97.
Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)
٩٧-
كتاب التوحيد


31
Chapter: (Allah’s) Wish and Will

٣١
باب فِي الْمَشِيئَةِ وَالإِرَادَةِ

Sahih al-Bukhari 7464

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whenever anyone of you invoke Allah for something, he should be firm in his asking, and he should not say - 'if You wish, give me.' for no one can compel Allah to do something against His Will.’

ہم سے مسدد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالوارث نے بیان کیا، ان سے عبدالعزیز نے بیان کیا، ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”جب تم دعا کرو تو عزم کے ساتھ کرو اور کوئی دعا میں یہ نہ کہے کہ اگر تو چاہے تو فلاں چیز مجھے عطا کر، کیونکہ اللہ سے کوئی زبردستی کرنے والا نہیں۔“

Hum se Musaddad ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdulwarith ne bayan kiya, un se Abdulaziz ne bayan kiya, un se Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jab tum dua karo to azm ke sath karo aur koi dua mein yeh na kahe ke agar to chahe to falan cheez mujhe ata kar, kyun ke Allah se koi zabardasti karne wala nahi."

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِذَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ ، فَاعْزِمُوا فِي الدُّعَاءِ وَلَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ إِنْ شِئْتَ ، فَأَعْطِنِي فَإِنَّ اللَّهَ لَا مُسْتَكْرِهَ لَهُ .

Sahih al-Bukhari 7465

Narrated `Ali bin Abi Talib: That one night Allah's Apostle visited him and Fatima, the daughter of Allah's Apostle and said to them, Won 't you offer (night) prayer?.. `Ali added: I said, O Allah's Apostle! Our souls are in the Hand of Allah and when He Wishes to bring us to life, He does. Then Allah's Apostle went away when I said so and he did not give any reply. Then I heard him on leaving while he was striking his thighs, saying, 'But man is, more quarrelsome than anything.' (18.54)

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے، (دوسری سند) اور ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، انہوں نے کہا مجھ سے میرے بھائی عبدالحمید نے بیان کیا، ان سے سلیمان نے، ان سے محمد بن ابی عتیق نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے علی بن حسین نے بیان کیا، حسین بن علی رضی اللہ عنہ نے انہیں خبر دی اور نہیں علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ ان کے اور فاطمہ رضی اللہ عنہا کے گھر رات میں تشریف لائے اور ان سے کہا کیا تم لوگ نماز تہجد نہیں پڑھتے۔ علی رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہماری جانیں اللہ کے ہاتھ میں ہیں، جب وہ ہمیں اٹھانا چاہے گا اٹھا دے گا۔ جب میں نے یہ بات کہی تو نبی کریم ﷺ واپس چلے گے اور مجھے کوئی جواب نہیں دیا۔ البتہ میں نے آپ کو واپس جاتے وقت یہ کہتے سنا۔ آپ اپنی ران پر ہاتھ مار کر یہ فرما رہے تھے «وكان الإنسان أكثر شىء جدلا‏» کہ ”انسان بڑا ہی بحث کرنے والا ہے۔“

Hum se Abu Al-Iman ne bayan kiya, unhon ne kaha hum ko Shuaib ne khabar di, unhen Zahri ne, (doosri sand) aur hum se Ismail bin Abi Uwais ne bayan kiya, unhon ne kaha mujh se mere bhai Abdul Hamid ne bayan kiya, un se Sulaiman ne, un se Muhammad bin Abi Atiq ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya, un se Ali bin Hussain ne bayan kiya, Hussain bin Ali (رضي الله تعالى عنه) ne unhen khabar di aur nahin Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) un ke aur Fatimah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar rat mein tashreef laye aur un se kaha kiya tum log namaz tahajud nahi padhte. Ali (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke maine arz kiya: Ya Rasool Allah! Humari jaanien Allah ke hath mein hain, jab woh humen uthana chahega utha dega. Jab maine yeh baat kahi to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) wapis chale gaye aur mujhe koi jawab nahi diya. Balki maine aap ko wapis jate waqt yeh kahte suna. Aap apni ran per hath mar kar yeh farma rahe the «Wa kanal insaan akthar shai jidal» ke “Insan bada hi bahas karne wala hai.”

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ . ح وحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي أَخِي عَبْدُ الْحَمِيدِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَام أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً ، فَقَالَ لَهُمْ : أَلَا تُصَلُّونَ ؟ ، قَالَ عَلِيٌّ : فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ ، فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا ، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قُلْتُ ذَلِكَ وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ وَهُوَ مُدْبِرٌ يَضْرِب فَخِذَهُ ، وَيَقُولُ : وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلا سورة الكهف آية 54 .

Sahih al-Bukhari 7466

Abu Huraira (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the example of a believer is that of a fresh green plant the leaves of which move in whatever direction the wind forces them to move and when the wind becomes still, it stands straight. Such is the similitude of the believer. He is disturbed by calamities (but is like the fresh plant he regains his normal state soon). And the example of a disbeliever is that of a pine tree (which remains) hard and straight till Allah cuts it down when He will.’

ہم سے محمد بن سنان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے فلیح بن سلیمان نے، انہوں نے کہا ہم سے ہلال بن علی نے، ان سے عطاء بن یسار نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”مومن کی مثال کھیت کے نرم پودے کی سی ہے کہ جدھر ہوا چلتی ہے تو اس کے پتے ادھر جھک جاتے ہیں اور جب ہوا رک جاتی ہے تو پتے بھی برابر ہو جاتے ہیں۔ اسی طرح مومن آزمائشوں میں بچایا جاتا ہے لیکن کافر کی مثال شمشاد کے سخت درخت جیسی ہے کہ ایک حالت پر کھڑا رہتا ہے یہاں تک کہ اللہ جب چاہتا ہے اسے اکھاڑ دیتا ہے۔“

Hum se Muhammad bin Sunan ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Falih bin Sulaiman ne, unhon ne kaha hum se Hilal bin Ali ne, un se Ataa bin Yasar ne aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Momin ki misaal khet ke naram pode ki si hai ke jidhar hawa chalti hai to us ke pate udhar jhuk jate hain aur jab hawa ruk jati hai to pate bhi barabar ho jate hain. Isi tarah momin azmaishon mein bachaya jata hai lekin kaafir ki misaal shamshad ke sakht darakht jesi hai ke ek halat par khada rehta hai yahaan tak ke Allah jab chahta hai use akhaad deta hai."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ خَامَةِ الزَّرْعِ يَفِيءُ وَرَقُهُ مِنْ حَيْثُ أَتَتْهَا الرِّيحُ تُكَفِّئُهَا ، فَإِذَا سَكَنَتِ اعْتَدَلَتْ وَكَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ يُكَفَّأُ بِالْبَلَاءِ ، وَمَثَلُ الْكَافِرِ كَمَثَلِ الْأَرْزَةِ صَمَّاءَ مُعْتَدِلَةً حَتَّى يَقْصِمَهَا اللَّهُ إِذَا شَاءَ .

Sahih al-Bukhari 7467

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) while he was standing on the pulpit, saying, ‘the remaining period of your stay (on the earth) in comparison to the nations before you, is like the period between the Asr prayer and sunset. The people of the Torah were given the Torah and they acted upon it till midday, and then they were worn out and were given for their labor, one Qirat each. Then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted upon it till the time of the Asr prayer, and then they were worn out and were given (for their labor), one Qirat each. Then you people were given the Quran and you acted upon it till sunset and so you were given two Qirats each (double the reward of the previous nations).’ Then the people of the Torah said, 'O our Lord! These people have done a little labor (much less than we) but have taken a greater reward.' Allah said, 'have I withheld anything from your reward?' They said, 'no.' Then Allah said, 'that is My Favor which I bestow on whom I wish.’

ہم سے حکم بن نافع نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے، کہا مجھ کو سالم بن عبداللہ نے خبر دی اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ منبر پر کھڑے فرما رہے تھے کہ تمہارا زمانہ گزشتہ امتوں کے مقابلہ میں ایسا ہے جیسے عصر سے سورج ڈوبنے تک کا وقت ہوتا ہے۔ توریت والوں کو توریت دی گئی اور انہوں نے اس پر عمل کیا، یہاں تک کہ دن آدھا ہو گیا۔ پھر وہ عاجز ہو گئے تو انہیں اس کے بدلے میں ایک قیراط دیا گیا۔ پھر اہل انجیل کو انجیل دی گئی تو انہوں نے اس پر عصر کی نماز کے وقت تک عمل کیا اور پھر وہ عمل سے عاجز آ گئے تو انہیں بھی ایک ایک قیراط دیا گیا۔ پھر تمہیں قرآن دیا گیا اور تم نے اس پر سورج ڈوبنے تک عمل کیا اور تمہیں اس کے بدلے میں دو دو قیراط دئیے گئے۔ اہل توریت نے اس پر کہا کہ اے ہمارے رب! یہ لوگ مسلمان سب سے کم کام کرنے والے اور سب سے زیادہ اجر پانے والے ہیں۔ اللہ تعالیٰ نے اس پر فرمایا کہ کیا میں نے تمہیں اجر دینے میں کوئی ناانصافی کی ہے؟ وہ بولے کہ نہیں! تو اللہ تعالیٰ فرمایا کہ یہ تو میرا فضل ہے، میں جس پر چاہتا ہوں کرتا ہوں۔

Hum se Hukm Bin Naafi ne bayan kya, unhon ne kaha hum ko Shuaib ne khabar di, unhen Zuhri ne, kaha mujh ko Salem Bin Abdullah ne khabar di aur un se Abdullah Bin Umar Radi Allahu Anhuma ne bayan kya ke main ne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam se suna, aap mimbar par khare farma rahe the ke tumhara zamana guzishta ummaton ke muqabale mein aisa hai jaise asr se suraj doobne tak ka waqt hota hai. Taurat walon ko Taurat di gai aur unhon ne us par amal kya, yahan tak ke din aadha ho gaya. Phir woh aajiz ho gaye to unhen uske badle mein ek qirat diya gaya. Phir Ahle Injeel ko Injeel di gai to unhon ne us par asr ki namaz ke waqt tak amal kya aur phir woh amal se aajiz aa gaye to unhen bhi ek ek qirat diya gaya. Phir tumhen Quran diya gaya aur tum ne us par suraj doobne tak amal kya aur tumhen uske badle mein do do qirat diye gaye. Ahle Taurat ne us par kaha ke aye hamare Rab! Ye log musalman sab se kam kaam karne wale aur sab se zyada ajr pane wale hain. Allah Ta'ala ne us par farmaya ke kya main ne tumhen ajr dene mein koi nainsafi ki hai? Woh bole ke nahin! To Allah Ta'ala farmaya ke yeh to mera fazl hai, main jis par chahta hun karta hun.

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ ، يَقُولَ : إِنَّمَا بَقَاؤُكُمْ فِيمَا سَلَفَ قَبْلَكُمْ مِنَ الْأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ أُعْطِيَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ التَّوْرَاةَ ، فَعَمِلُوا بِهَا حَتَّى انْتَصَفَ النَّهَارُ ثُمَّ عَجَزُوا ، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا ، ثُمَّ أُعْطِيَ أَهْلُ الْإِنْجِيلِ الْإِنْجِيلَ ، فَعَمِلُوا بِهِ حَتَّى صَلَاةِ الْعَصْرِ ثُمَّ عَجَزُوا ، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا ، ثُمَّ أُعْطِيتُمُ الْقُرْآنَ ، فَعَمِلْتُمْ بِهِ حَتَّى غُرُوبِ الشَّمْسِ ، فَأُعْطِيتُمْ قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ ، قَالَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ : رَبَّنَا هَؤُلَاءِ أَقَلُّ عَمَلًا وَأَكْثَرُ أَجْرًا ، قَالَ : هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ أَجْرِكُمْ مِنْ شَيْءٍ قَالُوا : لَا ، فَقَالَ : فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ .

Sahih al-Bukhari 7468

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that he along with a group of people, gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He said, ‘I take your Pledge on the condition that you (i) will not join partners in worship with Allah, (ii) will not steal, (iii) will not commit illegal sexual intercourse, (iv) will not kill your offspring, (v) will not slander, (vi) and will not disobey me when I order you to do good. Whoever among you will abide by his pledge, his reward will be with Allah, and whoever commits any of those sins and receives the punishment in this world, that punishment will be an expiation for his sins and purification; but if Allah screens him, then it will be up to Allah to punish him if He will or excuse Him, if He will.’

ہم سے عبداللہ المسندی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہشام بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو معمر نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں ابوادریس نے اور ان سے عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے ایک جماعت کے ساتھ بیعت کی۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ میں تم سے اس بات پر بیعت لیتا ہوں کہ تم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراؤ گے، اسراف نہیں کرو گے، زنا نہیں کرو گے، اپنی اولاد کو قتل نہیں کرو گے اور من گھڑت بہتان کسی پر نہیں لگاؤ گے اور نیک کاموں میں میری نافرمانی نہیں کرو گے۔ پس تم میں سے جو کوئی اس عہد کو پورا کرے گا اس کا اجر اللہ پر ہے اور جس نے کہیں لغزش کی اور اسے دنیا میں ہی پکڑ لیا گیا تو یہ حد اس کے لیے کفارہ اور پاکی بن جائے گی اور جس کی اللہ نے پردہ پوشی کی تو پھر اللہ پر ہے جسے چاہے عذاب دے اور جسے چاہے اس کا گناہ بخش دے۔

Hum se 'Abd-al-Lah al-Masandi ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hisham bin Yusuf ne bayan kiya, unhon ne kaha hum ko Ma'mar ne khabar di, unhen Zahri ne, unhen Abu 'Adris ne aur un se 'Abadah bin Samit (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main ne Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se aik jama'at ke sath bai'at ki. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main tum se is baat par bai'at leta hun ke tum Allah ke sath kisi ko sharik nahin thahaaro ge, israf nahin karo ge, zina nahin karo ge, apni aulad ko qatl nahin karo ge aur mun gharat bahtan kisi par nahin lagao ge aur nek kaamon mein meri nafarmani nahin karo ge. Pas tum mein se jo koi is ahd ko pura kare ga us ka ajr Allah par hai aur jis ne kahin laghzish ki aur use duniya mein hi pakar liya gaya to yeh had us ke liye kaffarah aur paaki ban jae gi aur jis ki Allah ne pardah poshi ki to phir Allah par hai jise chahe azab de aur jise chahe us ka gunaah bakhsh de.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ الْمُسْنَدِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ ، فَقَالَ : أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا ، وَلَا تَسْرِقُوا ، وَلَا تَزْنُوا ، وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ ، وَلَا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ ، وَلَا تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَأُخِذَ بِهِ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ لَهُ كَفَّارَةٌ وَطَهُورٌ ، وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ فَذَلِكَ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ .

Sahih al-Bukhari 7469

Narrated Abu Huraira: Allah's Prophet Solomon who had sixty wives, once said, Tonight I will have sexual relation (sleep) with all my wives so that each of them will become pregnant and bring forth (a boy who will grow into) a cavalier and will fight in Allah's Cause. So he slept with his wives and none of them (conceived and) delivered (a child) except one who brought a half (body) boy (deformed). Allah's Prophet said, If Solomon had said; 'If Allah Will,' then each of those women would have delivered a (would-be) cavalier to fight in Allah's Cause. (See Hadith No. 74 A, Vol. 4).

ہم سے معلی بن اسد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے وہیب نے بیان کیا، ان سے ایوب نے بیان کیا، ان سے محمد نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ اللہ کے نبی سلیمان علیہ السلام کی ساٹھ بیویاں تھیں تو انہوں نے کہا کہ آج رات میں تمام بیویوں کے پاس جاؤں گا اور ہر بیوی حاملہ ہو گی اور پھر ایسا بچہ جنے گی جو شہسوار ہو گا اور اللہ کے راستے میں لڑے گا۔ چنانچہ وہ اپنی تمام بیویوں کے پاس گئے۔ لیکن صرف ایک بیوی کے یہاں بچہ پیدا ہوا اور وہ بھی ادھورا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اگر سلیمان علیہ السلام نے ان شاءاللہ کہہ دیا ہوتا تو پھر ہر بیوی حاملہ ہوتی اور شہسوار جنتی جو اللہ کے راستے میں جہاد کرتا۔

hum se Ma'ali bin Asad ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Wahib ne bayan kiya, un se Ayyub ne bayan kiya, un se Muhammad ne bayan kiya aur un se Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Allah ke Nabi Sulaiman alaihissalam ki saath biwiyan thi to unhon ne kaha ke aaj raat mein tamam biwiyon ke paas jaon ga aur har biwi hamil ho gi aur phir aisa baccha jane gi jo shahsawar ho ga aur Allah ke raste mein lare ga. Chanaanchi wo apni tamam biwiyon ke paas gaye. Lekin sirf ek biwi ke yahan baccha paida huwa aur woh bhi adhoora. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke agar Sulaiman alaihissalam ne in shaa Allah keh diya hota to phir har biwi hamil hoti aur shahsawar janati jo Allah ke raste mein jihad karta.

حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ سُلَيْمَانَ عَلَيْهِ السَّلَام كَانَ لَهُ سِتُّونَ امْرَأَةً ، فَقَالَ : لَأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى نِسَائِي ، فَلْتَحْمِلْنَ كُلُّ امْرَأَةٍ وَلْتَلِدْنَ فَارِسًا يُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَطَافَ عَلَى نِسَائِهِ فَمَا وَلَدَتْ مِنْهُنَّ إِلَّا امْرَأَةٌ وَلَدَتْ شِقَّ غُلَامٍ ، قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ كَانَ سُلَيْمَانُ اسْتَثْنَى لَحَمَلَتْ كُلُّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ ، فَوَلَدَتْ فَارِسًا يُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 7470

Narrated Ibn `Abbas: Allah's Apostle entered upon a sick bedouin in whom he went to visit and said to him, Don't worry, Tahur (i.e., your illness will be a means of cleansing of your sins), if Allah Will. The bedouin said, Tahur! No, but it is a fever that is burning in the body of an old man and it will make him visit his grave. The Prophet said, Then it is so.

ہم سے محمد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالوہاب ثقفی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے خالد حذاء نے بیان کیا، ان سے عکرمہ نے بیان کیا اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ ایک اعرابی کی عیادت کے لیے تشریف لے گئے اور اس سے کہا کہ کوئی مضائقہ نہیں یہ ( بیماری ) تمہارے لیے پاکی کا باعث ہے، اس پر اس نے کہا کہ جناب یہ وہ بخار ہے جو ایک بڈھے پر جوش مار رہا ہے اور اسے قبر تک پہنچا کے رہے گا، نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر یونہی ہو گا۔

hum se Muhammad ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdul Wahab Thukfi ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Khalid Hazza ne bayan kiya, in se Ukarma ne bayan kiya aur in se Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma ne bayan kiya ke Rasool Allah salla Allahu alayhi wa sallam ek a'rabi ki eyadat ke liye tashreef le gaye aur us se kaha ke koi mudaiqa nahin yeh ( bimari ) tumhare liye paaki ka ba'is hai, is per us ne kaha ke janab yeh woh bukhar hai jo ek budhe per josh mar raha hai aur ise qabar tak pahuncha ke rahega, Nabi Kareem salla Allahu alayhi wa sallam ne farmaaya ke phir yunhi hoga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ ، فَقَالَ : لَا بَأْسَ عَلَيْكَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، قَالَ : قَالَ الْأَعْرَابِيُّ : طَهُورٌ ، بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ تُزِيرُهُ الْقُبُورَ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَنَعَمْ إِذًا .

Sahih al-Bukhari 7471

Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the people slept till so late that they did not offer the (morning) prayer, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Allah captured your souls (made you sleep) when He willed and returned them (to your bodies) when He willed.’ So, the people got up and went to answer the call of nature, performed ablution, till the sun had risen and it had become white, then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) got up and offered the prayer.

ہم سے ابن سلام نے بیان کیا، کہا ہم کو ہشیم نے خبر دی، انہیں حصین نے، انہیں عبداللہ بن ابی قتادہ نے، انہیں ان کے والد نے کہ جب سب لوگ سوئے اور نماز قضاء ہو گئی تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تمہاری روحوں کو جب چاہتا ہے روک دیتا ہے اور جب چاہتا ہے چھوڑ دیتا ہے، پس تم اپنی ضرورتوں سے فارغ ہو کر وضو کرو، آخر جب سورج پوری طرح طلوع ہو گیا اور خوب دن نکل آیا تو آپ کھڑے ہوئے اور نماز پڑھی۔

hum se ibn e salaam ne bayan kiya, kaha hum ko hisheem ne khabar di, unhen haseen ne, unhen abdul lah bin e abi qatadah ne, unhen un ke walid ne ke jab sab log soye aur namaz qadaa ho gayi to nabi kareem salal lahu alaihi wa sallam ne farmaaya ke allah tumhari roohoon ko jab chahta hai rok deta hai aur jab chahta hai chhod deta hai, pas tum apni zaruraton se farigh ho kar wudhu karo, aakhir jab sooraj poori tarah talooa ho gaya aur khoob din nikal aaya to aap khade hue aur namaz padhi.

حَدَّثَنَا ابْنُ سَلَامٍ ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ حِينَ نَام عَنِ الصَّلَاةِ ، قَال النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ قَبَضَ أَرْوَاحَكُمْ حِينَ شَاءَ ، وَرَدَّهَا حِينَ شَاءَ ، فَقَضَوْا حَوَائِجَهُمْ وَتَوَضَّئُوا إِلَى أَنْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ ، وَابْيَضَّتْ فَقَامَ فَصَلَّى .

Sahih al-Bukhari 7472

Narrated Abu Huraira: A man from the Muslims and a man from the Jews quarrelled, and the Muslim said, By Him Who gave superiority to Muhammad over all the people! The Jew said, By Him Who gave superiority to Moses over all the people!' On that the Muslim lifted his hand and slapped the Jew. The Jew went to Allah's Apostle and informed him of all that had happened between him and the Muslim. The Prophet said, Do not give me superiority over Moses, for the people will fall unconscious on the Day of Resurrection, I will be the first to regain consciousness and behold, Moses will be standing there, holding the side of the Throne. I will not know whether he has been one of those who have fallen unconscious and then regained consciousness before me, or if he has been one of those exempted by Allah (from falling unconscious). (See Hadith No. 524, Vol. 8)

ہم سے یحییٰ بن قزعہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابراہیم نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے ابوسلمہ نے بیان کیا، اور ان سے اعرج نے بیان کیا (دوسری سند) اور ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، انہوں نے کہا مجھ سے میرے بھائی نے بیان کیا، ان سے سلیمان نے بیان کیا، ان سے محمد بن ابی عتیق نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے محمد بن ابی عتیق نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا ان سے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن اور سعید بن مسیب نے بیان کیا کہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک مسلمان اور ایک یہودی نے آپس میں جھگڑا کیا۔ مسلمان نے کہا کہ اس ذات کی قسم جس نے محمد ﷺ کو تمام دنیا میں چن لیا اور یہودی نے کہا کہ اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ علیہ السلام کو تمام دنیا میں چن لیا اس پر مسلمان نے ہاتھ اٹھایا اور یہودی کو طمانچہ مار دیا۔ یہودی نبی کریم ﷺ کے پاس آیا اور اس نے اپنا اور مسلمان کا معاملہ آپ سے ذکر کیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ مجھے موسیٰ علیہ السلام پر ترجیح نہ دو، تمام لوگ قیامت کے دن پہلا صور پھونکنے پر بیہوش کر دئیے جائیں گے۔ پھر دوسرا صور پھونکنے پر میں سب سے پہلے بیدار ہوں گا لیکن میں دیکھوں گا کہ موسیٰ علیہ السلام عرش کا ایک کنارہ پکڑے ہوئے ہیں، اب مجھے معلوم نہیں کہ کیا وہ ان میں تھے جنہیں بیہوش کیا گیا تھا اور مجھ سے پہلے ہی انہیں ہوش آ گیا یا انہیں اللہ تعالیٰ نے استشناء کر دیا تھا۔

Hum se Yahya bin Qaza'a ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Ibrahim ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya, un se AbuSalma ne bayan kiya, aur un se Arj ne bayan kiya (doosri sanad) aur hum se Ismail ne bayan kiya, unhon ne kaha mujh se mere bhai ne bayan kiya, un se Sulaiman ne bayan kiya, un se Muhammad bin Abi Atiq ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya, un se Muhammad bin Abi Atiq ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya un se AbuSalma bin AbdurRahman aur Saeed bin Musayyab ne bayan kiya ki Abu Hurairah razi Allah anhu ne bayan kiya ki ek Musalman aur ek Yahudi ne aapas mein jhagda kiya. Musalman ne kaha ki is zaat ki qasam jis ne Muhammad sallallaho alaihe wasallam ko tamam duniya mein chun liya aur Yahudi ne kaha ki is zaat ki qasam jis ne Musa alaihissalam ko tamam duniya mein chun liya is par Musalman ne hath uthaya aur Yahudi ko thappad maar diya. Yahudi Nabi Kareem sallallaho alaihe wasallam ke paas aaya aur usne apna aur Musalman ka mamla aap se zikar kiya. Nabi Kareem sallallaho alaihe wasallam ne farmaya ki mujhe Musa alaihissalam par tarjih na do, tamam log Qayamat ke din pehla soor phoonkne par behosh kar diye jayenge. Phir doosra soor phoonkne par mein sab se pehle bedaar hounga lekin mein dekhunga ki Musa alaihissalam Arsh ka ek kinara pakde huye hain, ab mujhe maloom nahi ki kya woh un mein se the jinhin behosh kiya gaya tha aur mujh se pehle hi unhen hosh aa gaya ya unhen Allah ta'ala ne istasna kar diya tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَالْأَعْرَجِ . ح وحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي أَخِي ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أن أبا هريرة ، قَالَ : اسْتَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنْ الْيَهُودِ ، فَقَالَ الْمُسْلِمُ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ فِي قَسَمٍ يُقْسِمُ بِهِ ، فَقَالَ الْيَهُودِيُّ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ ، فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ ، فَلَطَمَ الْيَهُودِيَّ ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ بِجَانِبِ الْعَرْشِ فَلَا أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوْ كَانَ مِمَّنْ اسْتَثْنَى اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 7473

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Ad-Dajjal will come to Medina and find the angels guarding it. If Allah wills, neither Ad-Dajjal nor plague will be able to come near it.’

ہم سے اسحاق بن ابی عیسیٰ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو یزید بن ہارون نے خبر دی، انہیں شعبہ نے خبر دی، انہیں قتادہ نے اور انہیں انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”دجال مدینہ تک آئے گا لیکن دیکھے گا کہ فرشتہ اس کی حفاظت کر رہے ہیں پس نہ تو دجال اس سے قریب ہو سکے گا اور نہ طاعون، اگر اللہ نے چاہا۔“

Hum se Ishaq bin Abi Esa ne bayan kiya, unhon ne kaha hum ko Yazid bin Haroon ne khabar di, unhein Sha'bah ne khabar di, unhein Qatadah ne aur unhein Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Dajjal Madinah tak aayega lakin dekhega ke farishta uski hifazat kar rahe hain, pas na to Dajjal isse qareeb ho sakega aur na ta'oon, agar Allah ne chaha."

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي عِيسَى ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْمَدِينَةُ يَأْتِيهَا الدَّجَّالُ ، فَيَجِدُ الْمَلَائِكَةَ يَحْرُسُونَهَا فَلَا يَقْرَبُهَا الدَّجَّالُ ، وَلَا الطَّاعُونُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 7474

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘for every Prophet there is one invocation which is definitely fulfilled by Allah, and I wish, if Allah wills, to keep mine that (special) invocation as to be the intercession for my followers on the Day of Resurrection.’

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے، ان سے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”ہر نبی کی ایک دعا قبول ہوتی ہے تو میں چاہتا ہوں اگر اللہ نے چاہا کہ اپنی دعا قیامت کے دن اپنی امت کی شفاعت کے لیے محفوظ رکھوں۔“

Hum se Abu-al-Iman ne bayan kiya, unhon ne kaha hum ko Shu'aib ne khabar di, unhen Zahri ne, in se Abu-Slama bin Abdul-Rahman ne bayan kiya aur in se Abu-Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya “Har Nabi ki ek dua qabool hoti hai to main chahta hun agar Allah ne chaha ke apni dua qiyamat ke din apni ummat ki shafaat ke liye mahkfooz rakhun.”

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ ، فَأُرِيدُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَخْتَبِيَ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لِأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ .

Sahih al-Bukhari 7475

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘while I was sleeping, I saw myself (in a dream) standing by a well. I drew from it as much water as Allah wished me to draw, and then Ibn Quhafa (رضي الله تعالى عنه) took the bucket from me and drew one or two buckets, and there was weakness in his drawing, may Allah forgive him. Then Umar (رضي الله تعالى عنه) took the bucket which turned into something like a big drum. I had never seen a powerful man among the people working as perfectly and vigorously as he did. He drew so much water that the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt there.

ہم سے یسرہ بن صفوان بن جمیل اللحمی نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے سعید بن مسیب نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”میں سویا ہوا تھا کہ میں نے اپنے آپ کو ایک کنویں پر دیکھا۔ پھر میں نے جتنا اللہ تعالیٰ نے چاہا اس میں سے پانی نکالا۔ اس کے بعد ابوبکر بن ابی قحافہ رضی اللہ عنہ نے ڈول لے لیا اور انہوں نے بھی ایک دو ڈول پانی نکالا البتہ ان کے کھینچنے میں کمزوری تھی اور اللہ انہیں معاف کرے۔ پھر عمر رضی اللہ عنہ نے اسے لے لیا اور وہ ان کے ہاتھ میں ایک بڑا ڈول بن گیا۔ میں نے کسی قوی و بہادر کو اس طرح ڈول پر ڈول نکالتے نہیں دیکھا، یہاں تک کہ لوگوں نے ان کے چاروں طرف مویشیوں کے لیے باڑیں بنا لیں۔“

Hum se Yasra bin Sufaan bin Jameel al-Lahmi ne bayan kiya, kaha hum se Ibrahim bin Saad ne bayan kiya, un se Zahri ne, un se Saeed bin Musayyib ne aur un se Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha, Rasool Allah sallal laahu alaihi wa sallam ne farmaya, “main soya hua tha ke main ne apne aap ko ek kunwin per dekha. Phir main ne jitna Allah Ta'ala ne chaha us mein se pani nikala. Is ke baad Abu Bakr bin Abi Quhafa (رضي الله تعالى عنه) ne dol le liya aur unhon ne bhi ek do dol pani nikala, balki un ke kheenchne mein kamzori thi aur Allah unhen maaf kare. Phir Umar (رضي الله تعالى عنه) ne use le liya aur woh un ke hath mein ek bada dol ban gaya. Main ne kisi qawi o bahadar ko is tarah dol per dol nikalte nahi dekha, yahan tak ke logoon ne un ke chaaron taraf moishiyon ke liye baarein bana lein.”

حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ ، فَنَزَعْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَنْزِعَ ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ، ثُمَّ أَخَذَهَا عُمَرُ ، فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ حَوْلَهُ بِعَطَنٍ .

Sahih al-Bukhari 7476

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that whenever a beggar or a person in need of something came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), he used to say (to his companions), ‘intercede (for him) and you will be rewarded for that, and Allah will fulfill what He will through His Apostle's (صلى الله عليه وآله وسلم) tongue.’

ہم سے محمد بن العلاء نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے برید نے، ان سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب نبی کریم ﷺ کے پاس کوئی مانگنے والا آتا یا کوئی ضرورت مند آتا تو آپ ﷺ فرماتے کہ اس کی سفارش کرو تاکہ تمہیں بھی ثواب ملے، اللہ اپنے رسول کی زبان پر وہی جاری کرتا ہے جو چاہتا ہے۔

Hum se Muhammad bin ul-'Alaa ne bayan kiya, kaha hum se Abu-Asamah ne bayan kiya, un se Bareed ne, un se Abu-Bardah ne aur un se Abu-Musa Razi Allah anhu ne bayan kiya ke jab Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas koi mangne wala ata ya koi zarurat mand ata to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate ke is ki shifaarish karo taka tumhein bhi sawab mile, Allah apne rasool ki zaban per wahi jari karta hai jo chahta hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ بُرَيْدٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ السَّائِلُ ، وَرُبَّمَا قَالَ : جَاءَهُ السَّائِلُ أَوْ صَاحِبُ الْحَاجَةِ ، قَالَ : اشْفَعُوا فَلْتُؤْجَرُوا ، وَيَقْضِي اللَّهُ عَلَى لِسَانِ رَسُولِهِ مَا شَاءَ .

Sahih al-Bukhari 7477

Narrated Abu Huraira: The Prophet said, None of you should say: 'O Allah! Forgive me if You wish,' or 'Bestow Your Mercy on me if You wish,' or 'Provide me with means of subsistence if You wish,' but he should be firm in his request, for Allah does what He will and nobody can force Him (to do anything).

ہم سے یحییٰ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، ان سے معمر نے، ان سے ہمام نے اور انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”کوئی شخص اس طرح دعا نہ کرے کہ اے اللہ! اگر تو چاہے تو میری مغفرت کر، اگر تو چاہے تو مجھ پر رحم کر، اگر تو چاہے تو مجھے روزی دے، بلکہ پختگی کے ساتھ سوال کرنا چاہئیے کیونکہ اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے کوئی اس پر جبر کرنے والا نہیں۔“

Hum se Yahya ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdur Razzaq ne bayan kiya, un se Ma'mar ne, un se Hammam ne aur unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se suna ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ”Koi shakhs is tarah dua na kare ki Aye Allah! Agar Tu chahe to meri magfirat kar, agar Tu chahe to mujh par raham kar, agar Tu chahe to mujhe rozi de, balki pakki ke sath sawal karna chahiye kyunki Allah jo chahta hai karta hai koi is par jabr karne wala nahi."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ هَمَّامٍ ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا يَقُلْ أَحَدُكُمُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ ارْحَمْنِي ، إِنْ شِئْتَ ارْزُقْنِي ، إِنْ شِئْتَ وَليَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ إِنَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ لَا مُكْرِهُ لَهُ .

Sahih al-Bukhari 7478

Narrated Ibn `Abbas: That he differed with Al-Hurr bin Qais bin Hisn Al-Fazari about the companion of Moses, (i.e., whether he was Kha,dir or not). Ubai bin Ka`b Al-Ansari passed by them and Ibn `Abbas called him saying, 'My friend (Hur) and I have differed about Moses' Companion whom Moses asked the way to meet. Did you hear Allah's Apostle mentioning anything about him? Ubai said, Yes, I heard Allah's Apostle saying, While Moses was sitting in the company of some Israelites a man came to him and asked, 'Do you know Someone who is more learned than you (Moses)?' Moses said, 'No.' So Allah sent the Divine inspiration to Moses:-- 'Yes, Our Slave Khadir is more learned than you' Moses asked Allah how to meet him ( Khadir) So Allah made the fish as a sign for him and it was said to him, 'When you lose the fish, go back (to the place where you lose it) and you will meet him.' So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The boy servant of Moses (who was accompanying him) said to him, 'Do you remember (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget to tell you (about) the fish. None but Satan made me forget to tell you about it' (18.63) Moses said: 'That is what we have been seeking. Sa they went back retracing their footsteps. (18.64). So they both found Kadir (there) and then happened what Allah mentioned about them (in the Qur'an)!' (See 18.60- 82)

ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابوحفص عمرو نے بیان کیا، ان سے اوزاعی نے بیان کیا ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ بن عقبہ بن مسعود نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ وہ اور حر بن قیس بن حصین الفزاری، موسیٰ علیہ السلام کے ساتھی کے بارے میں اختلاف کر رہے تھے کہ کیا وہ خضر علیہ السلام ہی تھے۔ اتنے میں ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کا ادھر سے گزر ہوا اور ابن عباس رضی اللہ عنہما نے انہیں بلایا اور ان سے کہا کہ میں اور میرا یہ ساتھی اس بارے میں شک میں ہیں کہ موسیٰ علیہ السلام کے وہ صاحب کون تھے جن سے ملاقات کے لیے موسیٰ علیہ السلام نے راستہ پوچھا تھا۔ کیا آپ نے رسول اللہ ﷺ سے اس سلسلہ میں کوئی حدیث سنی ہے انہوں نے کہا کہ ہاں۔ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ موسیٰ علیہ السلام بنی اسرائیل کے ایک مجمع میں تھے کہ ایک شخص نے آ کر پوچھا کیا آپ کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جو آپ سے زیادہ علم رکھتا ہو؟ موسیٰ علیہ السلام نے کہا کہ نہیں۔ چنانچہ آپ پر وحی نازل ہوئی کہ کیوں نہیں ہمارا بندہ خضر ہے۔ موسیٰ علیہ السلام نے ان سے ملاقات کا راستہ معلوم کیا اور اللہ تعالیٰ نے اس کے لیے مچھلی کو نشان قرار دیا اور آپ سے کہا گیا کہ جب تم مچھلی کو گم پاؤ تو لوٹ جانا کہ وہیں ان سے ملاقات ہو گی۔ چنانچہ موسیٰ علیہ السلام مچھلی کا نشان دریا میں ڈھونڈنے لگے اور آپ کے ساتھی نے آپ کو بتایا کہ آپ کو معلوم ہے۔ جب ہم نے چٹان پر ڈیرہ ڈالا تھا تو وہیں میں مچھلی بھول گیا اور مجھے شیطان نے اسے بھلا دیا۔ موسیٰ علیہ السلام نے کہا کہ یہ جگہ وہی ہے جس کی تلاش میں ہم سرگرداں ہیں پس وہ دونوں اپنے قدموں کے نشانوں پر واپس لوٹے اور انہوں نے خضر علیہ السلام کو پا لیا ان ہی دونوں کا یہ قصہ ہے جو اللہ نے بیان فرمایا۔

hum se 'abd-al-llah bin muhammad ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se abu-hafص 'amro ne bayan kiya, un se 'awza'i ne bayan kiya, un se ibn shahab ne bayan kiya, un se 'ubaid-al-llah bin 'abd-al-llah bin 'uqbah bin mas'ud ne bayan kiya aur un se 'abd-al-llah bin 'abbas (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke woh aur har bin qais bin husain al-fazari, musa 'alaihis-salam ke sathi ke bare mein ikhtilaf kar rahe the ke kya woh khudr 'alaihis-salam hi the. itne mein abi bin ka'b radiyallahu 'anhu ka idhar se guzar hua aur ibn 'abbas (رضي الله تعالى عنه) ne unhen bulaya aur un se kaha ke main aur mera yeh sathi is bare mein shak mein hain ke musa 'alaihis-salam ke woh sahib kon the jin se mulaqat ke liye musa 'alaihis-salam ne rasta poochha tha. kya aap ne rasool-al-llah sallal-lahu 'alaihi wa sallam se is silsile mein koi hadith suni hai? unhon ne kaha ke haan. main ne rasool-al-llah sallal-lahu 'alaihi wa sallam se suna hai. aap sallal-lahu 'alaihi wa sallam ne farmaya ke musa 'alaihis-salam bani israil ke ek majma' mein the ke ek shakhs ne aa kar poochha kya aap kisi aise shakhs ko jante hain jo aap se zyada ilm rakhta ho? musa 'alaihis-salam ne kaha ke nahin. chananche aap par wahi naazil hui ke kyun nahin? hamara bandah khudr hai. musa 'alaihis-salam ne un se mulaqat ka rasta maloom kiya aur allah ta'ala ne is ke liye machhli ko nishan qarar diya aur aap se kaha gaya ke jab tum machhli ko gum pao to loot jana ke wahein un se mulaqat hogi. chananche musa 'alaihis-salam machhli ka nishan darya mein dhondne lage aur aap ke sathi ne aap ko bataya ke aap ko maloom hai. jab hum ne chattan par dairha dala tha to wahein main machhli bhul gaya aur mujhe shaitan ne use bhula diya. musa 'alaihis-salam ne kaha ke yeh jagah wahi hai jis ki talash mein hum sar-gardan hain pas woh dono apne qadmon ke nishanon par wapas lote aur unhon ne khudr 'alaihis-salam ko pa liya. inhi dono ka yeh qissa hai jo allah ne bayan farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عَمْرٌو ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى أَهُوَ خَضِرٌ ، فَمَرَّ بِهِمَا أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيُّ ، فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ : إِنِّي تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ شَأْنَهُ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : بَيْنَا مُوسَى فِي مَلَإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ : هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْكَ ؟ ، فَقَالَ مُوسَى : لَا ، فَأُوحِيَ إِلَى مُوسَى بَلَى عَبْدُنَا خَضِرٌ ، فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً ، وَقِيلَ لَهُ : إِذَا فَقَدْتَ الْحُوتَ ، فَارْجِعْ فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ ، فَكَانَ مُوسَى يَتْبَعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ ، فَقَالَ فَتَى مُوسَى لِمُوسَى : أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ؟ قَالَ مُوسَى : ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَوَجَدَا خَضِرًا وَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 7479

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if Allah wills, tomorrow we will encamp in Khaif Bani Kinana, the place where the pagans took the oath of Kufr (disbelief) against the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). He meant Al-Muhassab.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابن وہب نے بیان کیا، انہوں نے کہا مجھ کو یونس نے ابن شہاب سے خبر دی، انہوں نے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن سے، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کیا، انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے روایت کیا کہ آپ نے ( حجۃ الوداع کے موقع پر ) فرمایا کہ ہم کل ان شاء اللہ خیف، بنو کنانہ میں قیام کریں گے جہاں ایک زمانہ میں کفار مکہ نے کفر ہی پر قائم رہنے کی آپس میں قسمیں کھائیں تھیں آپ کی مراد وادی محصب سے تھی۔

Hum se Abu al-imaan ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Ibn Wahb ne bayan kiya, unhon ne kaha mujhe Younus ne Ibn Shahab se khabar di, unhon ne Abu Salamah bin Abdur Rahman se, unhon ne Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya, unhon ne Rasool Allah sallAllahu alayhi wa sallam se riwayat kiya ke aap ne (Hujjat al-Wada' ke mauqe per) farmaaya ke hum kal inshaAllah Khaif, Banu Kinanah mein qiyaam karenge jahan ek zamanah mein kufar Makkah ne kufr hi per qaem rahene ki aapas mein qasmein khai thi. Aap ki Murad Wadi Mahsib se thi.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَنْزِلُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ يُرِيدُ الْمُحَصَّبَ .

Sahih al-Bukhari 7480

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) besieged the people of Ta'if, but he did not conquer it. He said, ‘tomorrow if Allah wills, we will return home. On this the Muslims said, ‘then we return without conquering it?’ He said, 'then carry on fighting tomorrow.’ The next day many of them were injured. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if Allah will, we will return home tomorrow.’ It seemed that statement pleased them whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) smiled.

ہم سے عبداللہ بن محمد مسندی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے، انہوں نے عمرو بن دینار سے، انہوں نے ابوالعاس (سائب بن فروخ) سے، انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے، انہوں نے کہا نبی کریم ﷺ نے طائف والوں کو گھیر لیا، اس کو فتح نہیں کیا۔ آخر آپ ﷺ نے فرمایا کل اللہ نے چاہا تو ہم مدینہ کو لوٹ چلیں گے، اس پر مسلمان بولے واہ ہم فتح کئے بغیر لوٹ جائیں، آپ نے فرمایا کہ ایسا ہے تو پھر کل سویرے لڑائی شروع کرو، صبح کو مسلمان لڑنے لگے لیکن ( قلع فتح نہیں ہوا ) مسلمان زخمی ہوئے۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا کہ صبح کو اللہ نے چاہا تو ہم مدینہ لوٹ چلیں گے، اس پر مسلمان خوش ہوئے، مسلمانوں کا یہ حال دیکھ کر نبی کریم ﷺ مسکرائے۔

Hum se `Abd-al-Llah bin Muhammad Musandi ne bayan kiya, kaha hum se Sufyan bin `Ayinah ne, unhon ne `Amr bin Dinar se, unhon ne Abu-l-`As (Saib bin Farooq) se, unhon ne `Abd-al-Llah bin `Umar radiya Allahu `anhuma se, unhon ne kaha Nabi Kareem Sall-al-lahu `alayhi wa sallam ne Taif walon ko gher liya, is ko fatah nahin kiya. Akhir aap Sall-al-lahu `alayhi wa sallam ne farmaya, kal Allah ne chaha to hum Madinah ko loot chalen ge, is par musalman bole, "Wah hum fatah kiye baghair loot jain?" Aap ne farmaya ke, "Aisa hai to phir kal soire larai shuru karo." Subah ko musalman larne lage lekin (Qila fatah nahin hua) musalman zakhmi hue. Phir aap Sall-al-lahu `alayhi wa sallam ne farmaya ke, "Subah ko Allah ne chaha to hum Madinah loot chalen ge," is par musalman khush hue. Musalmanon ka yeh hal dekh kar Nabi Kareem Sall-al-lahu `alayhi wa sallam muskraye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : حَاصَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْلَ الطَّائِفِ فَلَمْ يَفْتَحْهَا ، فَقَالَ : إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ : نَقْفُلُ وَلَمْ نَفْتَحْ ، قَالَ : فَاغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ ، فَغَدَوْا ، فَأَصَابَتْهُمْ جِرَاحَاتٌ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَكَأَنَّ ذَلِكَ أَعْجَبَهُمْ ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .