2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ


Chapter on the recommendation of delaying the Isha prayer if one does not fear falling asleep before it.

بَابُ اسْتِحْبَابِ تَأْخِيرِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ إِذَا لَمْ يَخَفِ الْمَرْءُ الرُّقَادَ قَبْلَهَا،

Sahih Ibn Khuzaymah 342

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) once delayed the 'Isha' prayer until late at night. Sayyidina 'Umar (may Allah be pleased with him) went out and said, "O Messenger of Allah! The women and children have fallen asleep (so please lead the prayer)." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came out, while drops of water were falling from his blessed head and he was wiping the water from both sides of his head. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If I were not afraid of causing hardship to my Ummah, I would have commanded them to pray it (the prayer) at this time." (Ibn Juraij and 'Umar) one of the two narrated these words, "This is the time, if I were not afraid of causing difficulty and hardship to my Ummah..." These are the words of the Hadith of 'Abdul Jabbar when he combined the narrations of Ibn Juraij and 'Umar bin Dinar. And when he narrated the Hadith of Ibn Juraij separately, he said, "This is the time, if I were not afraid of causing hardship to my Ummah..." Ahmad bin 'Abdullah narrated in his narration, "If I were not afraid of causing hardship to the believers, I would have commanded them to offer this prayer at this time."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک رات نماز عشاء مؤخر کردی تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ باہر نکلے اور عرض کی کہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، نماز (پڑھا دیجئے) عورتیں اور بچّے سو گئے ہیں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لائے جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے سر مبارک سے پانی کے قطرے گر رہے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی دونوں جانب سے پانی جھاڑ رہے تھے۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرما رہے تھے کہ ”اگر مجھے خدشہ نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمّت کو مشقّت میں ڈال دوں گا تو میں اُنہیں (یہ نماز) اسی وقت پڑھنے کا حُکم دیتا۔“ (ابن جریج اور عمر) دو میں سے کسی ایک نے یہ الفاظ روایت کئے کہ ”یہی وقت ہے اگر مجھے یہ خیال نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمّت کو مشکل و مشقت میں ڈال دوں گا۔“ یہ عبدالجبار کی حدیث کے الفاظ ہیں جب اُنہوں نے ابن جریح اور عمر بن دینار سے روایت کو جمع کر کے بیان کیا۔ اور جب ابن جریح کی روایت کو منفرد بیان کیا تو کہا کہ ”یہی وقت ہے کہ اگر مجھے یہ ڈر نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمُت کو مشقْت میں ڈال دوں گا۔“ احمد بن عبدہ نے اپنی روایت میں یہ الفاظ بیان کیے ہیں کہ ”اگر مُجھے یہ خدشہ نہ ہوتا کہ میں مؤمنوں کومُشقّت میں ڈال دوں گا تو میں اُنہیں یہ نماز اسی وقت ادا کرنے کا حُکم دیتا۔

Sayyidna Ibn Abbas razi Allah anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne ek raat namaz Isha moakhir kardi to Sayyidna Umar razi Allah anhu bahar nikle aur arz ki ke aye Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam, namaz (parha dijye) auraten aur bacche so gaye hain. To Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam bahar tashrif laye jabke aap sallallahu alaihi wasallam ke sar mubarak se pani ke qatre gir rahe the aur aap sallallahu alaihi wasallam apni donon janib se pani jhaar rahe the. Aur aap sallallahu alaihi wasallam farma rahe the ki "Agar mujhe khudsha na hota ki main apni ummat ko mushqqat mein daal dunga to main unhen (yah namaz) isi waqt parhne ka hukum deta." (Ibn Juraij aur Umar) do mein se kisi ek ne ye alfaz riwayat kiye ki "Yahi waqt hai agar mujhe ye khayal na hota ki main apni ummat ko mushkil o mushqqat mein daal dunga." Ye Abdul Jabbar ki hadees ke alfaz hain jab unhon ne Ibn Juraij aur Umar bin Dinar se riwayat ko jama kar ke bayan kiya. Aur jab Ibn Juraij ki riwayat ko munfarid bayan kiya to kaha ki "Yahi waqt hai ki agar mujhe ye dar na hota ki main apni ummat ko mushqqat mein daal dunga." Ahmed bin Abadah ne apni riwayat mein ye alfaz bayan kiye hain ki "Agar mujhe ye khudsha na hota ki main mominon ko mushqqat mein daal dunga to main unhen ye namaz isi waqt ada karne ka hukum deta."

نا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ الْعَطَّارُ ، نا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، وَابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَنا عَبْدُ الْجَبَّارِ ، مَرَّةً، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَعَمْرٌو ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَّرَ صَلاةَ الْعِشَاءِ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَخَرَجَ عُمَرُ، فَقَالَ: الصَّلاةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ! رَقَدَ النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمَاءُ يَقْطُرُ عَنْ رَأْسِهِ وَهُوَ يَمْسَحُهُ عَنْ شِقَّيْهِ، وَهُوَ يَقُولُ:" لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي، لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَذِهِ السَّاعَةَ" . وَقَالَ أَحَدُهُمَا: إِنَّهُ الْوَقْتُ لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي، هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْجَبَّارِ حِينَ جَمَعَ الْحَدِيثَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَقَالَ لَمَّا أَفْرَدَ خَبَرَ ابْنَ جُرَيْجٍ:" إِنَّهُ الْوَقْتُ لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي"، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ:" لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينِ لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَذِهِ الصَّلاةَ هَذِهِ السَّاعَةَ"

Sahih Ibn Khuzaymah 343

Our master, the son of Umar (may Allah be pleased with them both) narrates: One night, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) delayed the Isha prayer. So, Umar (may Allah be pleased with him) said in a loud voice to the Prophet (peace and blessings be upon him), "(O Messenger of Allah) the women and children have fallen asleep." So, the Prophet (peace and blessings be upon him) came to them and said, "No one on Earth awaits this prayer except for you." Imam Zuhri (may Allah have mercy on him) said that, in those days, only the people of Medina used to pray.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں ایک رات رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز عشاء کو مؤخر کر دیا تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے با آواز آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کی کہ (حضور) عورتیں اور بچّے سو گئے ہیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اُن کی طرف تشریف لائے اور فرمایا: ”اہل زمین میں سے تمہارے سوا کوئی بھی اس نماز کا انتظار نہیں کررہا۔“ امام زہری رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ اُن دنوں صرف اہل مدینہ ہی نماز پڑھتے تھے۔

Sayyidina Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ek raat Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne namaz Isha ko mukhar kar diya to Sayyidina Umar Radi Allahu Anhu ne ba awaz Aap Sallallahu Alaihi Wasallam se arz ki ke Huzoor auratain aur bachay so gaye hain to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam un ki taraf tashreef laye aur farmaya: “Ahl zameen mein se tumhare siwa koi bhi is namaz ka intezar nahin kar raha.” Imam Zuhri rehmatullah alaih farmate hain ke un dino sirf ahl Madinah hi namaz parhte thay.

نا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعِشَاءِ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَنَادَاهُ عُمَرُ، فَقَالَ: نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ:" مَا يَنْتَظِرُ هَذِهِ الصَّلاةَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ" . قَالَ الزُّهْرِيِّ: وَلَمْ يَكُنْ يُصَلِّي يَوْمَئِذٍ إِلا مَنْ بِالْمَدِينَةِ

Sahih Ibn Khuzaymah 344

Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported that one night we were waiting for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for the Isha prayer, and he came to us after a third of the night had passed. We did not know what had kept him (peace and blessings of Allah be upon him) occupied, whether it was with his family or some other matter. When he (peace and blessings of Allah be upon him) came, he said: “Verily, you are waiting for this prayer, and none among the people of other religions await it like you do. And if I were not afraid that it would be burdensome upon my Ummah, I would have commanded them to pray it at this time.” Then he (peace and blessings of Allah be upon him) commanded the Mu'adhdhin to make the Iqamah for the prayer, and he led us in prayer.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ہم ایک رات نماز عشاء کے لیے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا انتظار کر رہے تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے پاس تہائی رات گزر جانے کے بعد تشریف لائے۔ اور ہمیں معلوم نہیں کہ کس چیز نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے گھر والوں میں یا کسی اور کام میں مشغول کر دیا تھا۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بیشک تم اس نماز کا انتظار کر رہے ہو کہ تمہارے سوا کوئی مذہب والے اس کا انتظار نہیں کررہے۔ اور اگر مجھے یہ ڈر نہ ہوتا کہ میری اُمّت پر گراں ہوگا تو میں اُنہیں (یہ نماز) اسی وقت پڑھاتا۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مؤذّن کو حُکم دیا تو اُس نے نماز کی اقامت کہی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھائی۔

Sayyidna Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ki hum ek raat namaz Isha ke liye Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka intezar kar rahe the to aap Sallallahu Alaihi Wasallam hamare pass tehrai raat guzar jane ke baad tashreef laye. Aur humain malum nahin ki kis cheez ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke ghar walon mein ya kisi aur kaam mein mashgool kar diya tha. Jab aap Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef laye to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Beshak tum is namaz ka intezar kar rahe ho ki tumhare siwa koi mazhab wale iska intezar nahin kar rahe. Aur agar mujhe ye dar na hota ki meri ummat par giran hoga to main unhen (ye namaz) isi waqt parhata." Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne muazzin ko hukm diya to usne namaz ki iqamat kahi to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne namaz parhai.

نا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، نا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كُنَّا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَلاةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ، فَخَرَجَ إِلَيْنَا حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ، وَلا نَدْرِي أَيُّ شَيْءٍ شَغَلَهُ فِي أَهْلِهِ أَوْ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَالَ حِينَ خَرَجَ:" إِنَّكُمْ لَتَنْتَظِرُونَ صَلاةً مَا يَنْتَظِرُهَا أَهْلُ دِينٍ غَيْرُكُمْ، وَلَوْلا أَنْ يَثْقُلَ عَلَى أُمَّتِي لَصَلَّيْتُ بِهِمْ هَذِهِ السَّاعَةَ" ، ثُمَّ أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ الصَّلاةَ فَصَلَّى

Sahih Ibn Khuzaymah 345

Abu Sa'eed Khudri (may Allah be pleased with him) reported: We waited for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) for the 'Isha' prayer until it was almost midnight. Then he (peace and blessings be upon him) came and led us in prayer and said: "Hold onto your places. Verily, the people have slept. Verily, you have been in prayer since you began waiting for it. And if I were not afraid for the weak among you, the sick, and those with needs, I would delay this prayer until midnight." This is the narration of Ibn Dar.


Grade: Sahih

سیدنا ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا نماز عشاء کے لئے تقریبا آدھی رات تک انتظار کیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے اور ہمیں نماز پڑھائی اور فرمایا: ”اپنی نشستوں کو سنبھالو۔ بیشک لوگ سو چُکے ہیں۔ بیشک تم جب سے نماز کا انتظار کر رہے ہو، اُس وقت سے مسلسل نماز ہی میں ہو۔ اور اگر مجھے کمزور شخص کی کمزوری، بیمار شخص کی بیماری اور حاجت مند کی حاجت و ضرورت کا خیال نہ ہوتا تو میں اس نماز کوآدھی رات تک مؤخر کر دیتا۔“ یہ بندار کی حدیث ہے۔

Sayyidina Abusaid Khudri Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke hum ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka namaz Isha ke liye taqreeban aadhi raat tak intezaar kiya phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef laaye aur hamen namaz parhayi aur farmaya apni nashishton ko sambhalo beshak log so chuke hain beshak tum jab se namaz ka intezar kar rahe ho us waqt se muttasil namaz hi mein ho aur agar mujhe kamzor shakhs ki kamzori bimar shakhs ki bimari aur hajat mand ki hajat o zaroorat ka khayal na hota to main is namaz ko aadhi raat tak moakhir kar deta yeh Bukhari ki hadees hai

نا بُنْدَارٌ ، وَنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ دَاوُدَ . ح وَحَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى الْقَزَّازُ ، نا عَبْدُ الْوَارِثِ ، نا دَاوُدُ . ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ ، نا عَبْدُ الأَعْلَى ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ: انْتَظَرْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَلاةِ الْعِشَاءِ حَتَّى ذَهَبَ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ، ثُمَّ، جَاءَ فَصَلَّى بِنَا، ثُمَّ قَالَ:" خُذُوا مَقَاعِدَكُمْ، فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا مَضَاجِعَهُمْ، فَإِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاةٍ مُنْذُ انْتَظَرْتُمُوهَا، وَلَوْلا ضَعْفُ الضَّعِيفِ وَسَقَمُ السَّقِيمِ وَحَاجَةُ ذِي الْحَاجَةِ، لأَخَّرْتُ هَذِهِ الصَّلاةَ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ" . هَذَا حَدِيثُ بُنْدَارٍ