2.
Book of Prayer
٢-
كتاب الصلاة


Chapter on the prayer during an eclipse

باب الصلاة عند الكسوف

Sunan al-Darimi 1566

It is narrated on the authority of Sayyidah Aisha Radi Allahu Anha that a Jewish woman came to her and said, “May Allah protect you from the punishment of the grave.” Then, when the Prophet peace and blessings of Allah be upon him came, I said, “Will people be punished in their graves?” The Prophet peace and blessings of Allah be upon him sought refuge in Allah (from it). Sayyidah Aisha Radi Allahu Anha said: “One day, the Messenger of Allah peace and blessings of Allah be upon him was riding and a solar eclipse occurred. The Prophet peace and blessings of Allah be upon him came, dismounted from his ride, and reached the place where he used to lead the prayer. People also stood behind you peace and blessings of Allah be upon him . And you peace and blessings of Allah be upon him stood for a long time, then bowed and stayed in it for a long time, then rose from the bowing and stood for a long time again, which was a little shorter than the first standing, then bowed and stayed in bowing for a long time, but less than the first bowing, then you peace and blessings of Allah be upon him performed two prostrations, then stood up, and prayed the second Rak'ah in the same way. Then the sun cleared up, then you peace and blessings of Allah be upon him came to me and said, "I see that you will be afflicted in your graves with a tribulation like the tribulation of the Dajjal." I heard you peace and blessings of Allah be upon him saying: "O Allah! I seek Your protection from the punishment of the grave. O Allah! I seek Your protection from the punishment of Hellfire."


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک یہودی عورت ان کے پاس آئی اور کہا کہ آپ کو اللہ تعالیٰ عذاب قبر سے بچائے، پھر جب نبی کریم ﷺ تشریف لائے تو میں نے عرض کیا: کیا لوگوں کو ان کی قبروں میں عذاب دیا جائے گا؟ آپ ﷺ نے (اس سے) اللہ کی پناہ مانگی، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: ایک دن رسول اللہ ﷺ سواری پر بیٹھے اور سورج کو گرہن لگ گیا، نبی کریم ﷺ آئے، سواری سے اترے اور اس مقام تک پہنچے جہاں امامت کرتے تھے، لوگ بھی آپ ﷺ کے پیچھے کھڑے ہو گئے اور آپ ﷺ نے دیر تک لمبا قیام کیا، پھر رکوع کیا اور اس میں بھی دیر کی، پھر رکوع سے اٹھے تو دوبارہ لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے کچھ کم تھا، پھر رکوع کیا اور لمبا رکوع کیا، لیکن پہلے رکوع سے کم تھا، پھر آپ ﷺ نے دو سجدے کئے پھر کھڑے ہوئے اور ایسے ہی دوسری رکعت پڑھی، پھر سورج صاف ہو گیا، پھر آپ ﷺ میرے پاس تشریف لائے اور فرمایا: ”میں دیکھ رہا ہوں کہ تم اپنی قبروں میں دجال کے فتنے کی طرح فتنے میں مبتلا کئے جاؤ گے“، میں نے سنا آپ ﷺ فرماتے تھے: ”اے اللہ! میں قبر کے عذاب سے تیری پناہ چاہتا ہوں۔ اے اللہ! میں جہنم کے عذاب سے تیری پناہ چاہتا ہوں۔“

Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki ek yahudi aurat un ke paas aayi aur kaha ki aap ko Allah Ta'ala azab qabar se bachaye, phir jab Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laaye to main ne arz kiya: kya logon ko un ki qabron mein azab diya jayega? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (is se) Allah ki panaah maangi, Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: ek din Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sawari par baithe aur sooraj ko grahan lag gaya, Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) aaye, sawari se utre aur is maqam tak pahunche jahan imamat karte the, log bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke peeche khade ho gaye aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne der tak lamba qayam kiya, phir ruku kiya aur is mein bhi der ki, phir ruku se uthe to dobara lamba qayam kiya jo pehle qayam se kuchh kam tha, phir ruku kiya aur lamba ruku kiya, lekin pehle ruku se kam tha, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do sajday kiye phir khade huye aur aise hi dusri rakat padhi, phir sooraj saaf ho gaya, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) mere paas tashreef laaye aur farmaya: "main dekh raha hun ki tum apni qabron mein Dajjal ke fitne ki tarah fitne mein مبتلا kiye jaoge", main ne suna aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate the: "ai Allah! main qabar ke azab se teri panaah chahta hun. ai Allah! main jahannam ke azab se teri panaah chahta hun.".

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنْ عَائِشَةَ , أَنَّ يَهُودِيَّةً دَخَلَتْ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَتْهُ: أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ؟ قَالَ:"عَائِذًا بِاللَّهِ". قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"رَكِبَ يَوْمًا مَرْكَبًا فَخَسَفَتْ الشَّمْسُ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَ، ثُمَّ عَمِدَ إِلَى مَقَامِهِ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ، قَامَ النَّاسُ خَلْفَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ تَجَلَّتْ الشَّمْسُ". فَدَخَلَ عَلَيَّ فَقَالَ:"إِنِّي أُرَاكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ". سَمِعْتُهُ يَقُولُ: "اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ"..