنُهُ بِالصَّلَاةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلَاةِ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ، قُلْنَا لِعَمْرٍو : إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَنَامُ عَيْنُهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ ، قَالَ عَمْرٌو ، سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ : إِنَّ رُؤْيَا الْأَنْبِيَاءِ وَحْيٌ ، ثُمَّ قَرَأَ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ .

Sahih al-Bukhari 860

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that his grandmother Mulaika (رضي الله تعالى عنها) invited Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for a meal which she had prepared specially for him. He ate some of it and said, "Get up. I shall lead you in the prayer." I brought a mat that had become black owing to excessive use and I sprinkled water on it. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stood on it and prayed two rak`at; and the orphan was with me (in the first row), and the grandmother stood behind us.

حضرت انس بن مالک ؓ سے روایت ہے کہ ان کی دادی حضرت ملیکہ‬ ؓ ن‬ے ایک دفعہ رسول اللہ ﷺ کو کھانے کے لیے بلایا جو انہوں نے آپ کے لیے تیار کیا تھا، جب آپ کھانے سے فارغ ہو گئے تو فرمایا: ’’اٹھو میں تمہیں نماز پڑھاؤں۔‘‘ چنانچہ میں ایک چٹائی لینے کے لیے اٹھا جو دیر تک پڑے رہنے کی وجہ سے سیاہ ہو چکی تھی۔ میں نے اس پر پانی چھڑکا تو رسول اللہ ﷺ اس پر نماز کے لیے کھڑے ہوئے۔ یتیم بچہ میرے ساتھ اور بڑھیا ہمارے پیچھے تھی۔ آپ نے ہمیں دو رکعتیں پڑھائیں۔

Hazrat Anas bin Malik (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai ke un ki dadi Hazrat Mulaika (Radiyallahu Anha) ne ek dafa Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko khane ke liye bulaya jo unhon ne aap ke liye tayyar kiya tha, jab aap khane se farigh ho gaye to farmaya: ''Utho mein tumhein namaz parhaon.'' Chunanche mein ek chatai lene ke liye utha jo der tak pare rehne ki wajah se siyah ho chuki thi. Mein ne is par pani chirka to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) is par namaz ke liye khare hue. Yateem baccha mere sath aur burhiya hamare peeche thi. Aap ne humein do rakaatein parhaein.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ ، فَأَكَلَ مِنْهُ ، فَقَالَ : قُومُوا فَلِأُصَلِّيَ بِكُمْ ، فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لَبِثَ ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْيَتِيمُ مَعِي وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 861

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that 'once I came riding a she-ass and I, then, had just attained the age of puberty. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was leading the people in prayer at Mina facing no wall. I passed in front of the row and let loose the she-ass for grazing and joined the row and no one objected to my deed.

حضرت عبداللہ بن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: میں گدھی پر سوار ہو کر آیا جبکہ میں اس وقت قریب البلوغ تھا اور رسول اللہ ﷺ منیٰ میں دیوار کے علاوہ (کسی چیز کی طرف منہ کر کے) لوگوں کو نماز پڑھا رہے تھے۔ میں صف کے ایک حصے سے گزر کر خود صف میں شامل ہو گیا اور گدھی کو چرنے کے لیے چھوڑ دیا۔ اس ساری کاروائی کے متعلق مجھ پر کسی نے کوئی اعتراض نہیں کیا۔

Hazrat Abdullah bin Abbas (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Mein gadhi par sawar ho kar aaya jabke mein is waqt qareeb-ul-baloogh tha aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Mina mein diwar ke alawa (kisi cheez ki taraf munh kar ke) logon ko namaz parha rahe thay. Mein saff ke ek hisse se guzar kar khud saff mein shamil ho gaya aur gadhi ko charne ke liye chor diya. Is sari karwai ke mutallaq mujh par kisi ne koi aetiraz nahi kiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّهُ قَالَ : أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الِاحْتِلَامَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الْأَتَانَ تَرْتَعُ ، وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَيَّ أَحَدٌ .

Sahih al-Bukhari 862

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that once Allah's Apostle ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) delayed the `Isha' prayer till Umar (رضي الله تعالی عنہ) informed him that the women and children had slept. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came out and said: "None from amongst the dwellers of earth have prayed this prayer except you." In those days none but the people of Medina prayed.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے ایک رات نماز عشاء میں دیر کر دی یہاں تک حضرت عمر ؓ نے آپ کو بآواز بلند کہا: عورتیں اور بچے سو گئے ہیں۔ (حضرت عائشہ‬ ؓ ف‬رماتی ہیں کہ) پھر رسول اللہ ﷺ باہر تشریف لائے اور فرمایا: ’’روئے زمین پر تمہارے علاوہ اور کوئی شخص ایسا نہیں ہے جو اس وقت نماز پڑھ رہا ہو۔‘‘ ان دنوں اہل مدینہ کے علاوہ اور کوئی یہ نماز نہیں پڑھتا تھا۔

Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek raat namaz-e-isha mein der kar di yahan tak Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ne aap ko ba-awaz-e-buland kaha: Aurtein aur bacche so gaye hain. (Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) farmati hain ke) phir Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) bahar tashreef laye aur farmaya: ''Ruye zameen par tumhare alawa aur koi shakhs aisa nahi hai jo is waqt namaz parh raha ho.'' In dinon ahl-e-Madina ke alawa aur koi yeh namaz nahi parhta tha.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ : أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ عَيَّاشٌ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلَاةَ غَيْرُكُمْ ، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .

Sahih al-Bukhari 863

Abdur Rahman bin Abis narrated that a person asked Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), "Have you ever presented yourself at the (Eid) prayer with Allah's Apostle ()?" He replied, "Yes." And had it not been for my kinship (position) with the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) it would not have been possible for me to do so (for he was too young). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went to the mark near the house of Kathir bin As-Salt ( رضئہللا تعالی عنہ) and delivered a sermon. He then went towards the women. He advised and reminded them and asked them to give alms. So the woman would bring her hand near her neck and take off her necklace and put it in the garment of Bilal (رضي الله تعالى عنه). Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and Bilal (رضي الله تعالى عنه) came to the house."

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ ان سے کسی آدمی نے دریافت کیا: آیا رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ آپ کو کبھی باہر حاضر ہونے کا اتفاق ہوا ہے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں، اور اگر میرا مرتبہ اور مقام رسول اللہ ﷺ کے ہاں اتنا نہ ہوتا تو میں چھوٹے ہونے کی وجہ سے آپ کے ساتھ حاضر نہیں ہو سکتا تھا۔ آپ پہلے اس نشان کے پاس آئے جو کثیر بن صلت کے مکان کے قریب ہے، وہاں آپ نے خطبہ دیا، پھر عورتوں کے پاس تشریف لائے، انہیں وعظ و نصیحت کی اور صدقہ و خیرات کرنے کا حکم دیا، چنانچہ کوئی عورت (اپنی بالی کوئی انگوٹھی اور کوئی) اپنے زیور کی طرف ہاتھ بڑھا کر اسے اتار کر حضرت بلال ؓ کی چادر میں ڈالنے لگی۔ اس کے بعد آپ حضرت بلال ؓ کے ہمراہ اپنے گھر لوٹ آئے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai ke un se kisi aadmi ne daryaft kiya: Aaya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah aap ko kabhi bahar hazir hone ka ittefaq hua hai? Unhon ne farmaya: Haan, aur agar mera martaba aur maqam Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke haan itna na hota to mein chhote hone ki wajah se aap ke sath hazir nahi ho sakta tha. Aap pehle is nishan ke paas aaye jo Kaseer bin Salt ke makan ke qareeb hai, wahan aap ne khutba diya, phir aurton ke paas tashreef laye, unhein waaz-o-nasihat ki aur sadqa-o-khairat karne ka hukam diya, chunanche koi aurat (apni bali koi angoothi aur koi) apne zewar ki taraf hath barha kar ise utar kar Hazrat Bilal (Radiyallahu Anhu) ki chadar mein dalne lagi. Is ke baad aap Hazrat Bilal (Radiyallahu Anhu) ke hamrah apne ghar lout aaye.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ لَهُ رَجُلٌ : شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَعَمْ ، وَلَوْلَا مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ ، ثُمَّ خَطَبَ ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى حَلْقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلَالٍ ، ثُمَّ أَتَى هُوَوَبِلَالٌ الْبَيْتَ .