6.
From the Book of Hajj
٦-
من كتاب المناسك


Chapter on eating the meat of hunted animals by the Muhrim if he did not hunt them himself

باب في أكل لحم الصيد للمحرم إذا لم يصد هو

Sunan al-Darimi 1864

Abdullah bin Abi Qatadah narrated that his father went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on the occasion of the Treaty of Hudaybiyah (to scout the enemy). His companions entered into the state of Ihram, but Sayyiduna Abu Qatadah, may Allah be pleased with him, did not enter Ihram. He saw a wild donkey, hunted it with his spear, and ate from its meat. He said: Then I said, "O Messenger of Allah! I saw a wild donkey, so I hunted it with a spear or an arrow." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to his companions: "Eat," and they were all in the state of Ihram.


Grade: Sahih

عبدالله بن ابی قتادہ نے بیان کیا کہ میرے والد صلح حدیبیہ کے موقع پر رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نکلے (اور دشمنوں کا پتہ لگانے آگے نکل گئے)، ان کے ساتھیوں نے احرام باندھ لیا، سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے احرام نہیں باندھا، انہوں نے ایک جنگلی گدھا دیکھا، اس کا نیزے سے شکار کیا اور اس کا گوشت کھایا، ان کا بیان ہے کہ پھر میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! میں نے جنگلی گدھا دیکھا تو اس پر نیزه یا تیر پھینک کر شکار کر لیا، رسول اللہ ﷺ نے صحابہ کرام سے فرمایا: ”کھاؤ“ اور وہ سب حالت احرام میں تھے۔

Abdullah bin Abi Qatada ne bayan kiya keh mere walid sulh hudaibiya ke mauqe par Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikle (aur dushmanon ka pata lagane aage nikal gaye), unke sathiyon ne ehram bandh liya, Sayyidna Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) ne ehram nahi bandha, unhon ne ek jungli gadha dekha, iska neze se shikar kiya aur iska gosht khaya, unka bayan hai keh phir maine arz kiya: aye Allah ke Rasul! maine jungli gadha dekha to is par neza ya teer phenk kar shikar kar liya, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sahaba karam se farmaya: ”khao“ aur wo sab halat ehram mein the.

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: انْطَلَقَ أَبِي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ يُحْرِمْ أَبُو قَتَادَةَ، فَأَصَابَ حِمَارَ وَحْشٍ، فَطَعَنَهُ وَأَكَلَ مِنْ لَحْمِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ حِمَارَ وَحْشٍ، فَطَعَنْتُهُ، فَقَالَ لِلْقَوْمِ: "كُلُوا"وَهُمْ مُحْرِمُونَ.

Sunan al-Darimi 1865

Abu Qatada al-Ansari, may Allah be pleased with him, said: “Our caravan was traveling in the state of Ihram, and I was not in Ihram. Suddenly, I saw a wild donkey. I rode my horse and hunted it. My companions ate its meat while they were in the state of Ihram, but I did not eat. When they came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, they asked him about it. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, inquired: 'Did you signal (to him to hunt it)? Did you hunt it?' or he said: 'Did you kill it?' They replied: 'No.' He, peace and blessings be upon him, said: 'Then eat.'”


Grade: Sahih

سیدنا ابوقتادہ انصاری رضی اللہ عنہ نے کہا: ہمارا قافلہ احرام باندھے چلا جا رہا تھا اور میں (سیدنا ابوقتاده رضی اللہ عنہ) بے احرام کے تھا کہ اچانک میں نے ایک جنگلی گدھا دیکھا، میں گھوڑے پر سوار ہوا اور اسے شکار کر لیا، ساتھیوں نے اس کے گوشت کو کھایا اور وہ احرام کی حالت میں ہی تھے، اور میں نے نہیں کھایا، وہ لوگ رسول اللہ ﷺ کے پاس پہنچے تو آپ ﷺ سے (اس بارے میں) پوچھا، رسول اللہ ﷺ نے دریافت کیا: ”کیا تم نے اشارہ کیا؟ تم نے اسے شکار کیا؟“ یا یہ کہا کہ ”تم نے مارا؟“ انہوں نے عرض کیا: نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تب کھا لو۔“

Sayyidna Abu Qatadah Ansari (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Humara qafila ehram bandhe chala ja raha tha aur mein (Sayyidna Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ) be ehram ke tha ke achanak mein ne ek jungli gadha dekha, mein ghore per sawar hua aur usay shikar kar liya, sathiyon ne uske gosht ko khaya aur wo ehram ki halat mein hi the, aur mein ne nahi khaya, wo log Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas pahunche to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se (is bare mein) poocha, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne daryaft kiya: "Kya tum ne ishara kiya? tum ne usay shikar kiya?" ya ye kaha ke "tum ne mara?" unhon ne arz kiya: nahi, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tab kha lo."

أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ وَهُمْ مُحْرِمُونَ، وَأَبُو قَتَادَةَ حَلَالٌ، إِذْ رَأَيْتُ حِمَارًا، فَرَكِبْتُ فَرَسًا، فَأَصَبْتُهُ، فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهِ وَهُمْ مُحْرِمُونَ وَلَمْ آكُلْ، فَأَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلُوهُ، فَقَالَ: "أَشَرْتُمْ، قَتَلْتُمْ؟ أَوْ قَالَ: ضَرَبْتُمْ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكُلُوا".

Sunan al-Darimi 1866

Narrated by Sayyiduna Sa'b bin Jaththama (may Allah be pleased with him) that wild donkey meat was presented to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) returned it, saying, "We are in the state of Ihram and cannot eat hunted meat."


Grade: Sahih

سیدنا صعب بن جثامہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں جنگلی گدھے کا گوشت پیش کیا گیا تو آپ ﷺ نے اس کو واپس کر دیا اور فرمایا کہ: ”ہم احرام کی حالت میں ہیں، شکار نہیں کھا سکتے۔“

Sayyidina Saab bin Jussama RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ki khidmat mein jungli gadhe ka gosht pesh kiya gaya to aap SAW ne usko wapas kar diya aur farmaya ki: "Hum ehram ki halat mein hain, shikar nahi kha sakte."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمِ حِمَارِ وَحْشٍ، فَرَدَّهُ وَقَالَ:"إِنَّا حُرُمٌ لَا نَأْكُلُ الصَّيْدَ".

Sunan al-Darimi 1867

Mu'adh bin 'Abdul Rahman bin 'Uthman Taimi narrated from his father 'Abdul Rahman, who said: "We were on a journey with Talha bin 'Ubaydullah (may Allah be pleased with him), and he was gifted a bird. We were all in the state of Ihram. Talha (may Allah be pleased with him) was asleep, and some of us ate from the bird's meat while others abstained. When Talha (may Allah be pleased with him) woke up, the people informed him about it. So, Talha (may Allah be pleased with him) affirmed the actions of those who had eaten the meat, saying, 'We used to eat game meat with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him).'"


Grade: Sahih

معاذ بن عبدالرحمٰن بن عثمان تیمی سے روایت ہے کہ ان کے والد عبدالرحمٰن نے کہا کہ ہم سیدنا طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ کے ہمراہ ایک سفر میں تھے کہ ان کو ایک پرندہ ہدیہ پیش کیا گیا اور وہ سب احرام باندھے ہوئے تھے، اور سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ سو رہے تھے تو ہم میں سے کچھ لوگوں نے اس پرندے کے گوشت کو کھایا اور کچھ لوگوں نے اس سے پرہیز کیا، جب سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ بیدار ہوئے تو لوگوں نے انہیں اس کی خبر دی، پس سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ نے ان لوگوں کی تائید کی جنہوں نے گوشت کھا لیا تھا اور فرمایا کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شکار کا گوشت کھایا تھا۔

Moaz bin Abdur Rahman bin Usman Taimi se riwayat hai ki un ke walid Abdur Rahman ne kaha ki hum Sayyiduna Talha bin Ubaidullah (رضي الله تعالى عنه) ke humrah ek safar mein thay ki un ko ek parinda hadiya pesh kiya gaya aur wo sab ehram bandhe huay thay, aur Sayyiduna Talha (رضي الله تعالى عنه) so rahay thay to hum mein se kuch logon ne us parinde ke gosht ko khaya aur kuch logon ne us se parhez kiya, jab Sayyiduna Talha (رضي الله تعالى عنه) bedar huay to logon ne unhen is ki khabar di, pas Sayyiduna Talha (رضي الله تعالى عنه) ne un logon ki taid ki jinhon ne gosht kha liya tha aur farmaya ki hum ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath shikar ka gosht khaya tha.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ , عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ فِي سَفَرٍ، فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَهُمْ مُحْرِمُونَ، وَهُوَ رَاقِدٌ، فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ، وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ، فَاسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ فَأَخْبَرُوهُ، فَوَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ، وَقَالَ:"أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Sunan al-Darimi 1868

Sa'd bin Jithammah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by me at a place called Abwa' or Dhu'l-Hulaifah, and I presented him with the meat of a wild ass. He returned it to me, but when he (the Prophet) saw disappointment on my face, he said, "We did not return it because we dislike it, but we are prohibited from it while we are in the state of Ihram."


Grade: Sahih

سیدنا صعب بن جثامہ رضی اللہ عنہ نے کہا: نبی کریم ﷺ مقام ابواء یا دوان میں میرے پاس سے گزرے تو میں نے آپ ﷺ کی خدمت میں جنگلی گدھے کا گوشت پیش کیا تو آپ ﷺ نے مجھے واپس کر دیا، جب آپ ﷺ نے میرے چہرے پر ملال دیکھا تو فرمایا: ”ہم کو یہ (لوٹانے کی ضرورت نہیں تھی) لیکن اس وقت ہم احرام باندھے ہوئے ہیں۔“

Sayyidna Saab bin Jussama RA ne kaha: Nabi Kareem SAW maqam Abwa ya Dawan mein mere pass se guzre to maine aap SAW ki khidmat mein jungli gadhe ka gosht pesh kiya to aap SAW ne mujhe wapas kar diya, jab aap SAW ne mere chehre par malaal dekha to farmaya: "Hamein ye (lootane ki zarurat nahi thi) lekin is waqt hum ehram bandhe hue hain."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ، قَالَ: مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا بِالْأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ، فَأَهْدَيْتُ لَهُ لَحْمَ حِمَارِ وَحْشٍ، فَرَدَّهُ عَلَيَّ، فَلَمَّا رَأَى فِي وَجْهِي الْكَرَاهِيَةَ، قَالَ:"إِنَّهُ لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ، وَلَكِنَّا حُرُمٌ".