Introduction
المقدمة


Chapter on the state of people before the mission of the Prophet, peace be upon him, in ignorance and misguidance

باب ما كان عليه الناس قبل مبعث النبي صلى الله عليه وسلم من الجهل والضلالة

Sunan al-Darimi 1

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him): A man asked, “O Messenger of Allah! If a person committed sins during the pre-Islamic period of ignorance (Jahiliyyah), will he be held accountable for them?” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “One who embraces Islam and thereafter does righteous deeds, will not be held accountable for his sins committed during the pre-Islamic period. But one who embraces Islam and thereafter does evil deeds, will be held accountable for his previous and later (both) deeds.”


Grade: Sahih

سیدنا عبدالله بن مسعود رضی اللہ عنہ سے مروی ہے، ایک شخص نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! کسی آدمی نے (اسلام لانے سے پہلے زمانہ) جاہلیت میں کوئی گناہ کیا، کیا اس کا مواخذہ کیا جائے گا؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”جس شخص نے اسلام لانے کے بعد اچھے کام کئے اس کے دور جاہلیت کے گناہوں (پر بھی) گرفت نہیں کی جائے گی اور جس نے اسلام لانے کے بعد (بھی) برے کام کئے اس کا اگلے اور پچھلے ہر دور کا مواخذہ اور گرفت ہو گی۔“

Sayyidna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai, ek shakhs ne arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Kisi aadmi ne (Islam lane se pehle zamana) jahiliyat mein koi gunah kiya, kya uska mua'khaza kiya jayega? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jis shakhs ne Islam lane ke baad achhe kaam kiye uske daur jahiliyat ke gunahon (par bhi) girift nahi ki jayegi aur jisne Islam lane ke baad (bhi) bure kaam kiye uska agle aur pichhle har daur ka mua'khaza aur girift ho gi."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّي اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُؤَاخَذُ الرَّجُلُ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟، قَالَ: "مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا كَانَ عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ، أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ".

Sunan al-Darimi 2

Wazin bin Ata' Khuda'i reported that a man came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said, "O Messenger of Allah, we were in the time of ignorance and we used to worship idols and bury our daughters alive. I had a daughter and when she grew up to understand and delight in my call, one day I called her and she followed me. I came upon a nearby well that belonged to my family. I grabbed her by the hand and threw her into the well. She kept crying, 'Father, oh father!' until she drowned." The eyes of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, teared up and he began to cry. One of the companions of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "You have distressed the Messenger of Allah." The Prophet said, "Leave him be, for he has just remembered something important to him." Then he said to the man, "Tell me your story again." So he repeated it and the Prophet's tears flowed until they soaked his beard. Then the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Verily, Allah has forgiven the sins of the pre-Islamic era, so start doing good deeds now."

وضین بن عطاء خزاعی نے روایت کیا کہ ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس حاضر ہوا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم دور جاہلیت میں تھے اور بتوں کی پوجا کرتے تھے، اولاد کوقتل کر دیا کرتے تھے، میری ایک بیٹی تھی، جب وہ بات سمجھنے لگی اور میری پکار سے خوش ہونے لگی تو ایک دن میں نے اسے بلایا، وہ میرے پیچھے پیچھے چلنے لگی، میں چلتے ہوئے اپنے عزیز کے ایک کنویں کے پاس آیا جو قریب ہی تھا، میں نے اس کا ہاتھ پکڑا اور اسے کنویں میں دھکا دے دیا، وہ ابا جان، ابا جان پکارتی رہی، یہی اس کے آخری کلمات تھے، (یہ سن کر) رسول اللہ ﷺ کی آنکھیں اشک بار ہو گئیں، آنسو بہنے لگے، رسول اللہ ﷺ کے ہم نشین حضرات میں سے ایک نے کہا: تم نے اللہ کے رسول کو رنجیدہ کر دیا، آپ ﷺ نے فرمایا: ”ٹھہرو، انہوں نے وہی چیز معلوم کی ہے جو ان کے لئے اہم ہے“، پھر ان سے کہا: ”اپنا قصہ دوبارہ سناؤ“، انہوں نے پھر کہہ سنایا یہاں تک کہ آپ کے آنسو جاری ہو کر ریش مبارک کو تر کر گئے پھر آپ ﷺ نے ان کے لئے فرمایا: ”بیشک اللہ تعالی نے دور جاہلیت کے گناہ معاف فرما دیئے ہیں اس لئے اب اچھے کام شروع کر دو۔“

Wazin bin Ataa Khazai ne riwayat kiya keh ek shakhs Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas hazir hua aur arz kiya: Ya Rasul Allah! hum door jahiliyat mein thay aur buton ki puja karte thay, aulad ko qatl kar diya karte thay, meri ek beti thi, jab woh baat samajhne lagi aur meri pukar se khush hone lagi to ek din maine use bulaya, woh mere peeche peeche chalne lagi, mein chalte huye apne azeez ke ek kunwen ke paas aaya jo qareeb hi tha, maine uska haath pakda aur use kunwen mein dhakka de diya, woh aba jaan, aba jaan pukarti rahi, yahi uske aakhri kalimat thay, (yeh sun kar) Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki aankhen ashk bar ho gayin, aansu behne lage, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hum nashien hazrat mein se ek ne kaha: tum ne Allah ke Rasul ko ranjida kar diya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "thahro, unhon ne wahi cheez maloom ki hai jo unke liye aham hai", phir unse kaha: "apna qissa dobara sunao", unhon ne phir keh sunaya yahan tak ke aapke aansu jari ho kar reesh mubarak ko tar kar gaye phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unke liye farmaya: "beshak Allah ta'ala ne door jahiliyat ke gunah maaf farma diye hain isliye ab achhe kaam shuru kar do".

أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ النَّضْرِ الرَّمْلِيُّ، عَنْ مَسَرَّةَ بْنِ مَعْبَدٍ مِنْ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ أَبِي الْحَرَامِ مِنْ لَخْمٍ، عَنْ الْوَضِينِ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا أَهْلَ جَاهِلِيَّةٍ وَعِبَادَةِ أَوْثَانٍ، فَكُنَّا نَقْتُلُ الْأَوْلَادَ، وَكَانَتْ عِنْدِي ابْنَةُ لِي فَلَمَّا أَجَابَتْ، وَكَانَتْ مَسْرُورَةً بِدُعَائِي إِذَا دَعَوْتُهَا، فَدَعَوْتُهَا يَوْمًا، فَاتَّبَعَتْنِي فَمَرَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُ بِئْرًا مِنْ أَهْلِي غَيْرَ بَعِيدٍ، فَأَخَذْتُ بِيَدِهَا فَرَدَّيْتُ بِهَا فِي الْبِئْرِ، وَكَانَ آخِرَ عَهْدِي بِهَا أَنْ تَقُولَ: يَا أَبَتَاهُ! يَا أَبَتَاهُ! فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى وَكَفَ دَمْعُ عَيْنَيْهِ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَحْزَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ:"كُفَّ فَإِنَّهُ يَسْأَلُ عَمَّا أَهَمَّهُ"، ثُمَّ قَالَ لَهُ:"أَعِدْ عَلَيَّ حَدِيثَكَ"فَأَعَادَهُ، فَبَكَى حَتَّى وَكَفَ الدَّمْعُ مِنْ عَيْنَيْهِ عَلَى لِحْيَتِهِ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: "إِنَّ اللَّهَ قَدْ وَضَعَ عَنْ الْجَاهِلِيَّةِ مَا عَمِلُوا، فَاسْتَأْنِفْ عَمَلَكَ".

Sunan al-Darimi 3

It was narrated from Mujahid that his freed slave, Sa'ib bin Abi Sa'ib, said: "My family gave me a bowl of milk and butter and sent me to their idols." Sa'ib said: "Fear of the idols prevented me from eating the butter, but a dog came and licked up the milk and butter, then urinated on the idols, Isaf and Na'ilah." The narrator Harun said: "In the Jahiliyyah, when a man wanted to travel, he would take four stones with him (from Makkah); three to put his cooking pot on, and the fourth to worship. (Their situation was such that) they would look after their dogs, but they would bury their daughters alive."


Grade: Hasan

مجاہد سے مروی ہے کہ میرے آزاد کردہ غلام سائب بن ابی سائب نے بیان کیا کہ ان کے گھر والوں نے انہیں دودھ و مکھن کا ایک پیالہ دے کر اپنے بتوں کے پاس بھیجا، سائب نے کہا: بتوں کے خوف نے مجھے مکھن کھانے سے باز رکھا، لیکن ایک کتا آیا اور دودھ و مکھن کو چٹ کر گیا، پھر اساف و نائلہ بتوں پر پیشاب بھی کر گیا۔ راوی ہارون نے کہا: دور جاہلیت میں حالت یہ تھی کہ کوئی آدمی سفر پر جاتا تو اپنے ساتھ (مکہ سے) چار پتھر بھی لے جاتا، تین پتھر چولہا بنانے کے لئے اور چوتھا پتھر پوجا کے لئے، (ان کی حالت یہ تھی) وہ اپنے کتے کی تو پرورش کرتے لیکن اپنی اولاد کو مار ڈالتے تھے۔

Mujahad se marvi hai ki mere azad karda gulam Saib bin Abi Saib ne bayan kiya ki unke ghar walon ne unhen doodh-o-makkhan ka ek piyala dekar apne buton ke paas bheja, Saib ne kaha: Buton ke khauf ne mujhe makkhan khane se baaz rakha, lekin ek kutta aaya aur doodh-o-makkhan ko chat kar gaya, phir Asaf-o-Na'ila buton par peshab bhi kar gaya. Ravi Harun ne kaha: Door jahiliyat mein halat yeh thi ki koi aadmi safar par jata to apne sath (Makkah se) char pathar bhi le jata, teen pathar choolha banane ke liye aur chautha pathar puja ke liye, (unki halat yeh thi) woh apne kutte ki to parwarish karte lekin apni aulaad ko maar daalte the.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْمُؤَدِّبِ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَوْلَايَ: "أَنَّ أَهْلَهُ بَعَثُوا مَعَهُ بِقَدَحٍ فِيهِ زُبْدٌ وَلَبَنٌ إِلَى آلِهَتِهِمْ، قَالَ: فَمَنَعَنِي أَنْ آكُلَ الزُّبْدَ لِمَخَافَتِهَا، قَالَ: فَجَاءَ كَلْبٌ فَأَكَلَ الزُّبْدَ وَشَرِبَ اللَّبَنَ، ثُمَّ بَالَ عَلَى الصَّنَمِ وَهُوَ: أُسَافٌ وَنَائِلَةُ، قَالَ هَارُونُ: كَانَ الرَّجُلُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا سَافَرَ، حَمَلَ مَعَهُ أَرْبَعَةَ أَحْجَارٍ: ثَلَاثَةً لِقِدْرِهِ وَالرَّابِعَ يَعْبُدُهُ وَيُرَبِّي كَلْبَهُ، وَيَقْتُلُ وَلَدَهُ".

Sunan al-Darimi 4

It is narrated from Abu Raja that in the pre-Islamic period of ignorance, if we found a good stone, we would start worshipping it. And if we couldn't find a good stone, we would gather some sand, then bring a she-camel with plenty of milk, make her spread her legs, milk her onto that pile of sand and let her soak it thoroughly. Then, as long as we stayed in that place, we would continue to worship that mound. Imam Darimi (may Allah have mercy on him) said: "Safi" refers to a she-camel that gives a lot of milk. "Fatafaj" refers to the state of a she-camel when she spreads her legs for milking. That is why "Fajj" means a wide road, the plural of which is "Fijaj".


Grade: Hasan

ابورجاء سے روایت ہے کہ ہم دور جاہلیت میں کوئی اچھا پتھر پا جاتے تو اسی کی پوجا کرنے لگ جاتے تھے اور اگر کوئی اچھا سا پتھر نہ ملتا تو تھوڑی سی ریت جمع کرتے، پھر خوب دودھ والی اونٹنی لاتے اور اس کے پیر چوڑا کر کے اس ریت کے ڈھیر پر اس کا دودھ نکالتے اور اسے خوب سیراب کر دیتے تھے، پھر جب تک اس جگہ رہتے اس ڈھیر کی پوجا کرتے رہتے تھے۔ امام دارمی رحمہ اللہ نے کہا: «صفي» بہت زیادہ دودھ دینے والی اونٹنی کو کہتے ہیں، «فتفاج» کا مطلب ہے اونٹنی کی وہ صورت جب دودھ نکالنے کے لئے وہ اپنے پیر چوڑا دے، اسی لئے «فج» چوڑے راستے کو کہتے ہیں جس کی جمع «فجاج» ہے۔

Abu Razza se riwayat hai ki hum dor jahiliyat mein koi achha pathar pa jate to usi ki puja karne lag jate the aur agar koi achha sa pathar na milta to thori si ret jamma karte phir khoob doodh wali untni late aur uske pair chora kar ke us ret ke dher par uska doodh nikalte aur use khoob sirab kar dete the phir jab tak us jagah rahte us dher ki puja karte rahte the. Imam Darmi rehmatullah alaih ne kaha Safi bahut zyada doodh dene wali untni ko kehte hain fatfaj ka matlab hai untni ki woh surat jab doodh nikalne ke liye woh apne pair chora de isi liye faj choure raste ko kehte hain jis ki jamma fajaj hai.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا رَيْحَانُ هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ السَّامِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ هُوَ ابْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، قَالَ: "كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا أَصَبْنَا حَجَرًا حَسَنًا، عَبَدْنَاهُ، وَإِنْ لَمْ نُصِبْ حَجَرًا، جَمَعْنَا كُثْبَةً مِنْ رَمْلٍ، ثُمَّ جِئْنَا بِالنَّاقَةِ الصَّفِيِّ فَتَفَاجَّ عَلَيْهَا، فَنَحْلُبُهَا عَلَى الْكُثْبَةِ حَتَّى نَرْوِيَهَا، ثُمَّ نَعْبُدُ تِلْكَ الْكُثْبَةَ مَا أَقَمْنَا بِذَلِكَ الْمَكَانِ"، قَالَ أَبُو مُحَمَّد الصَّفِيُّ: الْكَثِيرَةُ الْأَلْبَانِ.