78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


18
Chapter: To be merciful to children and embrace them

١٨
باب رَحْمَةِ الْوَلَدِ وَتَقْبِيلِهِ وَمُعَانَقَتِهِ

Sahih al-Bukhari 5994

Narrated Ibn Abi Na'm: I was present when a man asked Ibn `Umar about the blood of mosquitoes. Ibn `Umar said, From where are you? The man replied. From Iraq. Ibn `Umar said, Look at that! he is asking me about the blood of Mosquitoes while they (the Iraqis ) have killed the (grand) son of the Prophet. I have heard the Prophet saying, They (Hasan and Husain) are my two sweet-smelling flowers in this world.

ابو نعم سے روایت ہے انہوں نے کہا میں اس وقت حضرت عبداللہ بن عمر ؓ کے پاس موجود تھا جب کہ ایک آدمی نے ان سے مچھر مارنے کے متعلق سوال کیا۔ حضرت ابن عمر ؓ نے پوچھا: تم کہاں کے ہو؟ اس نے بتایا عراق کا باشندہ ہوں۔ انہوں نے فرمایا: اس شخص کو دیکھو مچھر مارنے کے متعلق سوال کرتا ہے حالانکہ ان لوگوں نے نبی ﷺ کے نواسے کو شہید کر ڈالا جبکہ میں نے خود نبی ﷺ سے سنا آپ فرما رہے تھے: ”حسن و حسین‬ ؓ د‬ونوں دنیا میں میرے دو پھول ہیں۔“

Abu Nu'm se riwayat hai unhone kaha mein is waqt Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) ke paas maujood tha jabke ek aadmi ne un se machhar maarne ke mutaliq sawal kiya. Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) ne poocha: Tum kahan ke ho? Us ne bataya Iraq ka bashinda hoon. Unhone farmaya: Is shakhs ko dekho machhar maarne ke mutaliq sawal karta hai halanke in logon ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke nawasay ko shaheed kar dala jabke mein ne khud Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna aap farma rahe thay: "Hasan-o-Hussain (Radi Allahu Anhuma) dono duniya mein mere do phool hain."

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي يَعْقُوبَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ ، قَالَ : كُنْتُ شَاهِدًا لِابْنِ عُمَرَ ، وَسَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ دَمِ الْبَعُوضِ ، فَقَالَ : مِمَّنْ أَنْتَ ؟ فَقَالَ : مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ، قَالَ : انْظُرُوا إِلَى هَذَا يَسْأَلُنِي عَنْ دم البعوض وَقَدْ قَتَلُوا ابْنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : هُمَا رَيْحَانَتَايَ مِنَ الدُّنْيَا .

Sahih al-Bukhari 5995

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) A lady along with her two daughters came to me asking me (for some alms), but she found nothing with me except one date which I gave to her and she divided it between her two daughters, and then she got up and went away. Then the Prophet came in and I informed him about this story. He said, Whoever is in charge of (put to test by) these daughters and treats them generously, then they will act as a shield for him from the (Hell) Fire.

نبی ﷺ کی زوجہ محترمہ سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا کہ میرے پاس ایک عورت آئی جس کے ساتھ دو بچیاں تھیں وہ مجھ سے کچھ مانگتی تھیں۔ اس نے ایک کھجور کے علاوہ میرے پاس کچھ نہ پایا چنانچہ میں اسے وہی ایک کھجور دے دی۔ اس نے وہ کھجور انھی دونوں کے درمیان تقسیم کر دی پھر اٹھ کر چلی گئی اس کے بعد نبی ﷺ تشریف لائے تو میں نے آپ سے سارا ماجرا بیان کیا آپ نے فرمایا: جو شخص بھی ان بیٹیوں کی پرورش کرے گا اور ان کے ساتھ اچھا برتاؤ کرے گا تو یہ اس کے لیے جہنم کی آگ سے بچاؤ کا ذریعہ بن جائیں گی۔

Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja mohtarma Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhone kaha ke mere paas ek aurat aayi jis ke saath do bachiyan thien wo mujh se kuch mangti thien. Us ne ek khajoor ke alawa mere paas kuch na paya chunancha mein usay wahi ek khajoor de di. Us ne wo khajoor unhi dono ke darmiyan taqseem kar di phir uth kar chali gayi is ke baad Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) tashreef laye to mein ne aap se saara majra bayan kiya aap ne farmaya: Jo shakhs bhi in betiyon ki parvarish kare ga aur un ke saath achha bartao kare ga to yeh us ke liye jahannam ki aag se bachao ka zariya ban jayein gi.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حَدَّثَتْهُ ، قَالَتْ : جَاءَتْنِي امْرَأَةٌ مَعَهَا ابْنَتَانِ تَسْأَلُنِي فَلَمْ تَجِدْ عِنْدِي غَيْرَ تَمْرَةٍ وَاحِدَةٍ ، فَأَعْطَيْتُهَا فَقَسَمَتْهَا بَيْنَ ابْنَتَيْهَا ، ثُمَّ قَامَتْ فَخَرَجَتْ ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَدَّثْتُهُ ، فَقَالَ : مَنْ يَلِي مِنْ هَذِهِ الْبَنَاتِ شَيْئًا فَأَحْسَنَ إِلَيْهِنَّ كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ .

Sahih al-Bukhari 5996

Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came out towards us, while carrying Umamah the daughter of Abi Al-‘As over his shoulder. He prayed, and when he wanted to bow, he put her down, and when he stood up, he lifted her up.

حضرت ابو قتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ہمارے پاس تشریف لائے تو سیدہ امامہ بنت العاص رضی اللہ عنہا آپ کے شانے مبارک پر تھیں پھر آپ نے نماز ادا فرمائی جب رکوع کرتے تو اسے اتار دیتے اور جب کھڑے ہوتے تو اسے اٹھا لیتے۔

Hazrat Abu Qatada (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke ek martaba Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) hamare paas tashreef laye to Sayyidah Umama bint Al-Aas (Radi Allahu Anha) aap ke shaane mubarak par thien phir aap ne namaz ada farmayi jab ruku karte to usay utaar dete aur jab kharay hote to usay utha lete.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو قَتَادَةَ ، قَالَ : خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُمَامَةُ بِنْتُ أَبِي الْعَاصِ عَلَى عَاتِقِهِ فَصَلَّى ، فَإِذَا رَكَعَ وَضَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَفَعَهَا .

Sahih al-Bukhari 5997

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) kissed Al-Hasan bin Ali (رضي الله تعالی عنہ) while Al-Aqra' bin Habis at-Tamim (رضي الله تعالی عنہ) was sitting beside him. Al-Aqra said, I have ten children and I have never kissed anyone of them,’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) cast a look at him and said, ‘whoever is not merciful to others will not be treated mercifully.’

حضرت ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے حضرت حسن بن علی ؓ کا بوسہ لیا جبکہ آپ کے پاس حضرت قرع بن حابس تمیمی ؓ بھی بیٹھے ہوئے تھے حضرت اقرع ؓ نے کہا: میرے دس بیٹے ہیں میں نے ان میں کبھی کسی کا بوسہ نہیں لیا۔ رسول اللہ ﷺ نے ان کی طرف دیکھا پھر فرمایا: ”جو کسی پر رحم نہیں کرتا اس پر رحم نہیں کیا جاتا۔“

Hazrat Abu Huraira (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Hasan bin Ali (Radi Allahu Anhu) ka bosa liya jabke aap ke paas Hazrat Aqra bin Habis Tamimi (Radi Allahu Anhu) bhi baithe hue thay Hazrat Aqra (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mere dus betay hain mein ne un mein kabhi kisi ka bosa nahi liya. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki taraf dekha phir farmaya: "Jo kisi par rahm nahi karta us par rahm nahi kiya jata."

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَبَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ وَعِنْدَهُ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِيُّ جَالِسًا ، فَقَالَ الْأَقْرَعُ : إِنَّ لِي عَشَرَةً مِنَ الْوَلَدِ مَا قَبَّلْتُ مِنْهُمْ أَحَدًا ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ : مَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ .

Sahih al-Bukhari 5998

Narrated `Aisha: A bedouin came to the Prophet and said, You (people) kiss the boys! We don't kiss them. The Prophet said, I cannot put mercy in your heart after Allah has taken it away from it.

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک دیہاتی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا: تم لوگ بچوں کا بوسہ لیتے ہو؟ ہم تو ان کا بوسہ نہیں لیتے۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اگر تیرے دل سے اللہ تعالٰی نے جذبہ رحمت نکال دیا ہے تو میں کیا کرسکتا ہوں۔“

Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhone kaha ke ek dehati Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur kehne laga: Tum log bachon ka bosa lete ho? Hum to un ka bosa nahi lete. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Agar tere dil se Allah Ta'ala ne jazba-e-rahmat nikal diya hai to mein kya kar sakta hoon."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : تُقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ ، فَمَا نُقَبِّلُهُمْ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَوَأَمْلِكُ لَكَ أَنْ نَزَعَ اللَّهُ مِنْ قَلْبِكَ الرَّحْمَةَ .

Sahih al-Bukhari 5999

Umar ibn Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) narrated that: Some captives were brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and among them was a woman who was searching for a child. Whenever she found a child among the captives, she would take him, press him to her chest, and nurse him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to us: "Do you think this woman would throw her child into the fire?" We said: "No, as long as she is able to prevent it." The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then said: "Allah is more merciful to His servants than this woman is to her child."

حضرت عمر بن خطاب ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ کے پاس کچھ قیدی آئے۔ قیدیوں میں ایک عورت تھی جس کی چھاتی دودھ سے بھری ہوئی تھی اور وہ ادھر ادھر دوڑ رہی تھی۔ اس دوران قیدیوں میں اسے ایک بچہ نطر آیا۔ اس نے جھٹ سے اس بچے کو اپنی چھاتی سے لگا لیا اور اسے دودھ پلانے لگی۔ نبی ﷺ نے یہ منظر دیکھ کر ہم سے فرمایا: تم کیا خیال کرتے ہو کہ یہ عورت اپنے بچے کو آگ میں پھینک دے گی؟ ہم نے کہا: نہیں جب تک اس کو قدرت ہوگی یہ اپنے بچے کو آگ میں نہیں پھینک سکتی۔ آپ ﷺ نے فرمایا: اللہ تعالٰی اپنے بندوں پر اس سے بھی زیادہ رحم کرنے والا ہے جتنا یہ عورت اپنے بچے پر مہربان ہوسکتی ہے۔

Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas kuch qaidi aaye. Qaidiyon mein ek aurat thi jis ki chhati doodh se bhari hui thi aur wo idhar udhar daur rahi thi. Is dauran qaidiyon mein usay ek bacha nazar aaya. Us ne jhat se is bachay ko apni chhati se laga liya aur usay doodh pilane lagi. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh manzar dekh kar hamse farmaya: Tum kya khayal karte ho ke yeh aurat apne bachay ko aag mein phenk day gi? Hum ne kaha: Nahi jab tak us ko qudrat hogi yeh apne bachay ko aag mein nahi phenk sakti. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Allah Ta'ala apne bandon par is se bhi zyada rahm karne wala hai jitna yeh aurat apne bachay par meharban ho sakti hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْيٌ ، فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنَ السَّبْيِ قَدْ تَحْلُبُ ثَدْيَهَا تَسْقِي ، إِذَا وَجَدَتْ صَبِيًّا فِي السَّبْيِ أَخَذَتْهُ فَأَلْصَقَتْهُ بِبَطْنِهَا وَأَرْضَعَتْهُ ، فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَتُرَوْنَ هَذِهِ طَارِحَةً وَلَدَهَا فِي النَّارِ قُلْنَا : لَا ، وَهِيَ تَقْدِرُ عَلَى أَنْ لَا تَطْرَحَهُ فَقَالَ : لَلَّهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هَذِهِ بِوَلَدِهَا .