7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ
Chapter on the clarification that rushing horses and camels when departing from Arafat is not considered righteousness.
بَابُ ذِكْرِ الْبَيَانِ أَنَّ إِيجَافَ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ وَالْإِيضَاعَ فِي السَّيْرِ فِي الدَّفْعَةِ مِنْ عَرَفَةَ لَيْسَ الْبِرَّ،
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
usāmah | Usama ibn Zayd al-Kalbi | Companion |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
miqsamin | Muqsim ibn Bujra | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
al-ḥakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
sufyān | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
mu‘āwiyah bn hshāmin | Mu'awiya ibn Hisham al-Asadi | Saduq (truthful) with some mistakes |
muḥammad bn al-ḥasan bn ibrāhīm bn al-ḥusayn | Muhammad ibn al-Hasan al-Warraq | Narrator of Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُسَامَةَ | أسامة بن زيد الكلبي | صحابي |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
مِقْسَمٍ | مقسم بن بجرة | صدوق حسن الحديث |
الْحَكَمِ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
الأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
سُفْيَانُ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ | معاوية بن هشام الأسدي | صدوق له أوهام |
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحُسَيْنِ | محمد بن الحسن الوراق | وضاع |
Sahih Ibn Khuzaymah 2844
Narrated Usama bin Zaid: On our return from 'Arafat, the Prophet (ﷺ) made me ride behind him on his she-camel. He proceeded at an easy pace and said, "O people! Proceed slowly, for rushing is not a sign of righteousness." Usama added: I never saw him urge his she-camel to go faster till we reached Muzdalifa. There he made Al-Fadl bin 'Abbas ride behind him and ordered the people to proceed slowly and calmly. The Prophet (ﷺ) then proceeded at an easy pace himself and said, "Rushing is not a sign of righteousness." I never saw the Prophet (ﷺ) urge his she-camel to go faster, till he reached Mina.
سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے عرفات سے واپسی پر ہمیں اپنے پیچھے اوٹنی پر سوار کرلیا۔ آپ بڑے آرام و سکون سے چلے اور فرمایا: ”اے لوگو، سکون سے چلو، یقیناً گھوڑوں اور اونٹوں کو تیز بھگانا نیکی نہیں ہے۔“ سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ پھر میں نے آپ کی اونٹنی کو تیز دوڑنے کے لئے اپنا اگلا قدم اُٹھاتے ہوئے نہیں دیکھا حتّیٰ کہ آپ مزدلفہ پہنچ گئے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے پیچھے سیدنا فضل بن عباس رضی اللہ عنہما کو بٹھالیا اور لوگوں کو آرام و سکون کے ساتھ چلنے کا حُکم دیا۔ پھر آپ خود بھی سکون کے ساتھ چلے۔ آپ نے فرمایا: ”گھوڑے اور اونٹ تیز دوڑانا نیکی نہیں ہے۔“ پھر میں نے آپ کی اونٹنی کو اپنا اگلا قدم اُٹھاکر دوڑتے ہوئے نہیں دیکھا حتّیٰ کہ آپ منیٰ پہنچ گئے۔
Sayyiduna Usama Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne Arafat se wapsi par humain apne peeche ootni par sawar kar liya. Aap bade aaram o sukoon se chale aur farmaya: “Aye logo, sukoon se chalo, yaqeenan ghoron aur oonton ko tez bhagana neki nahi hai.” Sayyiduna Usama Radi Allahu Anhu farmate hain ki phir maine aap ki ootni ko tez dorane ke liye apna agla qadam uthate huye nahi dekha hatta ke aap Muzdalifah pahunch gaye. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne peeche Sayyiduna Fazl bin Abbas Radi Allahu Anhuma ko bithalaya aur logon ko aaram o sukoon ke sath chalne ka hukum diya. Phir aap khud bhi sukoon ke sath chale. Aap ne farmaya: “Ghore aur oont tez dorana neki nahi hai.” Phir maine aap ki ootni ko apna agla qadam uthakar dorate huye nahi dekha hatta ke aap Mina pahunch gaye.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحُسَيْنِ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْدَفَهُ حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ، فَأَفَاضَ بِالسَّكِينَةِ وَقَالَ:" أَيُّهَا النَّاسُ، عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ"، قَالَ: فَمَا رَأَيْتُ نَاقَتَهُ رَافِعَةً يَدَهَا حَتَّى أَتَى جَمْعًا، ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ، فَأَمَرَ النَّاسَ بِالسَّكِينَةِ، وَأَفَاضَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ، وَقَالَ:" لَيْسَ الْبِرُّ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ"، فَمَا رَأَيْتُ نَاقَتَهُ رَافِعَةً يَدَهَا حَتَّى أَتَى مِنًى