19.
Book of Vows
١٩-
كِتَابُ النُّذُورِ
Chapter
باب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
ma‘marun | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
iisḥāq bn iibrāhīm | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
‘abd al-lah bn muḥammadin al-azdī | Abdullah ibn Muhammad al-Nishapuri | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
إِِسْحَاقُ بْنُ إِِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ | عبد الله بن محمد النيسابوري | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4381
Ibn Umar narrated that Umar said: "When the Messenger of Allah ﷺ returned from Hunayn, Umar asked him about a vow he had made in Jahiliyyah to observe I'tikaf for a day. He (the Prophet) commanded him to fulfill it." He said: "So I went ahead of him." He said: "He sent with me a slave girl that he had acquired from the spoils of Hunayn." He said: "So I placed her in the houses of the Bedouins until I had dismounted. When I was at the spoils of Hunayn, they came out seeking, saying: 'The Messenger of Allah ﷺ has emancipated (the slaves).' So Umar said to Abdullah: 'Go and send her (away).' He said: "So I went and sent her away."
ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ جب رسول اللہ ﷺ حنین سے واپس تشریف لائے تو میں نے آپ ﷺ سے اپنی ایک منّت کے بارے میں پوچھا جو میں نے زمانہ جاہلیت میں ایک دن کے اعتکاف کی کی تھی، آپ ﷺ نے اسے پورا کرنے کا حکم دیا، حضرت عمر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں (مدینہ) آپ ﷺ سے پہلے پہنچ گیا، آپ ﷺ نے میرے ساتھ ایک لونڈی بھیجی تھی جو آپ ﷺ کو غنیمت میں ملی تھی، حضرت عمر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے اسے مدینہ پہنچنے تک بادشاہوں کے گھروں میں رکھا، جب میں حنین کے مال غنیمت کے پاس پہنچا تو وہ یہ کہتی ہوئی نکل آئیں کہ رسول اللہ ﷺ نے (لونڈیوں کو) آزاد کر دیا، تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے عبداللہ رضی اللہ عنہ سے کہا کہ جاؤ اسے (اس کی ماں کے پاس) واپس بھیج دو، وہ کہتے ہیں کہ میں گیا اور اسے واپس بھیج دیا۔
Ibn Umar razi Allah anhuma se riwayat hai ki Hazrat Umar razi Allah anhu ne kaha ki jab Rasul Allah ﷺ Hunain se wapas tashreef laaye to main ne aap ﷺ se apni aik mannat ke bare mein poocha jo main ne zamana jahiliyat mein aik din ke itikaf ki ki thi, aap ﷺ ne ise poora karne ka hukum diya, Hazrat Umar razi Allah anhu kehte hain ki main (Madina) aap ﷺ se pehle pohanch gaya, aap ﷺ ne mere saath aik laundi bhiji thi jo aap ﷺ ko Ghanimat mein mili thi, Hazrat Umar razi Allah anhu kehte hain ki main ne ise Madina pohanchne tak badshahon ke gharon mein rakha, jab main Hunain ke mal Ghanimat ke pass pohancha to woh ye kehti hui nikal aayin ki Rasul Allah ﷺ ne (laundion ko) azad kar diya, to Hazrat Umar razi Allah anhu ne Abdullah razi Allah anhu se kaha ki jao ise (is ki maan ke pass) wapas bhej do, woh kehte hain ki main gaya aur ise wapas bhej diya.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ قَالَ لَمَّا قَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ حُنَيْنٍ سَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ نَذَرٍ كَانَ نَذَرَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ اعْتِكَافِ يَوْمٍ «فَأَمَرَهُ بِهِ» قَالَ فَانْطَلَقَ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ فَبَعَثَ مَعِي بِجَارِيَةٍ أَصَابَهَا مِنْ سَبْيِ حُنَيْنٍ قَالَ فَجَعَلْتُهَا فِي بُيُوتِ الْأَعْرَابِ حَتَّى نَزَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِسَبْيِ حُنَيْنٍ فَخَرَجُوا يَسْعَوْنَ يَقُولُونَ قَدْ أَعْتَقَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ لِعَبْدِ اللَّهِ اذْهَبْ فَأَرْسِلْهَا قَالَ فَذَهَبْتُ فَأَرْسَلْتُهَا