23.
Funerals (Al-Janaa'iz)
٢٣-
كتاب الجنائز


32
Chapter: The statement of the Prophet ﷺ : "The deceased is punished because of the weeping (with wailing) of some of his relatives, if wailing was the custom of that dead person."

٣٢
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: «يُعَذَّبُ الْمَيِّتُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ» إِذَا كَانَ النَّوْحُ مِنْ سُنَّتِهِ

Sahih al-Bukhari 1284

. Usama bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) narrated that the daughter of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) sent (a messenger) to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) requesting him to come as her child was dying (or was gasping), but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) returned the messenger and told him to convey his greeting to her and say – ‘whatever Allah takes is for Him and whatever He gives, is for Him, and everything with Him has a limited fixed term (in this world) and so she should be patient and hope for Allah's reward.’ She again sent for him, swearing that he should come. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) got up, and so did Sa`d bin 'Ubada, Mu`adh bin Jabal, Ubai bin Ka`b, Zaid bin Thabit and some other men (رضي الله تعالی عنہم اجمعين). The child was brought to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) while his breath was disturbed in his chest (the sub-narrator thinks that Usama added) as if it was a leather water-skin. On that the eyes of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) started shedding tears. Sa`d (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)! What is this?" He replied, ‘it is mercy which Allah has lodged in the hearts of His servants, and Allah is merciful only to those of His servants who are merciful (to others).

حضرت اسامہ بن زید ؓ  سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: نبی کریم ﷺ کی ایک صاحبزادی نے آپ کو پیغام بھیجا کہ میرا بیٹا فوت ہورہا ہے، آپ ہمارے ہاں تشریف لائیں۔ آپ نے سلام کہتے ہوئے واپس پیغام بھیجا اور فرمایا: ’’(اللہ تعالیٰ ہی کا سارا مال ہے) جواللہ نے لے لیا وہ اس کا تھا اور جو اس نے عطا کیا وہ بھی اسی کا ہے۔ اس کے ہاں ہر چیز کاوقت مقرر ہے، اس لیے اسے چاہیے کہ صبر کرے اور ثواب کی طلب گار رہے۔‘‘ صاحبزادی نے پھر پیغام بھیجا اور آپ کو قسم دی کہ ضرور تشریف لائیں، چنانچہ آپ کھڑے ہوئے اور آپ کے ساتھ حضرت سعد بن عبادہ، معاذ بن جبل، ابی بن کعب، زید بن ثابت اور مزید چندلوگ تھے۔ بچے کو رسول اللہ ﷺ کے پاس لایا گیا جبکہ اس کا سانس اکھڑا ہوا تھا۔ راوی نے کہا:میرا گمان ہے کہ اس نے کہا:گویا وہ مشکیزہ ہے۔ رسول اللہ ﷺ کی دونوں آنکھیں (یہ منظر دیکھ کر) بہنے لگیں توحضرت سعد ؓ  نے عرض کیا:اللہ کے رسول ( ﷺ )! یہ روناکیسا ہے؟آپ نے فرمایا:’’یہ رحمت ہے جسے اللہ تعالیٰ نے اپنے بندوں کے دلوں میں رکھا ہے۔اور اللہ تعالیٰ رحم کرنے والے بندوں ہی پر رحم کرتاہے۔‘‘

Hazrat Usama bin Zaid (Radhi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki ek sahibzadi ne Aap ko paigham bheja ke mera beta fawt ho raha hai, Aap hamare haan tashreef layein. Aap ne salam kehte hue wapas paigham bheja aur farmaya: ''(Allah Ta'ala hi ka sara maal hai) jo Allah ne le liya woh us ka tha aur jo us ne ata kiya woh bhi usi ka hai. Us ke haan har cheez ka waqt muqarrar hai, is liye ise chahiye ke sabr kare aur sawab ki talab-gar rahe.'' Sahibzadi ne phir paigham bheja aur Aap ko qasam di ke zaroor tashreef layein, chunancha Aap khade hue aur Aap ke sath Hazrat Sa'd bin Ubada, Mu'az bin Jabal, Ubayy bin Ka'b, Zaid bin Thabit aur mazeed chand log the. Bacche ko Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pas laya gaya jabke us ka sans ukhra hua tha. Rawi ne kaha: mera guman hai ke us ne kaha: goya woh mushkeeza hai. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki dono aankhein (yeh manzar dekh kar) behne lagein to Hazrat Sa'd (Radhi Allahu Anhu) ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Yeh rona kaisa hai? Aap ne farmaya: ''Yeh rahmat hai jise Allah Ta'ala ne apne bandon ke dilon mein rakkha hai. Aur Allah Ta'ala raham karne wale bandon hi par raham karta hai.''

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ , وَمُحَمَّدٌ قَالَا : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ , قَالَ : حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : أَرْسَلَتِ ابْنَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِ إِنَّ ابْنًا لِي قُبِضَ ، فَأْتِنَا فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلَامَ , وَيَقُولُ : إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى ، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا ، فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ ، وَمَعَاذُ بْنُ جَبَلٍ ، وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرِجَالٌ ، فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَتَقَعْقَعُ , قَالَ : حَسِبْتُهُ أَنَّهُ قَالَ : كَأَنَّهَا شَنٌّ ، فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ , فَقَالَ سَعْدٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا ؟ , فَقَالَ : هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ .

Sahih al-Bukhari 1285

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were (in the funeral procession) of one of the daughters of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he was sitting by the side of the grave. I saw his eyes shedding tears. He said, ‘is there anyone among you who did not have sexual relations with his wife last night?’ Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) replied in the affirmative. And so, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) told him to get down in the grave. And so, he got down in her grave.

حضرت انس بن مالک ؒ  سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: ہم نبی کریم ﷺ کی صاحبزادی کے جنازے میں حاضر تھے، جبکہ رسول اللہ ﷺ قبر کے پاس بیٹھے ہوئے تھے۔ میں نے دیکھا کہ آپ کی آنکھوں سے آنسو رواں تھے۔ پھر آپ نے فرمایا: ’’کیا تم میں سے کوئی ایسا شخص ہے جس نے آج ہم بستری نہ کی ہو؟‘‘ حضرت ابو طلحہ ؓ  نے عرض کیا: میں ہوں۔ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’تم قبر میں اترو۔‘‘ چنانچہ وہ ان کی قبر میں اترے۔

Hazrat Anas bin Malik (Rahmatullah Alaihi) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Hum Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sahibzadi ke janaze mein hazir the, jabke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) qabr ke pas baithe hue the. Main ne dekha ke Aap ki aankhon se aansu rawan the. Phir Aap ne farmaya: ''Kya tum mein se koi aisa shakhs hai jis ne aaj hum-bistari na ki ho?'' Hazrat Abu Talha (Radhi Allahu Anhu) ne arz kiya: Main hoon. To Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Tum qabr mein utro.'' Chunancha woh un ki qabr mein utre.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : شَهِدْنَا بِنْتًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ عَلَى الْقَبْرِ , قَالَ : فَرَأَيْتُ عَيْنَيْهِ تَدْمَعَانِ , قَالَ : فَقَالَ هَلْ مِنْكُمْ رَجُلٌ لَمْ يُقَارِفْ اللَّيْلَةَ ؟ , فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : أَنَا ، قَالَ : فَانْزِلْ ، قَالَ : فَنَزَلَ فِي قَبْرِهَا .

Sahih al-Bukhari 1286

Narrated `Abdullah bin 'Ubaidullah bin Abi Mulaika: One of the daughters of `Uthman died at Mecca. We went to attend her funeral procession. Ibn `Umar and Ibn `Abbas were also present. I sat in between them (or said, I sat beside one of them. Then a man came and sat beside me.) `Abdullah bin `Umar said to `Amr bin `Uthman, Will you not prohibit crying as Allah's Apostle has said, 'The dead person is tortured by the crying of his relatives.

حضرت عبداللہ بن عبیداللہ بن ابی ملیکہ سے روایت ہے، انھوں نے کہا:حضرت عثمان ؓ  کی ایک صاحبزادی مکہ مکرمہ میں فوت ہوگئی تو ہم ان کے جنازے میں شریک ہوئے۔ حضرت عبداللہ بن عمر اورحضرت عبداللہ بن عباس ؓ  بھی وہاں موجود تھے۔ اور میں ان کے درمیان بیٹھا ہوا تھا، یا کہا: میں ان میں سے کسی ایک کے پاس بیٹھا تھا، پھر دوسرے صاحب تشریف لائے اور وہ میرے پہلو میں بیٹھ گئے۔ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ  نے حضرت عمرو بن عثمان ؓ  سے کہا: (ان عورتوں کو) رونے سے منع کیوں نہیں کرتے ہو؟ کیونکہ رسول اللہ ﷺ کا فرمان ہے: ’’میت کو اس کے اہل خانہ کے اس پر رونے کی وجہ سے عذاب دیا جاتا ہے۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Ubaidullah bin Abi Mulaika se riwayat hai, unhon ne kaha: Hazrat Usman (Radhi Allahu Anhu) ki ek sahibzadi Makka Mukarrama mein fawt ho gayi to hum un ke janaze mein shareek hue. Hazrat Abdullah bin Umar aur Hazrat Abdullah bin Abbas (Radhi Allahu Anhum) bhi wahan maujood the. Aur main un ke darmiyan baitha hua tha, ya kaha: main un mein se kisi ek ke pas baitha tha, phir doosre sahab tashreef laye aur woh mere pehlu mein baith gaye. Hazrat Abdullah bin Umar (Radhi Allahu Anhu) ne Hazrat Amr bin Usman (Radhi Allahu Anhu) se kaha: (In aurton ko) rone se mana kyun nahi karte ho? Kyunke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka farman hai: ''Mayyat ko us ke ahl-e-khana ke us par rone ki wajah se azab diya jata hai.''

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ , قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ : تُوُفِّيَتِ ابْنَةٌ لِعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِمَكَّةَ ، وَجِئْنَا لِنَشْهَدَهَا وَحَضَرَهَا ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، وَإِنِّي لَجَالِسٌ بَيْنَهُمَا , أَوْ قَالَ : جَلَسْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا ، ثُمَّ جَاءَ الْآخَرُ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِي , فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا لِعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ : أَلَا تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ ، فَإِنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ .

Sahih al-Bukhari 1287

Ibn `Abbas said, `Umar used to say so. Then he added narrating, I accompanied `Umar on a journey from Mecca till we reached Al-Baida. There he saw some travelers in the shade of a Samura (A kind of forest tree). He said (to me), Go and see who those travelers are. So I went and saw that one of them was Suhaib. I told this to `Umar who then asked me to call him. So I went back to Suhaib and said to him, Depart and follow the chief of the faithful believers. Later, when `Umar was stabbed, Suhaib came in weeping and saying, O my brother, O my friend! (on this `Umar said to him, O Suhaib! Are you weeping for me while the Prophet said, The dead person is punished by some of the weeping of his relatives?

حضرت ابن عباس ؓ  نے فرمایا: حضرت عمر ؓ  بھی ایسا ہی فرمایا کرتے تھے۔ پھر انہوں نے خبر دی کہ میں سیدنا عمر کے ہمراہ مکہ مکرمہ سے آرہا تھا۔ جب ہم مقام بیداء پہنچے تو اچانک ایک قافلہ کیکر کے سائے تلے تھا۔ انھوں نےفرمایا: جاؤ دیکھو یہ کون لوگ ہیں؟ میں نے دیکھا تو وہ حضرت صہیب ؓ تھے۔ میں نے انھیں خبر دی تو انھوں نے فرمایا: انھیں میرے پاس بلا لاؤ۔ میں حضرت صہیب ؓ  کے پاس گیا اور ان سے کہا: چلیں اور امیر المومنین سے ملاقات کریں۔ جب حضرت عمر زخمی کیے گئے تو صہيب آئے اور روتے ہوئے یہ کہنے لگے: ہائے میرے بھائی! ہائے میرے ساتھی!حضرت عمر ؓ  نے فرمایا: اے صہیب ؓ ! کیا مجھ پر رو رہے ہو، حالانکہ رسول اللہ ﷺ کاارشاد گرامی ہے: ’’میت کو اس کے گھر والوں کے اس پر رونے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے۔‘‘

Hazrat Ibn Abbas (Radhi Allahu Anhu) ne farmaya: Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) bhi aisa hi farmaya karte the. Phir unhon ne khabar di ke main Sayyiduna Umar ke hamrah Makka Mukarrama se aa raha tha. Jab hum maqam-e-Baida pahunche to achanak ek qafila kikar ke saye tale tha. Unhon ne farmaya: Jao dekho yeh kon log hain? Main ne dekha to woh Hazrat Suhaib (Radhi Allahu Anhu) the. Main ne unhein khabar di to unhon ne farmaya: Unhein mere pas bula lao. Main Hazrat Suhaib (Radhi Allahu Anhu) ke pas gaya aur un se kaha: Chalein aur Ameer-ul-Momineen se mulaqat karein. Jab Hazrat Umar zakhmi kiye gaye to Suhaib aye aur rote hue yeh kehne lage: Haye mere bhai! Haye mere sathi! Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) ne farmaya: Ae Suhaib (Radhi Allahu Anhu)! Kya mujh par ro rahe ho, halanke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka irshad-e-girami hai: ''Mayyat ko us ke ghar walon ke us par rone ki wajah se azab hota hai.''

فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : قَدْ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ ، ثُمَّ حَدَّثَ , قَالَ : صَدَرْتُ مَعَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ إِذَا هُوَ بِرَكْبٍ تَحْتَ ظِلِّ سَمُرَةٍ , فَقَالَ : اذْهَبْ فَانْظُرْ مَنْ هَؤُلَاءِ الرَّكْبُ ، قَالَ : فَنَظَرْتُ ، فَإِذَا صُهَيْبٌ , فَأَخْبَرْتُهُ , فَقَالَ : ادْعُهُ لِي فَرَجَعْتُ إِلَى صُهَيْبٍ , فَقُلْتُ : ارْتَحِلْ فَالْحَقْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَلَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ دَخَلَ صُهَيْبٌ يَبْكِي , يَقُولُ : وَا أَخَاهُ وَا صَاحِبَاهُ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : يَا صُهَيْبُ أَتَبْكِي عَلَيَّ , وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ .

Sahih al-Bukhari 1288

Ibn Abbas added, When `Umar died I told all this to Aisha and she said, 'May Allah be merciful to `Umar. By Allah, Allah's Apostle did not say that a believer is punished by the weeping of his relatives. But he said, Allah increases the punishment of a non-believer because of the weeping of his relatives. Aisha further added, The Qur'an is sufficient for you (to clear up this point) as Allah has stated: 'No burdened soul will bear another's burden.' (35.18). Ibn `Abbas then said, Only Allah makes one laugh or cry. Ibn `Umar did not say anything after that.

حضرت ابن عباس ؓ  نے فرمایا کہ جب سیدناعمر ؓ  شہید ہوگئے تو میں نے ام المومنین حضرت عائشہ ؓ  سے یہ ذکر کیا۔انھوں نے فرمایا:اللہ تعالیٰ حضرت عمر ؓ  پر رحم کرے۔ اللہ کی قسم! رسول اللہ ﷺ نے یہ نہیں فرمایا تھا کہ مومن کو اس کے گھر والوں کے اس پر رونے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے تو یہ فرمایا تھا:’’اللہ تعالیٰ کافر کو اسکے گھر والوں کے اس پر رونے کی وجہ سے مزید عذاب کرتا ہے۔‘‘ اور فرمایا کہ قرآن کریم کی یہ آیت کریمہ تمہارے لیے کافی ہے:’’اور کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا۔‘‘ حضرت ابن عباس ؓ  نے اس وقت کہا:اللہ تعالیٰ ہی ہنساتا اور رلاتا ہے۔ حضرت ابن ابی ملیکہ نے کہا:اللہ کی قسم! حضرت ابن عمر ؓ  نے اس وقت کچھ نہ کہا۔

Hazrat Ibn Abbas (Radhi Allahu Anhu) ne farmaya ke jab Sayyiduna Umar (Radhi Allahu Anhu) shaheed ho gaye to main ne Umm-ul-Momineen Hazrat Aisha (Radhi Allahu Anha) se yeh zikr kiya. Unhon ne farmaya: Allah Ta'ala Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) par raham kare. Allah ki qasam! Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh nahi farmaya tha ke momin ko us ke ghar walon ke us par rone ki wajah se azab hota hai. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne to yeh farmaya tha: ''Allah Ta'ala kafir ko us ke ghar walon ke us par rone ki wajah se mazeed azab karta hai.'' Aur farmaya ke Quran Kareem ki yeh ayat-e-karima tumhare liye kafi hai: ''Aur koi bojh uthane wala kisi doosre ka bojh nahi uthayega.'' Hazrat Ibn Abbas (Radhi Allahu Anhu) ne us waqt kaha: Allah Ta'ala hi hansata aur rulata hai. Hazrat Ibn Abi Mulaika ne kaha: Allah ki qasam! Hazrat Ibn Umar (Radhi Allahu Anhu) ne us waqt kuch na kaha.

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , فَقَالَتْ : رَحِمَ اللَّهُ عُمَرَ ، وَاللَّهِ مَا حَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ لَيُعَذِّبُ الْمُؤْمِنَ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : إِنَّ اللَّهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ، وَقَالَتْ : حَسْبُكُمُ الْقُرْآنُ وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى سورة الأنعام آية 164 , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : عِنْدَ ذَلِكَ , وَاللَّهُ هُوَ أَضْحَكَ , وَأَبْكَى , قَالَ : ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَاللَّهِ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا شَيْئًا .

Sahih al-Bukhari 1289

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) Once Allah's Apostle passed by (the grave of) a Jewess whose relatives were weeping over her. He said, They are weeping over her and she is being tortured in her grave.

حضرت عمرہ بنت عبدالرحمان سے روایت ہے،انھوں نے کہا:میں نے نبی کریم ﷺ کی زوجہ محترمہ سیدہ عائشہ ؓ  کو ہی فرماتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ ﷺ ایک یہود یہ عورت کے پاس سے گزرے جبکہ اس کے گھر والے اس پر رورہے تھے،آپ نےفرمایا:’’یہ تو اس پر رورہے ہیں،حالانکہ اسے قبر میں عذاب دیاجارہا ہے۔‘‘

Hazrat Amrah bint-e-Abdur Rahman se riwayat hai, unhon ne kaha: Main ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zawja-e-muhtarma Sayyida Aisha (Radhi Allahu Anha) ko hi farmate hue suna ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ek Yahudiya aurat ke pas se guzre jabke us ke ghar wale us par ro rahe the, Aap ne farmaya: ''Yeh to is par ro rahe hain, halanke ise qabr mein azab diya ja raha hai.''

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ , أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَتْ : إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى يَهُودِيَّةٍ يَبْكِي عَلَيْهَا أَهْلُهَا ، فَقَالَ :إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا .

Sahih al-Bukhari 1290

Abu Burda (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father said, ‘when Umar (رضي الله تعالى عنه) was stabbed, Suhaib (رضي الله تعالى عنه) started crying: O my brother! Umar (رضي الله تعالى عنه) said, 'don't you know that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the deceased is tortured for the weeping of the living?’

حضرت ابو موسیٰ اشعری ؓ  سے روایت ہے کہ جب حضرت عمر ؓ  زخمی کیے گئے تو حضرت صہیب ؓ  روتے ہوئے کہنے لگے:ہائے میرے بھائی! حضرت عمر ؓ  نے فرمایا:کیاتمھیں معلوم نہیں کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا:’’میت کو زندہ کے رونے کی وجہ سے عذاب دیاجاتا ہے۔‘‘

Hazrat Abu Musa Ash'ari (Radhi Allahu Anhu) se riwayat hai ke jab Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) zakhmi kiye gaye to Hazrat Suhaib (Radhi Allahu Anhu) rote hue kehne lage: Haye mere bhai! Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) ne farmaya: Kya tumhein maloom nahi ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Mayyat ko zinda ke rone ki wajah se azab diya jata hai.''

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ وَهْوَ الشَّيْبَانِيُّ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : لَمَّا أُصِيبَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ جَعَلَ صُهَيْب يَقُولُ : وَا أَخَاهُ , فَقَالَ عُمَرُ : أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ .