4.
From the Book of Zakat
٤-
من كتاب الزكاة
Chapter on which charity is better
باب أي الصدقة أفضل؟
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
zaynab | Zaynab bint Abdullah al-Thaqafiyyah | Companion |
‘amrūun bn al-ḥārith | Amr ibn al-Harith al-Khuza'i | Companion |
abā wā’ilin | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
sulaymān | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
abū al-walīd al-ṭayālisī | Hisham ibn Abd al-Malik al-Bahli | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
زَيْنَبَ | زينب بنت عبد الله الثقفية | صحابي |
عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الخزاعي | صحابي |
أَبَا وَائِلٍ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
سُلَيْمَانُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ | هشام بن عبد الملك الباهلي | ثقة ثبت |
Sunan al-Darimi 1692
Zaynab, the wife of Abdullah ibn Mas'ud, may Allah be pleased with them both, said that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: “O assembly of women! Give in charity, even if it is from your jewelry.” Abdullah was a man of modest means, so I intended to go to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, to inquire about this matter, and I met an Ansari woman, also named Zaynab, who wanted to ask the same thing. So I said to Bilal, may Allah be pleased with him: “Ask the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on our behalf, to whom we should give our charity, (to our husbands) Abdullah, or to our relatives?” Bilal asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he said: “Which Zaynab is this?” He replied: “The wife of Abdullah ibn Mas'ud.” He said: “(Giving to Abdullah) holds double reward for them: the reward of upholding kinship ties and the reward of charity.”
Grade: Sahih
سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کی بیوی سیدہ زینب رضی اللہ عنہا نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اے عورتوں کی جماعت! صدقہ کرو چاہے اپنے زیور ہی سے دو۔“ اور سیدنا عبداللہ رضی اللہ عنہ ہلکے ہاتھ کے (یعنی غریب) تھے، لہٰذا میں رسول اللہ ﷺ کے پاس مسئلہ دریافت کرنے حاضر ہوئی تو مجھے ایک انصاری عورت زینب بھی ملی جو وہی پوچھنا چاہتی تھی جو مجھے پوچھنا تھا، چنانچہ میں نے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ سے کہا کہ ہمارے لئے رسول اللہ ﷺ سے دریافت کرو کہ ہم اپنا صدقہ کس کو دیں، (اپنے شوہر) عبدالله کو یا اپنے رشتے داروں کو؟ سیدنا بلال نے رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”یہ کون سی زینب ہیں؟“ عرض کیا: عبدالله بن مسعود کی بیوی، فرمایا: ”(عبداللہ کو دینے میں) ان کے لئے ڈبل (دوگنا) ثواب ہے، قرابت داری کا بھی اور صدقہ کا بھی۔“
Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ki biwi Sayyida Zaynab ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Aye auraton ki jamat! Sadqah karo chahe apne zewar hi se do.” Aur Sayyiduna Abdullah (رضي الله تعالى عنه) halke hath ke (yani garib) the, lihaza main Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass masla daryaft karne hazir hui to mujhe ek Ansaari aurat Zaynab bhi mili jo wohi puchna chahti thi jo mujhe puchna tha, chunanche maine Sayyiduna Bilal (رضي الله تعالى عنه) se kaha ki humare liye Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se daryaft karo ki hum apna sadqah kis ko den, (apne shohar) Abdullah ko ya apne rishtedaron ko? Sayyiduna Bilal ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se daryaft kiya to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ye kaun si Zaynab hain?” Arz kiya: Abdullah bin Masood ki biwi, farmaya: “(Abdullah ko dene mein) in ke liye double (doguna) sawab hai, qarabatdari ka bhi aur sadqah ka bhi.”
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: سُلَيْمَانُ أَخْبَرَنِي، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهَا قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:"يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ". وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهُ، فَوَافَقَتْ زَيْنَبَ، امْرَأَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ، تَسْأَلُ عَمَّا أَسْأَلُ عَنْهُ، فَقُلْتُ لِبِلَالٍ: سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيْنَ أَضَعُ صَدَقَتِي؟: عَلَى عَبْدِ اللَّهِ، أَوْ فِي قَرَابَتِي؟ فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَيُّ الزَّيَانِبِ؟ فَقَالَ: امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ: "لَهَا أَجْرَانِ، أَجْرُ الْقَرَابَةِ، وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ"..