24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on Selling a Mudabbar Slave (a Slave Freed Upon the Owner's Death)

بَابُ بَيْعِ الْمُدَبَّرِ

Sahih Ibn Hibban 4929

Jabir narrated that the Prophet ﷺ sold a camel saddle.

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اونٹ کا کجاد بیچا۔

Jibir razi Allah anhu se riwayat hai ke Nabi kareem sallallahu alaihi wasallam ne unt ka kajawa becha

أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُجِيبِ أَبُو صَالِحٍ بِبَلَدِ الْمَوْصِلِ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَذْرَمِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ أَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَاعَ الْمُدَبَّرَ»

Sahih Ibn Hibban 4930

Jabir narrated that a man from the Ansar freed his slave, and he had no other property. This reached the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, so he said, "Who will buy him from me?" Nu'aym ibn 'Abdullah al-Nahham bought him for eight hundred dirhams and paid it to him. Jabir said, "He was a Coptic slave who died in the first year."

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انصار کے ایک شخص نے اپنے غلام کو آزاد کر دیا اور اس کے پاس کوئی اور مال نہیں تھا۔ یہ بات رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تک پہنچی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے مجھ سے کون خریدے گا؟“ نعیم بن عبداللہ نحام نے اسے آٹھ سو درہم میں خرید لیا اور اسے دے دیا۔ جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ وہ ایک قبطی غلام تھا جو پہلے ہی سال فوت ہو گیا۔

Jaber Raziallahu Anhu se riwayat hai ke Ansar ke aik shakhs ne apne gulaam ko aazaad kar diya aur uske paas koi aur maal nahi tha. Yeh baat Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam tak pahunchi to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ise mujh se kaun kharedega?" Naeem bin Abdullah Niham ne ise aath sau dirham mein khareed liya aur use de diya. Jaber Raziallahu Anhu kehte hain ke woh aik Qibti gulaam tha jo pehle hi saal foot ho gaya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَعْتَقَ غُلَامًا لَهُ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي؟ » فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النَّحَّامُ بِثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ قَالَ جَابِرٌ كَانَ عَبْدًا قِبْطِيًّا مَاتَ عَامَ الْأَوَّلِ

Sahih Ibn Hibban 4931

Jabir narrated that a man from the Ansar, called Abu Madhkur, prepared a slave for trade. The Prophet ﷺ learned about it and said, "Whose money is this other than his?" They said, "No one else's." He said, "Who will buy him from me?" Nuaim, the cupper, bought him for eight hundred dirhams. The Prophet ﷺ said, "Spend it on yourself. If there is any left over, then on your relatives. If there is any left over after that, then here and here," and he pointed to his sides.

جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ابو مُذَکّر نامی ایک انصاری شخص نے اپنے ایک غلام کو فروخت کرنے کے لیے تیار کیا۔ نبی کریم ﷺ کو جب اس کا علم ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”یہ غلام کی کمائی کس کی ہے؟“ صحابہ کرام نے عرض کیا: ”اس کے سوا اور کس کی ہو سکتی ہے؟“ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اسے کون مجھ سے خریدے گا؟“ تو نُعَیم حجام نے آٹھ سو درہم میں اسے خرید لیا۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یہ رقم خود اپنے اوپر خرچ کرو، اگر کچھ بچ جائے تو اپنے رشتہ داروں پر، اور اگر اس کے بعد بھی کچھ بچے تو پھر ادھر ادھر“ اور آپ ﷺ نے اپنے دونوں پہلوؤں کی طرف اشارہ فرمایا۔

Jibir Razi Allah Anho bayan karte hain ke Abu Muzakkar nami ek Ansaari shakhs ne apne ek gulaam ko farokht karne ke liye taiyar kya. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ko jab iska ilm hua to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Yeh gulaam ki kamai kis ki hai?” Sahaba Kiraam ne arz kiya: “Iske siwa aur kiski ho sakti hai?” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Ise kaun mujhse kharedega?” To Nuaim Hujam ne aath sau dirham mein ise khareed liya. Is par Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Yeh raqam khud apne upar kharch karo, agar kuchh bach jaye to apne rishtedaron par, aur agar iske baad bhi kuchh bache to phir idhar udhar” aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne donon pehluon ki taraf ishara farmaya.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو مَذْكُورٍ دَبَّرَ غُلَامًا لَهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «لَهُ مَالُ غَيْرِهِ» قَالُوا لَا قَالَ «مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي» فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمٌ النَّحَّامُ بِثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ وَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَنْفِقْهَا عَلَى نَفْسِكَ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَعَلَى أَقَارِبِكَ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَهَاهُنَا وَهَاهُنَا»

Sahih Ibn Hibban 4932

Jabir narrated that Abu Madhkur trained a slave of his, then was in need (of money) so he sold him. The Prophet (ﷺ) said: "If one of you is in need, then let him start with himself. If there is anything left over, then (he should give it to) his family. If there is anything left over after that, then (he can give it to) his relatives."

جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ابو مَذْکُور نے اپنے ایک غلام کو (کسی کام کا) ہنر سکھایا پھر انہیں (پیسوں کی) ضرورت پیش آئی تو انہوں نے اس غلام کو بیچ دیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’تم میں سے جب کسی کو ضرورت ہو تو اسے چاہیے کہ وہ خود اپنے آپ سے (کام لینا) شروع کرے، اگر کچھ بچ جائے تو اپنے اہل و عیال (کو دے) پھر اگر اس کے بعد بھی کچھ بچ جائے تو اپنے قرابت داروں (کو دے)۔‘‘

Jaber razi Allahu anhu bayan karte hain ke Abu Mazkur ne apne aik gulam ko kisi kaam ka hunar sikhaya phir unhen paison ki zaroorat pesh aai to unhon ne us gulam ko bech diya. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Tum mein se jab kisi ko zaroorat ho to use chahiye ke woh khud apne aap se kaam lena shuru kare, agar kuch bach jaye to apne ahle o ayaal ko de phir agar iske baad bhi kuch bach jaye to apne qarabat daron ko de.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الثَّقَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ أَبَا مَذْكُورٍ دَبَّرَ غُلَامًا لَهُ فَاحْتَاجَ فَبَاعَهُ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ مُحْتَاجًا فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَلِأَهْلِهِ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَلِأَقَارِبِهِ»

Sahih Ibn Hibban 4933

Jabir ibn Abdullah narrated that a man from among the Companions of the Prophet ﷺ freed his slave after [the Prophet’s death] and he had no wealth other than him. So the Messenger of Allah ﷺ took him and sold him, and said: "You are more deserving of his price, and Allah is the most Rich to compensate him."

جابر بن عبداللہ نے بیان کیا کہ نبی ﷺ کے صحابہ میں سے ایک شخص نے اپنا غلام [نبی ﷺ کی وفات کے بعد] آزاد کردیا اور اس کے پاس اس کے سوا کوئی مال نہیں تھا۔ تو اللہ کے رسول ﷺ نے اسے لے لیا اور بیچ دیا، اور فرمایا: "تم اس کی قیمت کے زیادہ مستحق ہو، اور اللہ اس کا بدلہ دینے والا سب سے بڑھ کر غنی ہے۔"

Jibir bin Abdullah ne bayan kya ke Nabi ke Sahaba mein se aik shakhs ne apna ghulam [Nabi ki wafat ke baad] azad kar diya aur uske pass uske siwa koi maal nahin tha. To Allah ke Rasool ne use le liya aur bech diya, aur farmaya: "Tum us ki qeemat ke ziada mustahiq ho, aur Allah us ka badla dene wala sab se barh kar ghani hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ مِنْ بَعْدِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَبَاعَهُ وَقَالَ «أَنْتَ أَحْوَجُ إِلَى ثَمَنِهِ وَاللَّهُ عَنْهُ أَغْنَى»

Sahih Ibn Hibban 4934

Jabir narrated that a man from the Ansar freed his slave for a deferred manumission. The name of the slave was Ya'qub and the one who freed him was called Abu Madhkur. He had no other wealth, so the Prophet ﷺ called him and said: "Who will buy this (slave) from me?". Nu'aym ibn 'Abd Allah, the brother of Bani 'Adiyy ibn Ka'b, bought him for eight hundred dirhams. Then (the Prophet) called him (the freed slave) and said: "If you are poor, then start with yourself. If there is any surplus, then (spend it) on your family. If there is any surplus, then (spend it) on your relatives. If there is any surplus, then here and here," and he would point to those on his right and his left. Whenever he narrated this Hadith, he would say: "He (the slave) was a Copt who died in the year of the Farewell Pilgrimage."

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انصار کے ایک شخص نے اپنے غلام کو موخر ادائیگی پر آزاد کر دیا۔ غلام کا نام یعقوب تھا اور جس نے اسے آزاد کیا اس کا نام ابو مذكور تھا۔ اس کے پاس کوئی اور مال نہیں تھا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بلایا اور فرمایا: "اسے (غلام کو) مجھ سے کون خریدے گا؟"۔ بنی عدی بن کعب کے بھائی نعیم بن عبداللہ نے اسے آٹھ سو درہم میں خرید لیا۔ پھر (نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم) نے اس (آزاد کیے گئے غلام) کو بلایا اور فرمایا: "اگر تم غریب ہو تو اپنے آپ سے شروع کرو۔ اگر کچھ بچ جائے تو اپنے اہل و عیال پر (خرچ کرو)۔ اگر کچھ بچ جائے تو اپنے رشتہ داروں پر (خرچ کرو)۔ اگر کچھ بچ جائے تو ادھر ادھر (خرچ کرو)" اور آپ اپنے دائیں اور بائیں طرف اشارہ فرماتے۔ جب بھی وہ یہ حدیث بیان کرتے تو کہتے: "وہ (غلام) ایک قبطی تھا جو حجۃ الوداع کے سال میں فوت ہو گیا"۔

Jibir Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Ansar ke ek shakhs ne apne gulam ko mukhar adaigi par azad kar diya. Gulam ka naam Yaqub tha aur jis ne use azad kiya uska naam Abu Mazkur tha. Uske paas koi aur maal nahi tha to Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne use bulaya aur farmaya: "Ise (gulam ko) mujhse kaun kharede ga?". Bani Adi bin Kab ke bhai Naeem bin Abdullah ne use aath sau dirham mein khareed liya. Phir (Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is (azad kiye gaye gulam) ko bulaya aur farmaya: "Agar tum gareeb ho to apne aap se shuru karo. Agar kuch bach jaye to apne ahal o ayaal par (kharach karo). Agar kuch bach jaye to apne rishtedaron par (kharach karo). Agar kuch bach jaye to idhar udhar (kharach karo)" aur aap apne dayen aur baayen taraf ishara farmate. Jab bhi woh yeh hadees bayan karte to kehte: "Woh (gulam) ek Qibti tha jo Hajj tul Wida ke saal mein faut ho gaya".

أَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْقَزَّازُ أَبُو عَمْرٍو الْمُعَدِّلُ بِالْبَصْرَةِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ حَدَّثَنَا الطُّفَاوِيُّ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَعْتَقَ غُلَامًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ وَاسْمُ الْغُلَامِ يَعْقُوبُ وَالَّذِي أَعْتَقَهُ يُدْعَى أَبَا مَذْكُورٍ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَدَعَا بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «مَنْ يَشْتَرِي هَذَا مِنِّي؟ » فَاشْتَرَاهُ مِنْهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخُو بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ بِثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ ثُمَّ دَعَا بِهِ فَقَالَ «إِذَا كُنْتَ فَقِيرًا فَأَبْدَأُ بِنَفْسِكَ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَعَلَى عِيَالِكَ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَعَلَى قَرَابَتِكَ فَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَهَاهُنَا وَهَاهُنَا» وَكَانَ إِذَا حَدَّثَ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ كَانَ عَبْدًا قِبْطِيًّا مَاتَ عَامَ أَوَّلٍ