10.
Call to Prayers (Adhaan)
١٠-
كتاب الأذان


161
Chapter: The ablution for boys (youngsters). When they should perform Ghusl (take a bath) and Tuhur (purification). Their attendance at congregational prayers and their rows in the prayers.

١٦١
باب وُضُوءِ الصِّبْيَانِ

Sahih al-Bukhari 857

Sulaiman Ash-Shaybani narrated that he heard Ash-Shaibi saying that the Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) passed by a grave that was separated from the other graves and he led the people in the (funeral) prayer and the people had aligned behind him. I said, "O Aba `Amr! Who told you about it?" He said, "Ibn `Abbas (رضي الله تعالى عنه)."

ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے غندر نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے بیان کیا، انہوں نے سلیمان شیبانی سے سنا، انہوں نے شعبی سے، انہوں نے بیان کیا کہ مجھے ایک ایسے شخص نے خبر دی جو ( ایک مرتبہ ) نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک اکیلی الگ تھلگ ٹوٹی ہوئی قبر پر سے گزر رہے تھے وہاں نبی کریم ﷺ نے نماز پڑھائی اور لوگ آپ ﷺ کے پیچھے صف باندھے ہوئے تھے۔ سلیمان نے کہا کہ میں نے شعبی سے پوچھا کہ ابوعمرو آپ سے یہ کس نے بیان کیا تو انہوں نے کہا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے۔

Hum se Muhammad bin Masniٰ ne bayan kiya, kaha ke hum se Ghundur ne bayan kiya, un se Shu'ba ne bayan kiya, unhon ne Sulaiman Shibani se suna, unhon ne Shu'bi se, unhon ne bayan kiya ke mujhe aik aise shakhs ne khabar di jo ( aik martaba ) Nabi Kareem ﷺ ke saath aik akili alag thalg tooti hui qabr par se guzar rahe the wahan Nabi Kareem ﷺ ne namaz padhai aur log aap ﷺ ke pichhe saf bandhe hue the. Sulaiman ne kaha ke maine Shu'bi se poocha ke Abu Amro aap se yeh kis ne bayan kiya to unhon ne kaha ke Ibn Abbas رضی اللہ عنہما ne.

حَدَّثَنَا بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالَ : حَدَّثَنِي غُنْدَرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيَّ ، قَالَ : سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي مَنْ مَرَّ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ مَنْبُوذٍ ، فَأَمَّهُمْ وَصَفُّوا عَلَيْهِ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا عَمْرٍو ، مَنْ حَدَّثَكَ ؟ فَقَالَ : ابْنُ عَبَّاسٍ .

Sahih al-Bukhari 858

Abu Sa`id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, "Ghusl (taking a bath) on Friday is compulsory for every Muslim reaching the age of puberty."

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے سفیان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے صفوان بن سلیم نے عطاء سے بیان کیا، ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا ان سے نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جمعہ کے دن ہر بالغ کے لیے غسل ضروری ہے۔

hum se Ali bin Abdullah Madani ne bayan kiya, unhone kaha ke hum se Sufyan ne bayan kiya, unhone kaha ke mujh se Safwan bin Salim ne Ata se bayan kiya, un se Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya, un se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Jumma ke din har baligh ke liye ghusl zaroori hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ .

Sahih al-Bukhari 859

Narrated Ibn `Abbas: One night I slept at the house of my aunt Maimuna and the Prophet slept (too). He got up (for prayer) in the last hours of the night and performed a light ablution from a hanging leather skin. (`Amr, the sub-narrator described that the ablution was very light). Then he stood up for prayer and I got up too and performed the ablution in the same way and joined him on his left side. He pulled me to the right and prayed as much as Allah will. Then he lay down and slept and I heard his breath sounds till the Mu'adh-dhin came to him to inform him about the (Fajr) prayer. He left with him for the prayer and prayed without repeating the ablution. (Sufyan the sub-narrator said: We said to `Amr, Some people say, 'The eyes of the Prophet sleep but his heart never sleeps.' `Amr said, 'Ubai bin `Umar said, 'The dreams of the Prophets are Divine Inspirations. Then he recited, '(O my son), I have seen in dream that I was slaughtering you (offering you in sacrifice). ) (37.102)

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے عمرو بن دینار سے بیان کیا، کہا کہ مجھے کریب نے خبر دی ابن عباس سے، انہوں نے بیان کیا کہ ایک رات میں اپنی خالہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے یہاں سویا اور رسول اللہ ﷺ بھی وہاں سو گئے۔ پھر رات کا ایک حصہ جب گزر گیا آپ ﷺ کھڑے ہوئے اور ایک لٹکی ہوئی مشک سے ہلکا سا وضو کیا۔ عمرو ( راوی حدیث نے ) اس وضو کو بہت ہی ہلکا بتلایا ( یعنی اس میں آپ ﷺ نے بہت کم پانی استعمال فرمایا ) پھر آپ ﷺ نماز کے لیے کھڑے ہوئے اس کے بعد میں نے بھی اٹھ کر اسی طرح وضو کیا جیسے آپ ﷺ نے کیا تھا پھر میں آپ ﷺ کے بائیں طرف کھڑا ہو گیا۔ لیکن آپ ﷺ نے مجھے داہنی طرف پھیر دیا پھر اللہ تعالیٰ نے جتنا چاہا آپ ﷺ نے نماز پڑھی پھر آپ ﷺ لیٹ رہے پھر سو گئے۔ یہاں تک کہ آپ ﷺ خراٹے لینے لگے۔ آخر مؤذن نے آ کر آپ ﷺ کو نماز کی خبر دی اور آپ ﷺ اس کے ساتھ نماز کے لیے تشریف لے گئے اور نماز پڑھائی مگر ( نیا ) وضو نہیں کیا سفیان نے کہا۔ ہم نے عمرو بن دینار سے کہا کہ لوگ کہتے ہیں کہ ( سوتے وقت ) آپ ﷺ کی ( صرف ) آنکھیں سوتی تھیں لیکن دل نہیں سوتا تھا۔ عمرو بن دینار نے جواب دیا کہ میں نے عبید بن عمیر سے سنا وہ کہتے تھے کہ انبیاء کا خواب بھی وحی ہوتا ہے پھر عبید نے اس آیت کی تلاوت کی «إني أرى في المنام أني أذبحك‏» ( ترجمہ ) میں نے خواب دیکھا ہے کہ تمہیں ذبح کر رہا ہوں۔

ham se ali bin abdullah madni ne byaan kiya, ke kaha ham se sufyan bin aiena ne amro bin dinar se byaan kiya, kaha ke mujhe kuraib ne khabar di ibn abbas se, unhon ne byaan kiya ke ek raat mein apni khala meemuna raziallah anha ke yahan soya aur rasool allah salallahu alaihi wasallam bhi wahan so gaye. phir raat ka ek hissa jab guzar gaya aap salallahu alaihi wasallam khade hue aur ek latki hui mashk se halka sa wuzu kiya. amro ( rawi hadees ne ) is wuzu ko bohot hi halka batlaya ( yani is mein aap salallahu alaihi wasallam ne bohot kam pani istmaal farmaya ) phir aap salallahu alaihi wasallam namaz ke liye khade hue aur us ke baad mein ne bhi uth kar usi tarah wuzu kiya jaise aap salallahu alaihi wasallam ne kiya tha phir mein aap salallahu alaihi wasallam ke bayen taraf khara hua. lekin aap salallahu alaihi wasallam ne mujhe dahni taraf pher diya phir allah taala ne jitna chaha aap salallahu alaihi wasallam ne namaz parhi phir aap salallahu alaihi wasallam lete rahe phir so gaye. yahan tak ke aap salallahu alaihi wasallam khraate lene lage. aakhir muazzin ne aakar aap salallahu alaihi wasallam ko namaz ki khabar di aur aap salallahu alaihi wasallam us ke sath namaz ke liye tashreef le gaye aur namaz parhi magar ( naya ) wuzu nahi kiya sufyan ne kaha. ham ne amro bin dinar se kaha ke log kehte hain ke ( sote waqt ) aap salallahu alaihi wasallam ki ( sirf ) ankhain soti thi lekin dil nahi sota tha. amro bin dinar ne jawaab diya ke mein ne abid bin amir se suna woh kehte the ke ambiya ka khwab bhi wahi hota hai phir abid ne us ayat ki tilawat ki «إني أرى في المنام أني أذبحك‏» ( tarjuma ) mein ne khwab dekha hai ke tumhe zibah kar raha hoon.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، قَالَ : أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ جِدًّا ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي ، فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ، فَأَتَاهُ الْمُنَادِي يَأْذَنُهُ بِالصَّلَاةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلَاةِ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ، قُلْنَا لِعَمْرٍو : إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَنَامُ عَيْنُهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ ، قَالَ عَمْرٌو ، سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ : إِنَّ رُؤْيَا الْأَنْبِيَاءِ وَحْيٌ ، ثُمَّ قَرَأَ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ .

Sahih al-Bukhari 860

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that his grandmother Mulaika (رضي الله تعالى عنها) invited Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for a meal which she had prepared specially for him. He ate some of it and said, "Get up. I shall lead you in the prayer." I brought a mat that had become black owing to excessive use and I sprinkled water on it. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stood on it and prayed two rak`at; and the orphan was with me (in the first row), and the grandmother stood behind us.

ہم سے اسماعیل بن اویس نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے امام مالک رحمہ اللہ نے اسحاق بن عبداللہ بن ابی طلحہ سے بیان کیا، ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ ( ان کی ماں ) اسحاق کی دادی ملیکہ رضی اللہ عنہا نے رسول اللہ ﷺ کو کھانے پر بلایا جسے انہوں نے آپ ﷺ کے لیے بطور ضیافت تیار کیا تھا۔ آپ ﷺ نے کھانا کھایا پھر فرمایا کہ چلو میں تمہیں نماز پڑھا دوں۔ ہمارے یہاں ایک بوریا تھا جو پرانا ہونے کی وجہ سے سیاہ ہو گیا تھا۔ میں نے اسے پانی سے صاف کیا۔ پھر رسول اللہ ﷺ کھڑے ہوئے اور ( پیچھے ) میرے ساتھ یتیم لڑکا ( ضمیرہ بن سعد ) کھڑا ہوا۔ میری بوڑھی دادی ( ملیکہ ام سلیم ) ہمارے پیچھے کھڑی ہوئیں پھر رسول اللہ ﷺ نے ہمیں دو رکعت نماز پڑھائی۔

hum se Isma'il bin Owais ne byan kiya, kaha ke mujh se Imam Malik rahma Allah ne Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha se byan kiya, un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne ke (un ki maa) Ishaq ki dadi Malika razi Allah anha ne Rasool Allah sal Allah alayhi wasallam ko khanay par bulaya jise unhone aap sal Allah alayhi wasallam ke liye bator ziyaft tayar kiya tha. Aap sal Allah alayhi wasallam ne khana khaya phir farmaya ke chalo main tumhein namaz parha doon. Hamare yahan ek boriya tha jo purana hone ki wajah se siyah ho gaya tha. Main ne usay pani se saaf kiya. Phir Rasool Allah sal Allah alayhi wasallam khade hue aur (piche) mere sath yateem ladka (Zimra bin Sa'd) khada hua. Meri borhi dadi (Malika Umme Salim) hamare piche khadi hui phir Rasool Allah sal Allah alayhi wasallam ne hamein do rakaat namaz padhai.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ ، فَأَكَلَ مِنْهُ ، فَقَالَ : قُومُوا فَلِأُصَلِّيَ بِكُمْ ، فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لَبِثَ ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْيَتِيمُ مَعِي وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 861

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that 'once I came riding a she-ass and I, then, had just attained the age of puberty. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was leading the people in prayer at Mina facing no wall. I passed in front of the row and let loose the she-ass for grazing and joined the row and no one objected to my deed.

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ قعنبی نے بیان کیا، ان سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب زہری نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ نے بیان کیا، ان سے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے، آپ نے فرمایا کہ میں ایک گدھی پر سوار ہو کر آیا۔ ابھی میں جوانی کے قریب تھا ( لیکن بالغ نہ تھا ) اور نبی کریم ﷺ منیٰ میں لوگوں کو نماز پڑھا رہے تھے۔ آپ ﷺ کے سامنے دیوار وغیرہ ( آڑ ) نہ تھی۔ میں صف کے ایک حصے کے آگے سے گزر کر اترا۔ گدھی چرنے کے لیے چھوڑ دی اور خود صف میں شامل ہو گیا۔ کسی نے مجھ پر اعتراض نہیں کیا ( حالانکہ میں نابالغ تھا ) ۔

Hm sy Abdullah bn Maslama Qa'nbi ny byan kya, un sy Imam Malik ny byan kya, un sy Ibn Shihab Zehri ny byan kya, un sy Ubaidullah bn Abdullah bn Utbah ny byan kya, un sy Abdullah bn Abbas razi Allah anhuma ny, Aap ny farmaya k Me ek gadhi pr sawar ho kr aya. Abhi me jawani k qareeb tha (lekin baligh nah tha) aur Nabi Kareem sallallaho alaihi wasallam minyan me logon ko namaz parh rahy thy. Aap sallallaho alaihi wasallam k samne deewar waghera (aar) nah thi. Me saf k ek hisse k agay sy guzar kr utra. Gadhi charne k liye chhor di aur khud saf me shamil ho gaya. Kisi ny mujh pr aetraaz nah kya (halankay me nabaligh tha).

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّهُ قَالَ : أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الِاحْتِلَامَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الْأَتَانَ تَرْتَعُ ، وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَيَّ أَحَدٌ .

Sahih al-Bukhari 862

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that once Allah's Apostle ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) delayed the `Isha' prayer till Umar (رضي الله تعالی عنہ) informed him that the women and children had slept. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came out and said: "None from amongst the dwellers of earth have prayed this prayer except you." In those days none but the people of Medina prayed.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہمیں شعیب نے زہری سے خبر دی، انہوں نے کہا کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی کہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ نبی کریم ﷺ نے ایک رات عشاء میں دیر کی اور عیاش نے ہم سے عبد الاعلیٰ سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے معمر نے زہری سے بیان کیا، ان سے عروہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے عشاء میں ایک مرتبہ دیر کی۔ یہاں تک کہ عمر رضی اللہ عنہ نے آواز دی کہ عورتیں اور بچے سو گئے۔ انہوں نے فرمایا کہ پھر نبی کریم ﷺ باہر آئے اور فرمایا کہ ( اس وقت ) روئے زمین پر تمہارے سوا اور کوئی اس نماز کو نہیں پڑھتا، اس زمانہ میں مدینہ والوں کے سوا اور کوئی نماز نہیں پڑھتا تھا۔

hum se abo ul yaaman ne byaan kiya, unho ne kaha ke humein shoaib ne zehri se khabar di, unho ne kaha ke mujhe aroha bin zubair ne khabar di ke umm al mumineen aisha radi Allah anha ne farmaya ke nabi Kareem sall Allah alayhi wasallam ne ek raat isha me der ki aur aisha ne hum se abdul ala se byaan kiya, unho ne kaha ke hum se maeemar ne zehri se byaan kiya, un se aroha ne aur un se aisha radi Allah anha ne farmaya ke rasool Allah sall Allah alayhi wasallam ne isha me ek martaba der ki. yahan tak ke umar radi Allah anh ne awaaz di ke aurtein aur bachay so gaye. unho ne farmaya ke phir nabi Kareem sall Allah alayhi wasallam bahar aaye aur farmaya ke (is waqt) royae zameen par tumhare siwa aur koi is namaz ko nahi padhta, is zamanah me madina walon ke siwa aur koi namaz nahi padhta tha.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ : أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ عَيَّاشٌ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ قَدْ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلَاةَ غَيْرُكُمْ ، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَوْمَئِذٍ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .

Sahih al-Bukhari 863

Abdur Rahman bin Abis narrated that a person asked Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), "Have you ever presented yourself at the (Eid) prayer with Allah's Apostle ()?" He replied, "Yes." And had it not been for my kinship (position) with the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) it would not have been possible for me to do so (for he was too young). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went to the mark near the house of Kathir bin As-Salt ( رضئہللا تعالی عنہ) and delivered a sermon. He then went towards the women. He advised and reminded them and asked them to give alms. So the woman would bring her hand near her neck and take off her necklace and put it in the garment of Bilal (رضي الله تعالى عنه). Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and Bilal (رضي الله تعالى عنه) came to the house."

ہم سے عمرو بن علی فلاس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عبدالرحمٰن بن عابس نے بیان کیا، کہا کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا اور ان سے ایک شخص نے یہ پوچھا تھا کہ کیا تم نے ( عورتوں کا ) نکلنا عید کے دن نبی کریم ﷺ کے ساتھ دیکھا ہے؟ انہوں نے کہا ہاں دیکھا ہے اگر میں آپ کا رشتہ دار عزیز نہ ہوتا تو کبھی نہ دیکھتا ( یعنی میری کم سنی اور قرابت کی وجہ سے نبی کریم ﷺ مجھ کو اپنے ساتھ رکھتے تھے ) کثیر بن صلت کے مکان کے پاس جو نشان ہے پہلے وہاں آپ ﷺ تشریف لائے وہاں آپ ﷺ نے خطبہ سنایا پھر آپ ﷺ عورتوں کے پاس تشریف لائے اور انہیں بھی وعظ و نصیحت کی۔ آپ ﷺ نے ان سے خیرات کرنے کے لیے کہا، چنانچہ عورتوں نے اپنے چھلے اور انگوٹھیاں اتار اتار کر بلال رضی اللہ عنہ کے کپڑے میں ڈالنی شروع کر دیے۔ آخر نبی کریم ﷺ بلال رضی اللہ عنہ کے ساتھ گھر تشریف لائے۔

Ham se Amro bin Ali Filas ne bayan kiya, kaha ke ham se Yahya bin Saeed Qatan ne bayan kiya, kaha ke ham se Sufyan Thawri ne bayan kiya, kaha ke mujh se Abdul Rahman bin Aabis ne bayan kiya, kaha ke main ne Ibn Abbas radhi Allah anhuma se suna aur un se ek shakhs ne yeh poocha tha ke kya tum ne (auraton ka) nikalna Eid ke din Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath dekha hai? Unho ne kaha haan dekha hai agar main aap ka rishta dar azeez nah hota to kabhi na dekhta (yaani meri kam sunni aur qarabat ki wajah se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) mujh ko apne sath rakhte the) Kuthair bin Salat ke makan ke paas jo nishan hai pehle wahan aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laye wahan aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khutba sunaya phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) auraton ke paas tashreef laye aur unhein bhi wazahat wa naseehat ki. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se khairat karne ke liye kaha, chunanche aurton ne apne chhale aur ungliyan utar utar kar Bilal radhi Allah anh ke kapre mein daalni shuru kar diye. Aakhir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Bilal radhi Allah anh ke sath ghar tashreef laye.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ لَهُ رَجُلٌ : شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَعَمْ ، وَلَوْلَا مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ ، ثُمَّ خَطَبَ ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى حَلْقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلَالٍ ، ثُمَّ أَتَى هُوَوَبِلَالٌ الْبَيْتَ .