Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whenever anyone of you invoke Allah for something, he should be firm in his asking, and he should not say - 'if You wish, give me.' for no one can compel Allah to do something against His Will.’
سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جب تم اللہ سے دعا کرو تو عزم کے ساتھ کرو۔ اور تم میں سے کوئی یوں نہ کہے: اگر تو چاہے تو مجھے عطا کر دے کیونکہ اللہ تعالیٰ کو کوئی بھی مجبور نہیں کرسکتا۔“
Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Jab tum Allah se dua karo to azm ke sath karo. Aur tum mein se koi yun na kahe: Agar Tu chahe to mujhe ata kar de kyunke Allah Ta'ala ko koi bhi majboor nahi karsakta.''
Narrated `Ali bin Abi Talib: That one night Allah's Apostle visited him and Fatima, the daughter of Allah's Apostle and said to them, Won 't you offer (night) prayer?.. `Ali added: I said, O Allah's Apostle! Our souls are in the Hand of Allah and when He Wishes to bring us to life, He does. Then Allah's Apostle went away when I said so and he did not give any reply. Then I heard him on leaving while he was striking his thighs, saying, 'But man is, more quarrelsome than anything.' (18.54)
سیدنا علی ؓ سے روایت ہے انہوں نے بتایا کہ ایک رات رسول اللہﷺ ان کے اور اپنی لخت جگر سیدہ فاظمہ ؓ کے گھر تشریف لے گئے اور ان سے فرمایا: ”تم لوگ (تہجد کی ) نماز کیوں نہیں پڑھتے؟“ سیدنا علی بن ابی طالب ؓ کہتے ہیں کہ میں نے جواب دیا: اللہ کے رسول! ہمارے نفس اللہ کے ہاتھ میں ہیں وہ جب ہمیں اٹھانا چاہے گا اٹھا دے گا۔ جن میں نے یہ بات کہی تو رسول اللہ ﷺ واپس چلے گئے اور مجھے کوئی جواب نہیں دیا۔ پھر میں نے آپ کو واپس جاتے ہوئے کہتے سنا جبکہ آپ اپنی ران پر ہاتھ مار کر یہ فرما رہے تھے: ”انسان ہمیشہ سے تمام چیزوں سے زیادہ جھگڑالو ہے۔“
Sayyiduna Ali (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone bataya ke ek raat Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) un ke aur apni lakht-e-jigar Sayyidah Fatima (Radi Allahu Anha) ke ghar tashreef le gaye aur un se farmaya: ''Tum log (tahajjud ki) namaz kyun nahi parhte?'' Sayyiduna Ali bin Abi Talib (Radi Allahu Anhu) kehte hain ke main ne jawab diya: Allah ke Rasool! Hamare nafs Allah ke hath mein hain woh jab humein uthana chahe ga utha de ga. Jab main ne yeh baat kahi to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) wapas chale gaye aur mujhe koi jawab nahi diya. Phir main ne Aap ko wapas jate huay kehte suna jabke Aap apni raan par hath maar kar yeh farma rahe thay: ''Insan hamesha se tamam cheezon se zyada jhagralu hai.''
Abu Huraira (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the example of a believer is that of a fresh green plant the leaves of which move in whatever direction the wind forces them to move and when the wind becomes still, it stands straight. Such is the similitude of the believer. He is disturbed by calamities (but is like the fresh plant he regains his normal state soon). And the example of a disbeliever is that of a pine tree (which remains) hard and straight till Allah cuts it down when He will.’
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”مومن کی مثال کھیت کے نرم پودے کی سی ہے جدھر کی ہوا چلتی ہے اس کے پتے ادھر ہی جھک جاتے ہیں۔ جب ہوا رک جاتی ہے تو وہ سیدھا ہوجاتا ہے، یعنی ہوائیں اسے ادھر ادھر جھکاتی رہتی ہیں۔ اسی طرح مومن بلاؤں اور مصیبتوں کی وجہ سے ادھر اُدھر جھکتا رہتا ہے۔ اور کافر کی مثال صنوبر کے درخت جیسی ہے جو ایک حالت پر کھڑا رہتا ہے حتیٰ کہ جب اللہ چاہتا ہے اسےایکبار ہی اکھاڑ پھینکتا ہے۔“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Momin ki misal khet ke narm paude ki si hai jidhar ki hawa chalti hai is ke patte udhar hi jhuk jate hain. Jab hawa ruk jati hai to woh seedha ho jata hai, yani hawaein isay idhar udhar jhukati rehti hain. Isi tarah momin balaon aur musibaton ki wajah se idhar udhar jhukta rehta hai. Aur kafir ki misal sanober ke darakht jaisi hai jo ek halat par khara rehta hai hatta ke jab Allah chahta hai isay ek-baar hi ukharr phenkta hai.''
Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) while he was standing on the pulpit, saying, ‘the remaining period of your stay (on the earth) in comparison to the nations before you, is like the period between the Asr prayer and sunset. The people of the Torah were given the Torah and they acted upon it till midday, and then they were worn out and were given for their labor, one Qirat each. Then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted upon it till the time of the Asr prayer, and then they were worn out and were given (for their labor), one Qirat each. Then you people were given the Quran and you acted upon it till sunset and so you were given two Qirats each (double the reward of the previous nations).’ Then the people of the Torah said, 'O our Lord! These people have done a little labor (much less than we) but have taken a greater reward.' Allah said, 'have I withheld anything from your reward?' They said, 'no.' Then Allah said, 'that is My Favor which I bestow on whom I wish.’
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ منبر پر کھڑے فرما رہے تھے: تمہارا زمانہ امتوں کے مقابلے میں ایسا ہے جیسا کہ نماز عصر سے غروب آفتاب تک کا وقت ہے۔ اہل تورات کو تورات دی گئی اور انہوں نے اس پر عمل کیا یہاں تک کہ آدھا دن گزر گیا، پھر وہ عاجز آگئے۔ انہیں ایک ایک قیراط اجرت دی گئی۔ پھر انجیل والوں کو انجییل دی گئی۔ انہوں نے اس پر عصر کی نماز تک عمل کیا۔ پھر وہ اس پر عمل سے عاجز آگئے تو انہیں بھی ایک ایک قیراط دے دیا گیا۔ اس کے بعد تمہیں قرآن دیا گیا اور تم نے اس پر غروب آفتاب تک عمل کیا تو تمہیں دو دو قیراط دیے گئے۔ اہل تورات نے کہا: اے ہمارے رب! ان لوگوں نے کام تھوڑا کیا لیکن اجرت زیادہ پائی ہے۔ اللہ تعالیٰ نےفرمایا: میں نے تمہاری اجرت زیادہ پائی ہے۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ”میں نے تمہاری اجرت میں کوئی کمی کی ہے؟“ انہوں نے کہا نہیں: اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ”یہ تو میرا فضل ہے میں جس پر چاہتا ہوں کرتا ہوں۔“
Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, Aap minbar par kharay farma rahe thay: Tumhara zamana ummaton ke muqablay mein aisa hai jaise ke namaz-e-Asar se ghuroob-e-aftab tak ka waqt hai. Ahl-e-Taurat ko Taurat di gayi aur unhone is par amal kiya yahan tak ke aadha din guzar gaya, phir woh aajiz aa gaye. Unhein ek ek qiraat ujrat di gayi. Phir Injeel walon ko Injeel di gayi. Unhone is par Asar ki namaz tak amal kiya. Phir woh is par amal se aajiz aa gaye to unhein bhi ek ek qiraat de diya gaya. Is ke baad tumhein Quran diya gaya aur tum ne is par ghuroob-e-aftab tak amal kiya to tumhein do do qiraat diye gaye. Ahl-e-Taurat ne kaha: Ay hamare Rabb! In logon ne kaam thora kiya lekin ujrat zyada payi hai. Allah Ta'ala ne farmaya: ''Main ne tumhari ujrat mein koi kami ki hai?'' Unhone kaha nahi: Allah Ta'ala ne farmaya: ''Yeh to mera fazl hai Main jis par chahta hoon karta hoon.''
Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that he along with a group of people, gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He said, ‘I take your Pledge on the condition that you (i) will not join partners in worship with Allah, (ii) will not steal, (iii) will not commit illegal sexual intercourse, (iv) will not kill your offspring, (v) will not slander, (vi) and will not disobey me when I order you to do good. Whoever among you will abide by his pledge, his reward will be with Allah, and whoever commits any of those sins and receives the punishment in this world, that punishment will be an expiation for his sins and purification; but if Allah screens him, then it will be up to Allah to punish him if He will or excuse Him, if He will.’
سیدنا عبادہ بن صامت ؓ سے روایت ہے انہوں نےکہا: میں نے ایک جماعت کے ساتھ رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی۔ آپ نے بیعت لیتے وقت فرمایا: میں تم سے اس بات پر بیعت لیتا ہوں کہ تم اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہیں ٹھہراؤ گے۔ چوری نہیں کرو گے، زنا نہیں کرو گے، نہ اپنی اولاد کو قتل کرو گے اور نہ کس پر بہتان ہی باندھو گے جو تم نے خود تیار کیا ہو، اور نہ ہو کسی ہر بہتان ہی باندھو گے جو تم نے خود تیار کیا ہو، نیکی کے کاموں میں میری نافرمانی نہیں کرو گے۔ جس نے یہ عہد پورا کیا اس کا ثواب اللہ کے ذمے ہے اور جس نے یہ عہد پورا کیا اس کا ثواب اللہ کے ذمے ہے اور جس نے لغزش کی اور اسے دنیا ہی میں پکڑ لیا گیا تو یہ (حد) اس کے لیے گناہوں کا کفارہ اور پاکیزگی کا ذریعہ ہوگی اور جس پر اللہ تعالیٰ نے پردہ ڈالا تو وہ اللہ کے حوالے ہے، وہ اگر چاہے تو اسے عذاب دے اور اگر چاہے تو بخش دے۔
Sayyiduna Ubadah bin Samit (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Main ne ek jama'at ke sath Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki. Aap ne bai'at lete waqt farmaya: Main tum se is baat par bai'at leta hoon ke tum Allah se sath kisi cheez ko shareek nahi thahrao ge. Chori nahi karo ge, zina nahi karo ge, na apni aulad ko qatl karo ge aur na kisi par buhtan hi bandho ge jo tum ne khud tayyar kiya ho, niki ke kaamon mein meri nafarmani nahi karo ge. Jis ne yeh ahad poora kiya us ka sawab Allah ke zimme hai aur jis ne laghzish ki aur isay dunya hi mein pakar liya gaya to yeh (hadd) is ke liye gunahon ka kaffara aur pakizgi ka zariya hogi aur jis par Allah Ta'ala ne parda dala to woh Allah ke hawale hai, woh agar chahe to isay azab de aur agar chahe to bakhsh de.
Narrated Abu Huraira: Allah's Prophet Solomon who had sixty wives, once said, Tonight I will have sexual relation (sleep) with all my wives so that each of them will become pregnant and bring forth (a boy who will grow into) a cavalier and will fight in Allah's Cause. So he slept with his wives and none of them (conceived and) delivered (a child) except one who brought a half (body) boy (deformed). Allah's Prophet said, If Solomon had said; 'If Allah Will,' then each of those women would have delivered a (would-be) cavalier to fight in Allah's Cause. (See Hadith No. 74 A, Vol. 4).
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ اللہ کے نبی سیدنا سلیمان ؑ کی ساٹھ بیویاں تھیں۔ انہوں نے کہا: میں آج رات اپنی تمام بیویوں کے پاس ضرور جاؤں گا۔ ہر بیوی حاملہ ہوگی اور ایک ایک شہسوار کو جنم دے گی جو اللہ کے راستے میں جہاد کرے گا۔ پھر وہ اپنی بیویوں کے پاس گئے تو ان میں سے صرف ایک بیوی نے ناقص بچہ جنم دیا۔ اللہ کے نبی ﷺ نے فرمایا: ”اگر سلیمان ؑ ان شاء اللہ کہہ دیتے تو ہر بیوی حاملہ ہوتی اور شہسوار کو جنم دیتی جو اللہ کے راستے میں جہاد کرتا۔“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Allah ke Nabi Sayyiduna Sulaiman (Alaihis Salam) ki sath biwian thin. Unhone kaha: Main aaj raat apni tamam biwion ke paas zaroor jaon ga. Har biwi hamila hogi aur ek ek sheh-sawar ko janam de gi jo Allah ke raste mein jihad kare ga. Phir woh apni biwion ke paas gaye to un mein se sirf ek biwi ne naqis bacha janam diya. Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Agar Sulaiman (Alaihis Salam) In-Sha-Allah keh dete to har biwi hamila hoti aur sheh-sawar ko janam deti jo Allah ke raste mein jihad karta.''
Narrated Ibn `Abbas: Allah's Apostle entered upon a sick bedouin in whom he went to visit and said to him, Don't worry, Tahur (i.e., your illness will be a means of cleansing of your sins), if Allah Will. The bedouin said, Tahur! No, but it is a fever that is burning in the body of an old man and it will make him visit his grave. The Prophet said, Then it is so.
سیدنا ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺ ایک دیہاتی کی بیمار پرسی کرنے کے لیے تشریف لے گئے تو آپ نے اس سے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں، ان شاء اللہ یہ بیماری تمہارے لیے پاکیزگی کا باعث ہوگی۔“ دیہاتی نے کہا: بلکہ یہ تو وہ بخار ہے جو ایک بوڑھے پر جوش مار رہا ہے اور اسے قبر تک پہنچا کر چھوڑے گا۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہاں تب ایسا ہی ہوگا۔“
Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ek dehati ki bimar-pursa karne ke liye tashreef le gaye to Aap ne us se farmaya: ''Koi haraj nahi, In-Sha-Allah yeh bimari tumhare liye pakizgi ka baais hogi.'' Dehati ne kaha: Balkay yeh to woh bukhar hai jo ek boorhay par josh maar raha hai aur isay qabr tak puhancha kar chorr-ay ga. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Haan tab aisa hi hoga.''
Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the people slept till so late that they did not offer the (morning) prayer, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Allah captured your souls (made you sleep) when He willed and returned them (to your bodies) when He willed.’ So, the people got up and went to answer the call of nature, performed ablution, till the sun had risen and it had become white, then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) got up and offered the prayer.
سیدنا ابو قتادہ ؓ سے روایت ہے کہ جب لوگ نماز (فجر) سے سوئے رہ گئے تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ نے جب چاہا تمہاری روحیں روک لیں اور جب چاہا انہیں چھوڑ دیا۔“ صحابہ کرام نے اپنی ضروریات سے فارغ ہو کر وضو کیا آخر جب سورج پوری طرح طلوع ہوگیا اور خوب دن نکل آیا تو آپ کھڑے ہوئے اور نماز ادا کی۔
Sayyiduna Abu Qatada (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke jab log namaz (Fajr) se soye reh gaye to Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Allah Ta'ala ne jab chaha tumhari roohein rok lein aur jab chaha unhein chorr diya.'' Sahaba-e-Kiram ne apni zarooriat se farigh ho kar wazu kiya aakhir jab sooraj poori tarah tulu ho gaya aur khoob din nikal aaya to Aap kharay huay aur namaz ada ki.
Narrated Abu Huraira: A man from the Muslims and a man from the Jews quarrelled, and the Muslim said, By Him Who gave superiority to Muhammad over all the people! The Jew said, By Him Who gave superiority to Moses over all the people!' On that the Muslim lifted his hand and slapped the Jew. The Jew went to Allah's Apostle and informed him of all that had happened between him and the Muslim. The Prophet said, Do not give me superiority over Moses, for the people will fall unconscious on the Day of Resurrection, I will be the first to regain consciousness and behold, Moses will be standing there, holding the side of the Throne. I will not know whether he has been one of those who have fallen unconscious and then regained consciousness before me, or if he has been one of those exempted by Allah (from falling unconscious). (See Hadith No. 524, Vol. 8)
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ ایک مسلمان اور ایک یہودی کا آپس میں جھگڑا ہوگیا۔ مسلمان نے قسم کھاتے ہوئے کہا: اس ذات کی قسم جس نے سیدنا محمد ﷺ کو تمام جہانوں پر بزرگی دی! یہودی نے کہا: اس ذات کی قسم جس نے سیدنا موسیٰ ؑ کو تمام اہل جہاں پر منتخب کیا! تب مسلمان نے ہاتھ اٹھایا اور یہودی کو تھپڑ مار دیا۔ یہودی رسول اللہ ﷺ کے پاس شکایت لے کر آیا اور اس نے اپنا اور مسلمان کا معماملہ پیش کیا۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”مجھے موسیٰ پر فضیلت نہ دو کیونکہ لوگ قیامت کے دن بے ہوش ہو جائیں گے اور میں ہی سب سے پہلے ہوش میں آؤں گا تو دیکھوں گا کہ موسیٰ ؑ عرش کا ایک پایہ پکڑے ہوئے ہیں۔ اب مجھے معلوم نہیں کہ یہ ان لوگوں سے ہوں گے جو بے ہوش ہوئے ہوں لیکن مجھ سے پہلے انہیں ہوش آگیا ہو، یا اللہ تعالیٰ نے انہیں بے ہوش ہونے سے مستشنیٰ کر دیا تھا؟“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek Musalman aur ek Yahudi ka aapas mein jhagra ho gaya. Musalman ne qasam khate huay kaha: Is zaat ki qasam jis ne Sayyiduna Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko tamam jahanon par buzurgi di! Yahudi ne kaha: Is zaat ki qasam jis ne Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ko tamam ahl-e-jahan par muntakhab kiya! Tab Musalman ne hath uthaya aur Yahudi ko thappar maar diya. Yahudi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas shikayat le kar aaya aur us ne apna aur Musalman ka muamala pesh kiya. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Mujhe Musa par fazilat na do kyunke log Qayamat ke din be-hosh ho jayein ge aur main hi sab se pehle hosh mein aaon ga to dekhoon ga ke Musa (Alaihis Salam) Arsh ka ek paya pakray huay hain. Ab mujhe maloom nahi ke yeh un logon se hon ge jo be-hosh huay hon ge lekin mujh se pehle unhein hosh aa gaya ho, ya Allah Ta'ala ne unhein be-hosh hone se mustasna kar diya tha?''
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Ad-Dajjal will come to Medina and find the angels guarding it. If Allah wills, neither Ad-Dajjal nor plague will be able to come near it.’
سیدنا انس بن مالک ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”دجال، مدینہ طیبہ کا رخ کرے گا تو فرشتوں کو اس کی حفاظت کرتے ہوئے پائے گا اس لیے اگر اللہ نے چاہا تو دجال اس کے قریب نہیں ہوسکے گا اور نہ مرض طاعون ہی اس کا رخ کرے گا۔“
Sayyiduna Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Dajjal, Madinah Tayyibah ka rukh kare ga to farishton ko is ki hifazat karte huay paye ga is liye agar Allah ne chaha to Dajjal is ke qareeb nahi ho sakay ga aur na marz-e-ta'oon hi is ka rukh kare ga.''
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘for every Prophet there is one invocation which is definitely fulfilled by Allah, and I wish, if Allah wills, to keep mine that (special) invocation as to be the intercession for my followers on the Day of Resurrection.’
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہﷺ نے فرمایا: ”ہر نبی کی ایک دعا مقبول ہے، ان شاء اللہ میرا ارادہ ہے کہ اپنی دعا قیامت کے دن اپنی امت کی شفاعت کے لیے محفوظ رکھوں۔“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Har Nabi ki ek dua maqbool hai, In-Sha-Allah mera irada hai ke apni dua Qayamat ke din apni ummat ki shafa'at ke liye mehfooz rakhoon.''
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘while I was sleeping, I saw myself (in a dream) standing by a well. I drew from it as much water as Allah wished me to draw, and then Ibn Quhafa (رضي الله تعالى عنه) took the bucket from me and drew one or two buckets, and there was weakness in his drawing, may Allah forgive him. Then Umar (رضي الله تعالى عنه) took the bucket which turned into something like a big drum. I had never seen a powerful man among the people working as perfectly and vigorously as he did. He drew so much water that the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt there.
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہﷺ نے فرمایا: ”میں ایک وقت سو رہا تھا کہ خود کو ایک کنویں پرد یکھا۔ میں نے اس سے، جتنا اللہ نے چاہا، پانی نکالا۔ اس کے بعد ابن قحافہ نے ڈول پکڑ لیا اور انہوں نے ایک یا دو ڈول نکالے البتہ ان کے ڈول کھنچنے میں کمزوری تھی۔ اللہ تعالیٰ انہیں معاف فرمائے۔ پھر اسے عمر نے لے لیا تو وہ ان کے ہاتھ میں ایک بڑا ڈول بن گیا۔ میں نے لوگوں میں سے کوئی باکمال و بے مثال نہیں دیکھا اس طرح ڈول پر ڈول نکالتا ہو یہاں تک کہ لوگوں نے اس کنویں کے ارد گرد گھاٹ بنالیے۔“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Main ek waqt so raha tha ke khud ko ek kunway par dekha. Main ne is se, jitna Allah ne chaha, pani nikala. Is ke baad Ibn-e-Quhafah ne dol pakar liya aur unhone ek ya do dol nikale albatta un ke dol kheenchne mein kamzori thi. Allah Ta'ala unhein maaf farmaye. Phir isay Umar ne le liya to woh un ke hath mein ek bara dol ban gaya. Main ne logon mein se koi ba-kamal-o-be-misal nahi dekha is tarah dol par dol nikalta ho yahan tak ke logon ne is kunway ke ard-gird ghaat banali.''
Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that whenever a beggar or a person in need of something came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), he used to say (to his companions), ‘intercede (for him) and you will be rewarded for that, and Allah will fulfill what He will through His Apostle's (صلى الله عليه وآله وسلم) tongue.’
سیدنا ابو موسیٰ اشعری ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: جب نبی ﷺ کے پاس کوئی سائل یا ضرورت مند آتا تو فرماتے: ”اس کے متعلق سفارش کرو تمہیں ثواب دیا جائے گا۔ اللہ تعالیٰ اپنے رسول کی زبان سے عہد جاری کرتا ہے چاہتا ہے۔“
Sayyiduna Abu Musa Ash'ari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas koi saail ya zaroorat-mand aata to farmate: ''Is ke mutalliq sifarish karo tumhein sawab diya jaye ga. Allah Ta'ala apne Rasool ki zaban se ahad jari karta hai jo chahta hai.''
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, None of you should say: 'O Allah! Forgive me if You wish,' or 'Bestow Your Mercy on me if You wish,' or 'Provide me with means of subsistence if You wish,' but he should be firm in his request, for Allah does what He will and nobody can force Him (to do anything).
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نےفرمایا: ”تم میں سے کوئی ان الفاظ میں دعا نہ کرے: اے اللہ! اگر تو چاہے تو مجھے معاف کر دے، اگر تو چاہے تو مجھ پر رحم کر، اگر تو چاہے تو مجھے رزق عطا فرما، بلکہ انسان کو چاہیے کہ وہ عزم اور پختگی کے ساتھ سوال کرے کیونکہ اللہ تعالیٰ جو چاہے کرتا ہے، اسے کوئی مجبور نہیں کرسکتا۔“
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Tum mein se koi in alfaz mein dua na kare: Ay Allah! Agar Tu chahe to mujhe maaf kar de, agar Tu chahe to mujh par rahm kar, agar Tu chahe to mujhe rizq ata farma, balkay insan ko chahiye ke woh azm aur pukhtagi ke sath sawal kare kyunke Allah Ta'ala jo chahe karta hai, isay koi majboor nahi karsakta.''
Narrated Ibn `Abbas: That he differed with Al-Hurr bin Qais bin Hisn Al-Fazari about the companion of Moses, (i.e., whether he was Kha,dir or not). Ubai bin Ka`b Al-Ansari passed by them and Ibn `Abbas called him saying, 'My friend (Hur) and I have differed about Moses' Companion whom Moses asked the way to meet. Did you hear Allah's Apostle mentioning anything about him? Ubai said, Yes, I heard Allah's Apostle saying, While Moses was sitting in the company of some Israelites a man came to him and asked, 'Do you know Someone who is more learned than you (Moses)?' Moses said, 'No.' So Allah sent the Divine inspiration to Moses:-- 'Yes, Our Slave Khadir is more learned than you' Moses asked Allah how to meet him ( Khadir) So Allah made the fish as a sign for him and it was said to him, 'When you lose the fish, go back (to the place where you lose it) and you will meet him.' So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The boy servant of Moses (who was accompanying him) said to him, 'Do you remember (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget to tell you (about) the fish. None but Satan made me forget to tell you about it' (18.63) Moses said: 'That is what we have been seeking. Sa they went back retracing their footsteps. (18.64). So they both found Kadir (there) and then happened what Allah mentioned about them (in the Qur'an)!' (See 18.60- 82)
سیدنا عبداللہ بن عباس ؓ سے روایت ہے وہ اور حر بن قیس بن حصن فزاری ؓ سیدنا موسیٰ ؑ کے ساتھی کے متعلق اختلاف کر رہے تھے کہ کیا وہ سیدنا خضر ؑ ہی تھے؟ اتنے میں سیدنا ابی بن کعب ؓ کا ادھر سے گزر ہوا تو تو سیدنا ابن عباس ؓ نے انہیں بلایا اور کہا: میں اور میرا یہ ساتھی شک میں مبتلا ہیں کہ موسیٰ ؑ کے وہ ”صاحب“ کون تھے جن سے ملاقت کے لیے سیدنا موسیٰ ؑ نے راستہ پوچھا تھا؟ کیا آپ نے رسول اللہﷺ سے اس سلسلے میں کوئی حدیث سنی ہے؟ انہوں نےکہا: ہاں، میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے، آپ نے فرمایا: موسیٰ ؑ بنی اسرائیل کے ایک مجمع میں تھے کہ ان کے پاس ایک آدمی آیا اور اس نے پوچھا: کیا آپ کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جو آپ سے زیادہ علم رکھتا ہو؟ سیدنا موسیٰ ؑ نے جواب دیا نہیں۔ پھر ان پر وحی نازل ہوئی ۔ کیوں نہیں بلکہ ہمارا بندہ خضر ہے۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے ان کی ملاقات کا راستہ پوچھا تو اللہ تعالیٰ نے اس کے لیے ایک مچھلی کو گم پاؤ تو وآپس لوٹ آنا، وہیں ان سے ملاقات ہوگی۔ اس کے بعد سیدنا ؑ سمندر کے کنارے مچھلی کا نشان تلاش کرتے رہے، موسیٰ ؑ کے خادم نے کہا: آاپ کو معلوم جہاں ہم نے چٹان کے سائے میں آرام کیا تھا، میں مچھلی وہاں بھول گیا ہوں اور اسے یاد کرنے سے مجھے شیطان نے غافل کر دیا تھا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے فرمایا: ”یہی وہ جگہ ہے ہم جس کی تلاش میں ہیں۔ وہ فوراً اپنے پاؤں کے نشانات پر واپس ہو گئے اور انہوں نے وہاں سیدنا خضر ؑ کو پالیا۔ ان دونوں کا وہ قصہ ہے جو اللہ تعالیٰ نے بیان کیا ہے۔“
Sayyiduna Abdullah bin Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai woh aur Hur bin Qais bin Hisn Fazari (Radi Allahu Anhu) Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ke sathi ke mutalliq ikhtilaf kar rahe thay ke kya woh Sayyiduna Khizar (Alaihis Salam) hi thay? Itne mein Sayyiduna Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Anhu) ka udhar se guzar hua to Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne unhein bulaya aur kaha: Main aur mera yeh sathi shakk mein mubtala hain ke Musa (Alaihis Salam) ke woh ''Sahab'' kaun thay jin se mulaqat ke liye Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne rasta poocha tha? Kya aap ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is silsile mein koi hadees suni hai? Unhone kaha: Haan, main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai, aap ne farmaya: Musa (Alaihis Salam) Bani Israel ke ek majma mein thay ke un ke paas ek aadmi aaya aur us ne poocha: Kya aap kisi aise shakhs ko jante hain jo aap se zyada ilm rakhta ho? Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne jawab diya nahi. Phir un par wahy nazil hui. Kyun nahi balkay Hamara banda Khizar hai. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne un ki mulaqat ka rasta poocha to Allah Ta'ala ne is ke liye ek machli ko nishan qarar diya aur farmaya ke jab tum machli gum pao to wapas lout aana, wahein un se mulaqat hogi. Is ke baad Sayyiduna (Alaihis Salam) samandar ke kinare machli ka nishan talash karte rahe, Musa (Alaihis Salam) ke khadim ne kaha: Aap ko maloom jahan hum ne chatan ke saye mein aaram kiya tha, main machli wahan bhool gaya hoon aur isay yaad karne se mujhe shaitan ne ghafil kar diya tha. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne farmaya: ''Yehi woh jagah hai hum jis ki talash mein hain.'' Woh fauran apne paon ke nishanat par wapas ho gaye aur unhone wahan Sayyiduna Khizar (Alaihis Salam) ko palia. In donon ka woh qissa hai jo Allah Ta'ala ne bayan kiya hai.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if Allah wills, tomorrow we will encamp in Khaif Bani Kinana, the place where the pagans took the oath of Kufr (disbelief) against the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). He meant Al-Muhassab.
سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ”ہم ان شاؑاللہ کل خیف بنو کنانہ میں قیام کریں گے جہاں (ایک زمانے میں) کفار مکہ نے کفر پر قائم رہنے کے لیے آپس میں قسمیں کھائی تھیں۔“ خیف بنو کنانہ سے مراد وادی محصب ہے۔
Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Hum In-Sha-Allah kal Khaif-e-Banu-Kinana mein qayam karein ge jahan (ek zamane mein) kuffar-e-Makkah ne kufr par qayam rehne ke liye aapas mein qasmein khai thin.'' Khaif-e-Banu-Kinana se murad Waadi-e-Muhassab hai.
Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) besieged the people of Ta'if, but he did not conquer it. He said, ‘tomorrow if Allah wills, we will return home. On this the Muslims said, ‘then we return without conquering it?’ He said, 'then carry on fighting tomorrow.’ The next day many of them were injured. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if Allah will, we will return home tomorrow.’ It seemed that statement pleased them whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) smiled.
سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے انہوں نےکہا: نبی ﷺ نے اہل طائف کا محاصرہ کیا لیکن ابھی فتح نہیں کیا تھا کہ آپ نے فرمایا: ”ہم ان شاء اللہ کل (مدینہ طیبہ) واپس چلے جائیں گے۔ مسلمانوں نے کہا: اللہ کے رسول! ہم فتح کیے بغیر ہی لوٹ جائیں؟ آپ نے فرمایا: ”اگر تمہارا یہی عزم ہے تو پھر کل صبح لڑائی شروع کرو۔“ صبح انہوں نے جنگ کی تو بہت زخمی ہوگئے۔ (یہ دیکھ کر) نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہم ان شاء اللہ کل واپس جائیں گے۔“ اس پر مسلمان بہت خوش ہوئے تب (یہ دیکھ کر) رسول اللہ ﷺ مسکرا دیے۔
Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ahl-e-Taif ka muasara kiya lekin abhi fatah nahi kiya tha ke Aap ne farmaya: ''Hum In-Sha-Allah kal (Madinah Tayyibah) wapas chale jayein ge. Musalmanon ne kaha: Allah ke Rasool! Hum fatah kiye baghair hi lout jayein? Aap ne farmaya: ''Agar tumhara yehi azm hai to phir kal subah larai shuru karo.'' Subah unhone jang ki to bohat zakhmi ho gaye. (Yeh dekh kar) Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Hum In-Sha-Allah kal wapas jayein ge.'' Is par Musalman bohat khush huay tab (yeh dekh kar) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) muskurah diye.