43.
Book of Prohibitions and Permissions
٤٣-
كِتَابُ الْحَظْرِ وَالْإِبَاحَةِ


Section on Listening (to Music)

فَصْلٌ فِي السَّمَاعِ

Sahih Ibn Hibban 5875

Aisha narrated: There was a young Ansari girl under my guardianship whom I arranged to be married. On the day of her wedding, the Messenger of Allah ﷺ entered upon me. He didn't hear singing or playful sounds, so he asked, "O Aisha, did you sing for her? Or don't you sing for her?" Then, he remarked, "These Ansar are a people who love singing."

عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ میرے نکاح میں ایک انصاری لڑکی تھی۔ میں نے اس کی شادی کردی۔ اس کی شادی کے دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس آئے۔ آپ نے نہ گانا سنا اور نہ مزاح کی آواز، تو آپ نے پوچھا: اے عائشہ! کیا تم نے اس کے لیے گانا گایا تھا؟ یا تم اس کے لیے نہیں گاتی؟ پھر آپ نے فرمایا: یہ انصار گانا پسند کرنے والے ہیں۔

Ayesha Raziallahu Anha bayan karti hain ke mere nikah mein ek Ansaari ladki thi. Maine uski shaadi kardi. Uski shaadi ke din Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mere paas aaye. Aap ne na gana suna aur na mazaah ki aawaz, to aap ne poocha: Aye Ayesha! kya tumne uske liye gana gaya tha? ya tum uske liye nahi gaati? Phir aap ne farmaya: Ye Ansaar gana pasand karne wale hain.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ فِي حِجْرِي جَارِيَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَزَوَّجْتُهَا قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ عُرْسِهَا فَلَمْ يَسْمَعْ غِنَاءً وَلَا لَعِبًا فَقَالَ يَا عَائِشَةُ هَلْ غَنَّيْتُمْ عَلَيْهَا «؟ أَوَ لَا تُغَنُّونَ عَلَيْهَا»؟ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنَ الْأَنْصَارِ يُحِبُّونَ الْغِنَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 5876a

Urwah narrated from Aisha: That Abu Bakr came to her while two young girls were with her, singing and beating tambourines, on the days of Mina. The Messenger of Allah ﷺ was covering himself with his garment. Abu Bakr rebuked them, but the Messenger of Allah ﷺ uncovered his face and said, "Let them be, O Abu Bakr, for these are days of Eid."

عروہ نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی کہ ابو بکر رضی اللہ عنہ ان کے پاس آئے جبکہ دو بچیاں ان کے پاس ایامِ منیٰ میں دف بجاتیں اور گاتیں تھیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنا چہرہ مبارک کپڑے سے ڈھانکے ہوئے تھے، ابو بکر رضی اللہ عنہ نے انہیں ڈانٹا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا چہرہ مبارک کھولا اور فرمایا: "انہیں رہنے دو اے ابوبکر! یہ عید کے دن ہیں۔"

Uruwa ne Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat ki ke Abu Bakr Radi Allahu Anhu un ke pass aaye jabke do bachian un ke pass ayame Mina mein daf bajati aur gati thin. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apna chehra mubarak kapre se dhanke hue the, Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne unhein danta to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne apna chehra mubarak khola aur farmaya: "Inhein rehne do aye Abubakar! Ye Eid ke din hain."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِدُفَّيْنِ وَتُغَنِّيَانِ فِي أَيَّامِهِمَا وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُسْتَتِرٌ بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثَوْبَهُ وَقَالَ «دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ»

Sahih Ibn Hibban 5876b

Aishah narrated: When the delegation of Abyssinia came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, they got up to play in the mosque. I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, covering me with his cloak while I watched them play in the mosque, until I was the one who got bored. So, understand the eagerness of a young girl who is fond of amusement.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ جب حبشہ کا وفد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو وہ مسجد میں کچھ کرتب دکھانے لگے۔ میں نے دیکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی چادر مبارک سے مجھے ڈھانپ رکھا تھا اور میں انہیں دیکھ رہی تھی یہاں تک کہ میں خود اُکتا گئی۔ سو تم سمجھ سکتے ہو کہ ایک چھوٹی سی بچی کو کھیل کود سے کتنی رغبت ہوتی ہے۔

Hazrat Ayesha Raziallahu Anha bayan karti hain keh jab Habsha ka wafad Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua tou woh masjid mein kuch kartab dikhane lage. Mein ne dekha keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni chadar mubarak se mujhe dhaanp rakha tha aur mein unhein dekh rahi thi yahan tak keh mein khud ukta gai. So tum samajh sakte ho keh ek chhoti si bachi ko khel kood se kitni ragbat hoti hai.

قَالَتْ عَائِشَةُ وَلَمَّا قَدِمَ وَفْدُ الْحَبَشَةِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَامُوا يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّذِي أَسْأَمُ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللَّهْوِ

Sahih Ibn Hibban 5876c

Abu Huraira reported: Umar saw some Ethiopians playing in the Mosque and he scolded them. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Leave them alone, O Umar, for they are the children of Arfida."

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کچھ حبشیوں کو مسجد میں کھیلتے ہوئے دیکھا تو انہیں ڈانٹا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "انہیں چھوڑ دو اے عمر! یہ عرفہ کے دن کی یادگار ہیں۔"

Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai keh Hazrat Umar razi Allah anhu ne kuchh Habshiyon ko masjid mein khelte huye dekha to unhen danta. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Unhen chhor do ae Umar! Ye Arafah ke din ki yaadgar hain."

قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ دَخَلَ عُمَرُ وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «دَعْهُمْ يَا عُمَرُ فَإِنَّهُمْ هُمْ بَنُو أَرْفِدَةَ»

Sahih Ibn Hibban 5877

Aisha said: Abu Bakr entered upon me while two young girls from among the girls of the Ansar were with me, singing with what the Ansar used to amuse themselves with on the Day of Bu'ath. So Abu Bakr said, "Music of Satan in the house of the Messenger of Allah ﷺ?" And that was on the day of Eid. So the Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Bakr! Verily, for every people there is an Eid, and this is our Eid."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میرے پاس انصار کی دو لڑکیاں تھیں اور عید کے دن بیٹھی ہوئی بطحاء کے دن انصار جس طرح تفریح کرتے تھے وہ ویسا ہی کر رہی تھیں کہ ابو بکر رضی اللہ عنہ آ گئے، اور کہنے لگے کہ اللہ کے رسول ﷺ کے گھر میں شیطان کے باجے؟ عید کے دن رسول اللہ ﷺ نے فرمایا اے ابو بکر! ہر قوم کے لیے ایک عید ہوتی ہے اور یہ ہماری عید ہے۔

Ayesha RaziyAllahu Anha kehti hain ke mere pass Ansar ki do larkiya thi aur Eid ke din baithi hui Batha ke din Ansar jis tarah tafreeh karte the wo waisa hi kar rahi thi ke Abu Bakr RazhiyAllahu Anhu aa gaye, aur kehne lage ke Allah ke Rasool ﷺ ke ghar mein shetan ke baaje? Eid ke din Rasool Allah ﷺ ne farmaya aye Abu Bakr! Har qaum ke liye ek Eid hoti hai aur ye hamari Eid hai.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْهَبَّارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الْأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الْأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمِزْمَارُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلَّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا»

Sahih Ibn Hibban 5878

Umm Mu'adh narrated: The Messenger of Allah (ﷺ) came and entered upon me on the morning of my wedding and sat on my bed, like you are sitting now. Some young girls were with me, beating tambourines and lamenting those of my fathers who had been killed on the Day of Badr. Then one of them said: "And with us is a Prophet who knows what will be tomorrow."

ام المؤمنین ام معاذ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری شادی کی صبح میرے پاس تشریف لائے اور میرے پلنگ پر ایسے ہی تشریف فرما ہوئے جیسے آپ (راوی) اب بیٹھے ہیں، میرے ساتھ کچھ بچیاں دف بجا رہی تھیں اور میرے ان آباء کیلئے نوحہ کر رہی تھیں جو بدر کے دن قتل ہوئے تھے، ان میں سے ایک بچی نے کہا کہ ہمارے پاس ایک نبی ہیں جو جانتے ہیں کہ کل کیا ہونے والا ہے۔

Um ul momineen um muaz razi Allah talha bayan karti hain ke rasool Allah sallallahu alaihi wasallam meri shadi ki subah mere pas tashreef laye aur mere palang per aise hi tashreef farma huye jaise aap ravi ab baithe hain mere sath kuch bachian daff baja rahi thin aur mere un abba ke liye noha kar rahi thin jo badar ke din qatal huye thay un me se aik bachi ne kaha ke hamare pass aik nabi hain jo jante hain ke kal kya hone wala hai

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ قَالَتْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَدَخَلَ عَلَيَّ صَبِيحَةَ عُرْسِي فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي فَجَعَلَتْ جُوَيْرِيَاتٌ لَنَا يَضْرِبْنَ بِدُفٍّ لَهُنَّ وَيَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِي يَوْمَ بَدْرٍ إِلَى أَنْ قَالَتْ إِحْدَاهُنَّ وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ