64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


44
Chapter: The expedition of Mu`tah to the land of Syria

٤٤
باب غَزْوَةُ مُوتَةَ مِنْ أَرْضِ الشَّأْمِ

Sahih al-Bukhari 4260

Nafi narrated that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) informed him that on the day (of Mu'tah) he stood beside Ja`far (رضي الله تعالى عنه) who was dead (killed in the battle), and he counted fifty wounds in his body, caused by stabs or strokes, and none of those wounds was in his back.

ہم سے احمد بن صالح نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا ‘ ان سے عمرو بن حارث انصاری نے ‘ ان سے سعید بن ابی ہلال نے بیان کیا اور کہا کہ مجھ کو نافع نے خبر دی اور انہیں ابن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ اس غزوہ موتہ میں جعفر طیار رضی اللہ عنہ کی لاش پر کھڑے ہو کر میں نے شمار کیا تو نیزوں اور تلواروں کے پچاس زخم ان کے جسم پر تھے لیکن پیچھے یعنی پیٹھ پر ایک زخم بھی نہیں تھا۔

hum se Ahmad bin Saleh ne byan kiya ' kaha hum se Abdullah bin Wahb ne byan kiya ' un se Amr bin Harith Ansari ne ' un se Saeed bin Abi Hilal ne byan kiya aur kaha ke mujh ko Nafi ne khabar di aur unhein Ibn Umar razi Allah anhuma ne khabar di ke is ghazwah Mautah mein Jafar Tayyar razi Allah anh ki lash par khade ho kar mein ne shumar kiya to neezoon aur talwaroon ke pachas zakhm un ke jism par the lekin peechay yaani peeth par ek zakhm bhi nahi tha.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ ابْنِ أَبِي هِلَالٍ ، قَالَ : وَأَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَقَفَ عَلَى جَعْفَرٍ يَوْمَئِذٍ وَهُوَ قَتِيلٌ ، فَعَدَدْتُ بِهِ خَمْسِينَ بَيْنَ طَعْنَةٍ وَضَرْبَةٍ لَيْسَ مِنْهَا شَيْءٌ فِي دُبُرِهِ يَعْنِي : فِي ظَهْرِهِ .

Sahih al-Bukhari 4261

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) appointed Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) as the commander of the army during the Ghazwa of Mu'tah and said, ‘if Zaid (رضي الله تعالى عنه) is martyred, Ja`far (رضي الله تعالى عنه) should take over his position, and if Ja`far (رضي الله تعالى عنه) is martyred, Abdullah bin Rawaha (رضي الله تعالى عنه) should take over his position.' `Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) further said, ‘I was present amongst them in that battle, and we searched for Ja`far bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) and found his body amongst the bodies of the martyred ones, and found over ninety wounds over his body, caused by stabs or shots (of arrows).

ہمیں احمد بن ابی بکر نے خبر دی ‘ انہوں نے کہا ہم سے مغیرہ بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ‘ ان سے عبداللہ نے بیان کیا ‘ ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے غزوہ موتہ کے لشکر کا امیر زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ کو بنایا تھا۔ نبی کریم ﷺ نے یہ بھی فرما دیا تھا کہ اگر زید شہید ہو جائیں تو جعفر امیر ہوں اور اگر جعفر بھی شہید ہو جائیں تو عبداللہ بن رواحہ امیر ہوں۔ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ اس غزوہ میں ‘ میں بھی شریک تھا۔ بعد میں جب ہم نے جعفر رضی اللہ عنہ کو تلاش کیا تو ان کی لاش ہمیں شہداء میں ملی اور ان کے جسم پر کچھ اوپر نوے زخم نیزوں اور تیروں کے تھے۔

hamein Ahmad bin Abi Bakr ne khabar di, unhone kaha hum se Maghira bin Abdur Rahman ne bayan kiya, un se Abdullah ne bayan kiya, un se Nafi ne aur un se Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasoolullah sallallahu 'alayhi wasallam ne Ghazwa Mautah ke lashkar ka ameer Zaid bin Haritha radiyallahu 'anhu ko banaya tha. Nabi Kareem sallallahu 'alayhi wasallam ne yeh bhi farma diya tha ke agar Zaid shahid ho jayein to Ja'far ameer hon aur agar Ja'far bhi shahid ho jayein to Abdullah bin Rawaha ameer hon. Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke is Ghazwah mein 'mein bhi shareek tha. Baad mein jab hum ne Ja'far radiyallahu 'anhu ko talash kiya to unki lash humein shuhada mein mili aur unke jism par kuch upar nawe zakhm neezon aur teeron ke thay.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ , حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أَمَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنْ قُتِلَ زَيْدٌ فَجَعْفَرٌ ، وَإِنْ قُتِلَ جَعْفَرٌ فَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : كُنْتُ فِيهِمْ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ ، فَالْتَمَسْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَوَجَدْنَاهُ فِي الْقَتْلَى ، وَوَجَدْنَا مَا فِي جَسَدِهِ بِضْعًا وَتِسْعِينَ مِنْ طَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ .

Sahih al-Bukhari 4262

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) had informed the people about the martyrdom of Zaid, Ja`far and Ibn Rawaha (رضي الله تعالى عنهم) before the news of their death reached. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Zaid (رضي الله تعالى عنه) took the flag (as the commander of the army) and was martyred, then Ja`far (رضي الله تعالى عنه) took it and was martyred, and then Ibn Rawaha (رضي الله تعالى عنه) took it and was martyred.’ At that time the Prophet's (صلى الله عليه وآله وسلم) eyes were shedding tears. He added, ‘then the flag was taken by a Sword amongst the Swords of Allah (Khalid) and Allah made them (the Muslims) victorious.’

ہم سے احمد بن واقد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا ‘ ان سے ایوب سختیانی نے ‘ ان سے حمید بن ہلال نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے زید ‘ جعفر اور عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہم کی شہادت کی خبر اس وقت صحابہ رضی اللہ عنہم کو دے دی تھی جب ابھی ان کے متعلق کوئی خبر نہیں آئی تھی۔ آپ ﷺ فرماتے جا رہے تھے کہ اب زید جھنڈا اٹھائے ہوئے ہیں ‘ اب وہ شہید کر دیئے گئے ‘ اب جعفر نے جھنڈا اٹھا لیا ‘ وہ بھی شہید کر دیئے گئے۔ اب ابن رواحہ نے جھنڈا اٹھا لیا ‘ وہ بھی شہید کر دیئے گئے۔ نبی کریم ﷺ کی آنکھوں سے آنسو جاری تھے۔ آخر اللہ کی تلواروں میں سے ایک تلوار خالد بن ولید نے جھنڈا اپنے ہاتھ میں لے لیا اور اللہ نے ان کے ہاتھ پر فتح عنایت فرمائی۔

hum se Ahmad bin Waqid ne byan kiya ' kaha hum se Hamad bin Zaid ne byan kiya ' un se Ayub Sakhtyani ne ' un se Hamid bin Hilal ne aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne byan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Zaid ' Ja'far aur Abdullah bin Rawaha razi Allah anhum ki shahadat ki khabar us waqt Sahaba razi Allah anhum ko de di thi jab abhi un ke mutalliq koi khabar nahi aayi thi. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate ja rahe the ke ab Zaid jhanda uthaye huye hain ' ab woh shahid kar diye gaye ' ab Ja'far ne jhanda utha liya ' woh bhi shahid kar diye gaye. Ab Ibn Rawaha ne jhanda utha liya ' woh bhi shahid kar diye gaye. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki aankhon se ansoo jaari the. Aakhir Allah ki talwaron mein se ek talwar Khalid bin Walid ne jhanda apne haath mein le liya aur Allah ne un ke haath par fatah inayat farmayi.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَعَى زَيْدًا ، وَجَعْفَرًا ، وَابْنَ رَوَاحَةَ لِلنَّاسِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ خَبَرُهُمْ , فَقَالَ : أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ ، ثُمَّ أَخَذَ جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ ، ثُمَّ أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ، وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ حَتَّى أَخَذَ الرَّايَةَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ .

Sahih al-Bukhari 4263

Narrated `Amra: I heard `Aisha saying, When the news of the martyrdom of Ibn Haritha, Ja`far bin Abi Talib and `Abdullah bin Rawaka reached, Allah's Apostle sat with sorrow explicit on his face. `Aisha added, I was then peeping through a chink in the door. A man came to him and said, O Allah's Apostle! The women of Ja`far are crying.' Thereupon the Prophet told him to forbid them to do so. So the man went away and returned saying, I forbade them but they did not listen to me. The Prophet ordered him again to go (and forbid them). He went again and came saying, 'By Allah, they overpowered me (i.e. did not listen to me). `Aisha said that Allah's Apostle said (to him), Go and throw dust into their mouths. Aisha added, I said, May Allah put your nose in the dust! By Allah, neither have you done what you have been ordered, nor have you relieved Allah's Apostle from trouble.

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالوہاب بن عبدالمجید نے بیان کیا ‘ کہا کہ میں نے یحییٰ بن سعید سے سنا ‘ کہا کہ مجھے عمرہ بنت عبدالرحمٰن نے خبر دی ‘ کہا کہ میں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے سنا ‘ انہوں نے بیان کیا زید بن حارثہ ‘ جعفر بن ابی طالب اور عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہم کی شہادت کی خبر آئی تھی ‘ نبی کریم ﷺ بیٹھے ہوئے تھے اور آپ کے چہرے سے غم ظاہر ہو رہا تھا۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں دروازے کی دراڑ سے جھانک رہی تھی۔ اتنے میں ایک آدمی نے آ کر عرض کیا: یا رسول اللہ! جعفر رضی اللہ عنہ کے گھر کی عورتیں چلاّ کر رو رہی ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ انہیں روک دو۔ بیان کیا کہ وہ صاحب گئے اور پھر واپس آ کر کہا کہ میں نے انہیں روکا اور یہ بھی کہہ دیا کہ انہوں نے اس کی بات نہیں مانی۔ پھر اس نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے پھر منع کرنے کے لیے فرمایا۔ وہ صاحب پھر جا کر واپس آئے اور کہا: قسم اللہ کی! وہ تو ہم پر غالب آ گئی ہیں۔ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی تھیں کہ نبی کریم ﷺ نے ان سے فرمایا کہ پھر ان کے منہ میں مٹی جھونک دو۔ ام المؤمنین رضی اللہ عنہا نے بیان کیا ‘ میں نے کہا: اللہ تیری ناک غبار آلود کرے نہ تو تو عورتوں کو روک سکا نہ تو نے رسول اللہ ﷺ کو تکلیف دینا ہی چھوڑا۔

hum se qutiba bin saeed ne byan kiya ' kaha hum se abdulwahab bin abdulmajid ne byan kiya ' kaha keh main ne yahya bin saeed se suna ' kaha keh mujhe umrah bint abdulrahman ne khabar di ' kaha keh main ne ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se suna ' unhone ne byan kiya zeid bin haritha ' jafar bin abi talib aur abdullah bin rawaha (رضي الله تعالى عنه) ki shahadat ki khabar aayi thi ' nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) bethe hue the aur aap ke chehre se gham zahir ho raha tha. ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne byan kiya keh main darwaze ki daraar se jhank rahi thi. itne mein ek aadmi ne aa kar arz kiya: ya rasool allah! jafar razi allahu anh ke ghar ki aurtein challa kar ro rahi hain. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya keh unhein rok do. byan kiya keh woh sahab gaye aur phir wapas aa kar kaha keh main ne unhein roka aur yeh bhi keh diya keh unhone us ki baat nahi mani. phir us ne byan kiya keh nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir manaa karne ke liye farmaya. woh sahab phir ja kar wapas aaye aur kaha: qasam allah ki! woh to hum par ghalib aa gayi hain. ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) byan karti thin keh nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya keh phir un ke munh mein mitti jhonk do. umm al-mumineen ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne byan kiya ' main ne kaha: allah teri naak ghobar aalood kare nah tu tu aurton ko rok saka nah tu ne rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko takleef dena hi chhoda.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، قَالَ : سَمِعْتُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ ، قَالَتْ : سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، تَقُولُ : لَمَّا جَاءَ قَتْلُ ابْنِ حَارِثَةَ ، وَجَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : وَأَنَا أَطَّلِعُ مِنْ صَائِرِ الْبَابِ ، تَعْنِي : مِنْ شَقِّ الْبَابِ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : أَيْ رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ ، قَالَ : وَذَكَرَ بُكَاءَهُنَّ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْهَاهُنَّ ، قَالَ : فَذَهَبَ الرَّجُلُ ثُمَّ أَتَى فَقَالَ : قَدْ نَهَيْتُهُنَّ ، وَذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يُطِعْنَهُ ، قَالَ : فَأَمَرَ أَيْضًا فَذَهَبَ ، ثُمَّ أَتَى فَقَالَ : وَاللَّهِ لَقَدْ غَلَبْنَنَا ، فَزَعَمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ مِنَ التُّرَابِ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَقُلْتُ : أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَكَ ، فَوَاللَّهِ مَا أَنْتَ تَفْعَلُ ، وَمَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْعَنَاءِ .

Sahih al-Bukhari 4264

Amir narrated whenever Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) greeted the son of Ja`far (رضي الله تعالى عنه), he used to say (to him), ‘Assalam 'Alaika O the son of two-winged person.’

مجھ سے محمد بن ابی بکر نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عمر بن علی نے بیان کیا ‘ ان سے اسماعیل بن ابی خالد نے بیان کیا ‘ ان سے عامر شعبی نے بیان کیا کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما جب جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہ کے بیٹے کے لیے سلام بھیجتے تو السلام علیک یا ابن ذی الجناحین کہتے۔

Mujh se Muhammad bin Abi Bakr ne bayan kiya ' kaha hum se Umar bin Ali ne bayan kiya ' un se Isma'il bin Abi Khalid ne bayan kiya ' un se Aamir Sha'bi ne bayan kiya ke Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a jab Ja'far bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ke bete ke liye salam bhejte to assalamu alaika ya ibn dhi al-janahain kehte.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا حَيَّا ابْنَ جَعْفَرٍ قَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ ذِي الْجَنَاحَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 4265

Khalid bin Al-Walid (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day (of the battle of) Mu'tah, nine swords were broken in my hand, and nothing was left in my hand except a Yemenite sword of mine.

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا ‘ ان سے اسماعیل بن ابی خالد نے ‘ ان سے قیس بن ابی حازم نے بیان کیا کہ میں نے خالد بن ولید رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ انہوں نے بیان کیا کہ غزوہ موتہ میں میرے ہاتھ نو تلواریں ٹوٹی تھیں۔ صرف ایک یمن کا بنا ہوا چوڑے پھل کا تیغہ باقی رہ گیا تھا۔

Hum se Abu Naeem ne byan kiya, kaha hum se Sufyan bin 'Aynah ne byan kiya, un se Isma'il bin Abi Khalid ne, un se Qais bin Abi Hazim ne byan kiya ke maine Khalid bin Walid (RA) se suna, unhone byan kiya ke Ghazwa Mautah mein mere haath nau talwarien tooti thi. Sirf ek Yemen ka bana hua churay phal ka tezga baqi raha tha.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ، يَقُولُ : لَقَدِ انْقَطَعَتْ فِي يَدِي يَوْمَ مُؤْتَةَ تِسْعَةُ أَسْيَافٍ ، فَمَا بَقِيَ فِي يَدِي إِلَّا صَفِيحَةٌ يَمَانِيَةٌ .

Sahih al-Bukhari 4266

Khalid bin Al-Walid (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Mu'tah, nine swords were broken in my hand and only a Yemenite sword of mine remained in my hand.

مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا ‘ ان سے اسماعیل بن ابی خالد نے بیان کیا ‘ ان سے قیس بن ابی حازم نے بیان کیا ‘ کہا کہ میں نے خالد بن ولید رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ وہ بیان کرتے تھے کہ غزوہ موتہ میں میرے ہاتھ سے نو تلواریں ٹوٹی تھیں ‘ صرف ایک یمنی تیغہ میرے ہاتھ میں باقی رہ گیا تھا۔

Mujh se Muhammad bin Masni ne byan kiya ' kaha hum se Yahya bin Saeed Qatan ne byan kiya ' in se Ismail bin Abi Khalid ne byan kiya ' in se Qais bin Abi Hazim ne byan kiya ' kaha ke main ne Khalid bin Walid razi Allah anhu se suna ' woh byan karte the ke Ghazwa Mautah mein mere haath se nau talwariyan tooti thin ' sirf ek Yemeni tigha mere haath mein baqi raha tha.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي قَيْسٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ، يَقُولُ : لَقَدْ دُقَّ فِي يَدِي يَوْمَ مُؤْتَةَ تِسْعَةُ أَسْيَافٍ ، وَصَبَرَتْ فِي يَدِي صَفِيحَةٌ لِي يَمَانِيَةٌ .

Sahih al-Bukhari 4267

An-Nu`man bin Bashir (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abdullah bin Rawaha (رضي الله تعالى عنه) fell down unconscious and his sister Amra started crying and was saying loudly, ‘O Jabala! Oh so-and-so! Oh so-and-so! and went on calling him by his (good) qualities one by one. When he came to his senses, he said (to his sister), ‘when-ever you said something, I was asked, 'are you really so (as she says)?’

مجھ سے عمران بن میسرہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے محمد بن فضیل نے بیان کیا ‘ ان سے حصین بن عبدالرحمٰن نے ‘ ان سے عامر شعبی نے اور ان سے نعمان بن بشیر نے کہ عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہ پر ( ایک مرتبہ کسی مرض میں ) بے ہوشی طاری ہوئی تو ان کی بہن عمرہ والدہ نعمان بن بشیر یہ سمجھ کر کہ کوئی حادثہ آ گیا ‘ عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہ کے لیے پکار کر رونے لگیں۔ ہائے میرے بھائی ہائے ‘ میرے ایسے اور ویسے۔ ان کے محاسن اس طرح ایک ایک کر کے گنانے لگیں لیکن جب عبداللہ رضی اللہ عنہ کو ہوش آیا تو انہوں نے کہا کہ تم جب میری کسی خوبی کا بیان کرتی تھیں تو مجھ سے پوچھا جاتا تھا کہ کیا تم واقعی ایسے ہی تھے۔

Mujh se Imran bin Maisarah ne byan kiya ' kaha hum se Muhammad bin Fazeel ne byan kiya ' un se Hasin bin Abdul Rahman ne ' un se Aamir Shoaibi ne aur un se Nauman bin Bashir ne ke Abdullah bin Rawaha razi Allah anhu par ( ek martaba kisi marz mein ) be hoshi taari hui to un ki behan Umrah waldah Nauman bin Bashir yeh samajh kar ke koi hadisah aa gaya ' Abdullah bin Rawaha razi Allah anhu ke liye pukar kar rone lageen. Haye mere bhai Haye ' mere aise aur waise. Un ke mehasin is tarah ek ek kar ke ginane lageen lekin jab Abdullah razi Allah anhu ko hosh aya to unhone kaha ke tum jab meri kisi khubi ka byan karti thin to mujh se poocha jata tha ke kya tum waqai aise hi the.

حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ ، فَجَعَلَتْ أُخْتُهُ عَمْرَةُ تَبْكِي وَا جَبَلَاهْ وَا كَذَا وَا كَذَا تُعَدِّدُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ حِينَ أَفَاقَ : مَا قُلْتِ شَيْئًا إِلَّا قِيلَ لِي آنْتَ كَذَلِكَ ،

Sahih al-Bukhari 4268

Ash Shabi narrated that An-Nu`man bin Bashir (رضي الله تعالى عنه) said, ‘Abdullah bin Rawaha (رضي الله تعالى عنه) fell down unconscious, and mentioned the above Hadith adding, ‘thereupon, when he died she (his sister) did not weep over him.’

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبثر بن قاسم نے بیان کیا ‘ ان سے حصین نے ‘ ان سے شعبی نے اور ان سے نعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہ کو بے ہوشی ہو گئی تھی ‘ پھر اوپر کی حدیث کی طرح بیان کیا۔ چنانچہ جب ( غزوہ موتہ ) میں وہ شہید ہوئے تو ان کی بہن ان پر نہیں روئیں۔

hum se Qutiba ne byan kiya ' kaha hum se Abthar bin Qasim ne byan kiya ' un se Hasin ne ' un se Shaabi ne aur un se Nauman bin Bashir (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Abdullah bin Ruwaha (رضي الله تعالى عنه) ko be hoshi ho gayi thi ' phir upar ki hadees ki tarah byan kiya. Chunnancha jab ( Ghazwa Mautah ) mein woh shaheed hue to un ki behan un par nahi roeen.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْثَرُ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ بِهَذَا ، فَلَمَّا مَاتَ لَمْ تَبْكِ عَلَيْهِ .