2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Clarification That Clasping the Hands is Not Permissible After the Prophet (PBUH) Ordered the Hands to be Placed on the Knees.
بَابُ ذِكْرِ الْبَيَانِ أَنَّ التَّطْبِيقَ غَيْرُ جَائِزٍ بَعْدَ أَمْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَضْعِ الْيَدَيْنِ عَلَى الرُّكْبَتَيْنِ،
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
muṣ‘ab bn sa‘din | Musaab bin Sa'd Al-Zahri | Thiqah (Trustworthy) |
al-zubayr bn ‘adīyin | Al-Zubayr ibn Adi al-Hamdani | Thiqah (Trustworthy) |
ismā‘īl bn abī khālidin | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
wa’abū usāmah | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
yūsuf bn mūsá | Yusuf ibn Musa al-Razi | Saduq Hasan al-Hadith |
ibn abī khālidin wahuw ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
salm bn junādah | Salam ibn Junadah al-Suwai | Thiqah (Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ | مصعب بن سعد الزهري | ثقة |
الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ | الزبير بن عدي الهمداني | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
وَأَبُو أُسَامَةَ | حماد بن أسامة القرشي | ثقة ثبت |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
يُوسُفُ بْنُ مُوسَى | يوسف بن موسى الرازي | صدوق حسن الحديث |
ابْنِ أَبِي خَالِدٍ وَهُوَ إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ | سلم بن جنادة السوائي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 596
Hazrat Mus'ab bin Sa'd narrates that when I used to bow (in prayer), I would place both my hands between my knees. My respected father, Sayyiduna Sa'd (may Allah be pleased with him) saw me (doing so) and forbade me, saying, "Indeed, we used to do the same, then we were forbidden (from doing so), then we were commanded to raise them towards our knees (meaning, to place them on our knees)."
Grade: Sahih
حضرت مصعب بن سعد بیان کرتے ہیں کہ میں جب رُکوع کرتا تو اپنے دونوں ہاتھ اپنے گھٹنوں کے درمیان رکھ لیتا۔ میرے والد محترم سیدنا سعد رضی اللہ عنہ نے مجھے (ایسے کرتے ہوئے) دیکھا تو مجھے منع کیا اور فرمایا کہ بیشک ہم اسی طرح کیا کرتے تھے پھر ہمیں منع کر دیا گیا، پھر ہمیں حُکم دے دیا گیا کہ ہم انہیں اپنے گھٹنوں کی طرف اُٹھایا کریں (یعنی گھٹنوں پر رکھا کریں)
Hazrat Musab bin Saad bayan karte hain keh mein jab rukoo karta to apne donon hath apne ghutnon ke darmiyan rakh leta mere walid mohtaram syedna saad razi Allah tala anhu ne mujhe aise karte huye dekha to mujhe mana kya aur farmaya keh beshak hum isi tarah kya karte thay phir hamen mana kar diya gaya phir hamen hukum de diya gaya keh hum unhen apne ghutnon ki taraf uthaya karen yani ghutnon par rakha karen
نا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ، نا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ وَهُوَ إِسْمَاعِيلُ . ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، نا وَكِيعٌ ، وَأَبُو أُسَامَةَ ، قَالا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ:" كُنْتُ إِذَا رَكَعْتُ وَضَعْتُ يَدَيَّ بَيْنَ رُكْبَتَيَّ، فَرَآنِي أَبِي سَعْدٌ، فَنَهَانِي، وَقَالَ: إِنَّا كُنَّا نَفْعَلُهُ، ثُمَّ نُهِينَا، ثُمَّ أُمِرْنَا أَنْ نَرْفَعَهُمَا إِلَى الرُّكَبِ"