6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


Chapter of the Command to Fight Those Who Withhold Zakat;

بَابُ الْأَمْرِ بِقِتَالِ مَانِعِ الزَّكَاةِ؛

NameFameRank
abū bakrin Abu Bakr al-Siddiq Sahabi
anas bn mālikin Anas ibn Malik al-Ansari Sahabi
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
ma‘mar bn rāshidin Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
‘imrān Imran ibn Dawr al-'Ami Accused of holding Kharijite views, Saduq (truthful) but prone to mistakes
‘amrūun bn ‘āṣimin al-kilābī Amr ibn Assem Al-Qaysi Saduq (truthful) Hasan (good) Al-Hadith
wamuḥammad bn al-muthanná Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi Trustworthy, Upright
muḥammad bn bashshārin Muhammad ibn Bashshar al-Abdi Trustworthy Hadith Scholar

Sahih Ibn Khuzaymah 2247

Anas bin Malik narrated: When Allah's Messenger (ﷺ) passed away, the Arabs reverted to disbelief. 'Umar bin Al-Khattab said, "O Abu Bakr! Do you intend to fight the Arabs?" Abu Bakr said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'I have been ordered (by Allah) to fight the people till they testify that there is none worthy of worship but Allah and that Muhammad is His Messenger (ﷺ) and offer prayers perfectly and give Zakat, and by Allah, if they withhold from me even a camel's rope out of what they used to pay to Allah's Messenger (ﷺ), I would fight them for it.'" 'Umar said, "When I saw that Abu Bakr was determined to fight (them), I knew that his opinion was correct." All of them narrated the same narration except Bundar who said: 'I fought them for it'.


Grade: Sahih

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وفات پا گئے تو عرب (کے کچھ قبائل) مرتد ہوگئے۔ (سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ خلیفہ مقرر ہوگئے تو اُنہوں نے مرتدین کے ساتھ جنگ کا ارادہ کیا) اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ اے ابوبکر، کیا آپ عربوں کے ساتھ جنگ کرنا چاہتے ہیں؟ تو سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ یقیناً رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہے: ”مجھے لوگوں کے ساتھ اُس وقت تک جنگ کرنے کا حُکم دیا گیا ہے جب تک وہ یہ گواہی نہ دیں کہ ایک اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور بیشک میں اللہ کا رسول ہوں اور وہ نماز قائم کریں اور زکوٰۃ ادا کرنے لگیں۔“ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اللہ کی قسم، اگر انہوں نے بکری کا میمنا بھی مجھ سے روکا جو وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ادا کیا کرتے تھے تو میں اُس کی ادائیگی کے لئے ان کے ساتھ ضرور جنگ کروں گا۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ پھر جب میں نے دیکھا کہ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ اپنی رائے پر پوری طرح مطمئن ہیں تو میں نے بھی جان لیا کہ حق یہی ہے۔ دونوں راویوں نے ایک ہی جیسے الفاظ میں حدیث بیان کی ہے۔ جب کہ بندار راوی نے یہ الفاظ مختلف بیان کیے ہیں۔ ”لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهَهِ“ (میں ان کے ساتھ اس پر جنگ کروں گا)۔

Sayyidina Anas bin Malik Radi Allahu Anhu bayan karte hain keh jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam wafat pa gaye to Arab (ke kuchh qabail) murtad ho gaye. (Sayyidina Abu Bakr Radi Allahu Anhu khalifa muqarrar ho gaye to unhon ne murtaddin ke sath jang ka irada kiya) Is par Sayyidina Umar Radi Allahu Anhu ne arz kiya keh aye Abu Bakr, kya aap arabon ke sath jang karna chahte hain? To Sayyidina Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne farmaya keh yaqinan Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya hai: “Mujhe logon ke sath us waqt tak jang karne ka hukm diya gaya hai jab tak woh yeh gawahi na den keh ek Allah ke siwa koi mabud barhaq nahin aur beshak main Allah ka rasul hun aur woh namaz qaim karen aur zakat ada karne lagen.“ Sayyidina Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne farmaya keh Allah ki qasam, agar unhon ne bakri ka mimna bhi mujh se roka jo woh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko ada kiya karte the to main us ki adaegi ke liye un ke sath zaroor jang karunga. Sayyidina Umar Radi Allahu Anhu farmate hain keh phir jab main ne dekha keh Sayyidina Abu Bakr Radi Allahu Anhu apni rai par poori tarah mutmaen hain to main ne bhi jaan liya keh haq yahi hai. Donon raviyon ne ek hi jaise alfaz mein hadees bayan ki hai. Jab keh Bandar ravi ne yeh alfaz mukhtalif bayan kiye hain. “Laqataltuhum alaihi“ (main un ke sath is par jang karunga).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى , قَالا: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلابِيُّ ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ وَهُوَ ابْنُ دَاوَرِ أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ رَاشِدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: يَا أَبَا بَكْرٍ، أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ الْعَرَبَ؟ قَالَ: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَيْهِ" ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْيَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلَيْهِ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ، جَمِيعُهُمَا لَفْظًا وَاحِدًا، غَيْرَ أَنَّ بُنْدَارًا، قَالَ: لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ